MS 151 C - Seghetto STIHL - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MS 151 C STIHL in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Motosega |
| Marca | STIHL |
| Modello | MS 151 C |
| Cilindrata | 23,6 cm³ |
| Potenza | 1,1 kW (1,5 ch) a 10 000 tr/min |
| Peso (senza dispositivo di taglio) | 2,8 kg |
| Capacità serbatoio carburante | 200 cm³ (0,2 L) |
| Capacità serbatoio olio catena | 150 cm³ (0,15 L) |
| Tipo di carburante | Miscela benzina-olio 50:1 (olio STIHL 2 tempi consigliato) |
| Candela | NGK CMR 6 H o BOSCH USR 4AC, distanza elettrodi 0,5 mm |
| Barra di guida compatibile | Rollomatic E Mini (25, 30 cm) o Carving E (30 cm) |
| Passo catena | 1/4" P (6,35 mm), calibro 1,1 mm |
| Pignone | 8 denti per catena 1/4" |
| Freno catena | QuickStop (azionato manualmente o per inerzia) |
| Livello di pressione sonora | 96 dB(A) |
| Livello di potenza acustica | 110 dB(A) |
| Vibrazioni (impugnatura sinistra/destra) | 4,9 m/s² |
| Lubrificazione catena | Automatica, portata proporzionale al regime |
| Avviamento | Pompa di carburazione manuale, starter, cordino di avviamento |
| Sicurezza | Freno catena, paramani, arresto catena, artiglio (opzionale) |
| Manutenzione ordinaria | Pulizia filtro aria, regolazione carburatore, affilatura catena, tenditura catena, svuotamento carburante per lunga inattività |
| Parti soggette a usura | Catena, barra di guida, pignone, candela, filtri, elementi antivibranti |
| Riparabilità | Operazioni semplici dall'utente (affilatura, tensione, pulizia); riparazioni complesse presso un rivenditore STIHL |
| Norme | Conforme UE (2011/65, 2006/42, 2014/30, 2000/14), EN ISO 11681-1, EN 61000-6-1, EN 55012 |
Domande frequenti - MS 151 C STIHL
Domande degli utenti su MS 151 C STIHL
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Seghetto in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MS 151 C - STIHL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MS 151 C del marchio STIHL.
MANUALE UTENTE MS 151 C STIHL
1 Per queste Istruzioni d'uso. 82
2 Avverenze di sicurezza 82
3Forze di reazione. 87
4 Tecnica operativa. 88
5 Dispositivo di taglio. 95
6 Montaggio di spranga e catena. 96
7 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale). 97
8 Controllo della tensione catena 97
9 Carburante. 98
10 Rifornimento del carburante. 98
11 Olio lubricante per catena. 100
12 Rifornimento dell'olio catena. 101
13 Controllo della lubrificazione catena. 101
14Freno catena. 101
15 Avviamo/arresto del motore 102
16 Istruzioni operative. 105
17 Spranghe di guida sempre aippo... 106
18 Pulizia del filtro. 107
19 Impostazione del carburatore. 107
20Candela. 108
21 Conservazione dell'apparecchiatura.......109
22 Controllo del rocchetto catena. 109
23 Cura e affilatura della catena. 109
24 Istruzioni di manutenzione e cura. 113
25 Ridurre al minimo I'usura ed evitare i danni 115
26 Componenti principali 116
27 Dati tecnici 116
28 Accessori a richiesta 117
29 Approvvigionamento dei ricambi. 118
30 Avverenze per la riparazione 118
31 Smaltimento 118
32 Dichiarazione di conformità UE. 118
33 Dichiarazione di conformità UKCA. 119
1 Per queste Istruzioni d'uso
Le presenti istruzioni d'uso si riferisce con a una motosega, di seguito chiamata ancche apparecchiaatura a motore.
1.1 Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati sull'apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d'uso.
Secondo il modello e la dotazione, l'apparecchia-tura cui quod si racciano.
grammi:

Serbatoio carburante, miscela di carburante ottenuita da benzina e olio motore

Serbatoio per olio lubricidente catena, olio lubricidente catena

Bloccare e sbloccare il freno catena

Freno a inerzia

Senso di rotazione catena

Ematic; regolazione dell'erogazione olio lubricante catena

Messa in tensione della catena

Direzione aria di aspirazione: esercizio invernale

Direzione aria di aspirazione: esercizio estivo

Riscaldamento impugnatura

Azionare la valvola di decompressione

Azionare la pompa carburante manuale
1.2 Identificazione disezioni di testo

AVVERTENZA
Avviso di pericolò d'infortunio e di lesions per persone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell'apparecchiatura o di singoli componenti.
1.3 Sviluppo technique continuo
STIHL sottomone tutte le macchine e le apparecchiature a un continu sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perché derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d'uso.
2 Avverenze di sicurezza

Lavorando con la motosega sono necessarie misure di sicurezza particolari, perché è manovrata con un'elevata velocità della catena, i cui denti sono molto affiliati.

Non mettere in funzione per la prima volta perché aveletto attendamente e per intero le Istruzioni d'uso; conservarle con cura per la successiva consulazione. L'inosservanza delle Istruzioni d'uso più可供rare rischi mortali.
2.1 Da osservare in generale
Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la protezione dagli infortuni e altri.
L'impiego di apparecchiature che producono rumore cui si sono iniziati in certe ore da disposizioni nazionali o locali.
Per chi lavora per la prima volta con la motosega: farsi istruire dal venditore o da un altro esperto su come operare in modo sicuro - o participare a un corso di addestramento.
L'impiego della motosega non è consentito ai minorenni, esclusi i giovani及其他 16 anni che vengono addestrati sotto vigilanza.
2 Avverenze di sicurezza italiano
Tenere lontani bambini, curiosi e animali.
L'utente è responsable per infortuni o pericolì versuso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare la motosega solo a persona che conoscono e sanno maneggiare quello modello, dando loro sempreanche le Istruzioni d'uso.
Chi lavora con la motosega deve sentiri riposato, in salute e in buona forma. Chi, per motivi di salute non deve affaticarsi, deve chiedere a un medico se gli è possibile lavorare con una motosega.
Non si deve usare la motosega dopo ave assunto bevande alcoliche, medicine che pregiudicano la prontezza di riflessi, o droghe.
Rimandare il lavoro se il tempo è sfavorevole (pioggia, neve, ghiaccio, vento) – magiore rischio d'infortunio!
Solo per i portatori di stimulatori cardiaci: il sistema di accensione di questa apparecchiatura produce un Campo elettromagnetico molto debole. Non può essere del tutto escluso un effetto su singoli tipi di stimulatori. Per evitare rischi sanitari, STIHL consiglia di consultare il medico curante e il costruttore dello stimolatore.
2.2 Uso conforme
Usare la motosega solo per tagliare legno e oggetti di legno.
Non è consentito usare la motosega per altri scopi - pericolo d'infortunio!
Non modificare la motosega - si più comprometerne la sicurezza. STIHL declina agli responsabilità per i dati a persone e cose derivanti dal'uso di componenti applicati non consentiti.
La motosega è concepita per la cura degli alberi, ad es. per sfrondare rametti. Percio non è dotata di series di un artiglio. Il montaggio di un artiglio (disponibile come accessorio a richiesta) è comunque possibile.
Se si usa la motosega per abbattere alberi, occorre montare a posteriori e utilizzare un artiglio.
2.3 Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l'abbigliamento e l'equipaggiamento prescritti.

L'abbagliamento deve essere adatto al lavoro e non d'impaccio. Abito aderente con riparo antitaglio - non il camice.
Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto della motosega. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.).

Usare calzature adatte - con riparo antitaglio, suola antiscivolo e punta di acciaio.

AVVERTENZA

Per ridurre il pericolo di lesionsagli occhi,portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166 o una visiera.Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione e della visiera.
Applicare protezioni antirumore "personalizzate" - per esempio tappi auricolari.
Portare il casco di protezione in caso di pericolò di caduta di oggetti.

Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. di pelle).
STIHL offre un'ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati.
2.4 Trasporto
Prima del trasporto -anche su brevi distanze - spagnere sempre la motosega, bloccare il freno catena e montare il riparo catena. Ciò per evitare l'avvio accidentale della catena.

Trasportare la motosega prendenda solo per il manico tubolare - il silenziatore che scotta lontano dal corpo, spranga verso diaetro. Non toccare le parti calde della macchina, specialmente la superficie del silenziatore - pericolo di uszioni!
Su automezzi: assicurare la motosega contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante e di olio catena.
2.5 Pulizia
Pulire con un panno i componenti di plastica. I detersivi aggressivi possono danneggiare il materiale.
Pulire la motosega da polvere e sporcizia - non usare sgrassanti.
Se necessario, pulire le feritoie per l'aria di raffreddamento.
Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire la motosega. Il getto d'acqua violento cui danneggiarne le parti.
2.6 Accessori
Montare solo attrezzi, spranghe di guida, catene, rocchetti catena, accessori o parti tecnicamente equivalenti omologati da STIHL per questa motosega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualita. Diversamente ci cui quesserile il pericolo di infortuni o di danni alla motosega.
STIHL consiglia di usare attrezzi, spranghe, catene, rocchetti e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell'utente.
2.7 Rifornimento

La benzina si infiamma con estrema facilità - stare lontani delle fiamme libere - non spandere carburante - non fumare.
Prima del rifornimento spegnere il motore.
Non fare rifornimento con motore ancorta caldo - il carburante cui traboccare - pericolò d'incendio!
Aprière con cautela il tappo del serbatoio per scaricare lentamente la sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante.
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si è sparso carburante, pulire subito la motosega. Non macchiare i vestiti con carburante, altrimenti cancellarli subito.
Le apparecchiature possono essere dotate di seri e con i seguenti tappi serbatoio:
Tappo con aletta ribaltabile (chiusura a baionetta)

Applicare correttamente il tappo con aletta ripiegabile (a baionetta), girarlo sino in fondo e ribaltare l'alletta.
Cosi si evita il rischio che il tappo si allenti per le vibrazioni del motore, lasciendo uscire il carburante.

Fare attenzione alle perdite! Non avviare il motore quando fuoriesce carburante - pericolo mortale per usioni!
2.8 Prima del lavoro
Controllare che la motosega funzioni in modo sicuro - attenersi ai relativi capitoli delle Istruzioni d'uso:
- Controllare la tenuta delsystemadi alimentazione carburante, specialmente le parti visibili, per es. il tappo serbatoio, gli attacchi dei flessibili, la pompa carburante manuale (solo per apparecchiature dotate di但这a pompa).In caso di perdita o danneggiamento, non avviare il motore -pericolo d'incendio!Prima di mettere in esercizio la motosega, farla riparare dal rivenditore
- freno catena funzionante, scudo di protezione mano anteriore
- Spranga montata correttamente
- Catena tesa correttamente
- Grilletto e bloccaggio grilletto devono essere scorrevoli - il grilletto rilasciato deve scattare indietro da solo in posizione di partenza
-Cursoremarcia-arresto facile da posizionare su STOP,0osu 0 - Controllare l'accoppiamento fisso del raccordo candela - se allentato, si possono formare scintille che accenderebbero la miscela aria-carburante che fuoriesce - pericolo d'incendio!
Non modificare i dispositivi di lavoro e di sicurezza - Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e di resina - è importante per una guida sicura della motosega
- Quantità sufficiente di carburante e diolio lubricificante catena nel serbatoio
La motosega deve essere fattan funzionare solo in condizioni di esercizio sicure - pericolo d'infortunio!
2.9 Avviamento della motosega
Solo su un fondo piano. Assumere una posizione stabile e sicura. Tenere saldamente la motosega
2 Avverenze di sicurezza italiano
- il disposativo di taglio non deve toccare oggetti né il terreno - pericolo di lesioni per la catena che gira.
La motosega è manovrata da una sola persona. Non permettere che altri sostino nel raggio d'azione – neppure durante l'avviamento.
Non avviare la motosega se la catena si trovava in una fessura di taglio.
Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo di rifornimento e non in ambienti chiusi.
Prima dell'avviamento bloccare il freno catena - pericolo di lesions per la catena in movimento!
Non avviare il motore a mano libera, ma come descrizione nelle Istruzioni.
2.10 Durante il lavoro
Assumere sempre una posizione salda e sicura.
Attenzione se la corteccia dell'albero è bagnata - pericolò di scivolare!

La motosega deve essere sempre afferrata con tutte e due le mani: la destra sull'impugnatura posteriori -anche per i mancini. Per una guida sicura afferrare bene con i pollici il manico tubolare e l'impugnatura.
In caso di pericolò incombente o di emergenza, spegnere subito il motore - spostare la leva marcia-arresto/interruttore Stop verso STOP, 0 oppure 0.
Non lasciare mai incustodita la motosega in moto.
Attenzione con fondo bagnato, umidità, neve, ghiaccio, su pendii, su terreni irregulari o con legname appena scortecciato (cortecce) - pericolo di scivolare!
Attenzione a ceppi, radici, fossi - pericolo d'in-ciampare!
Non lavorare soli – stare sempre a portata di voce da altre personne addestrate a prenderere misure di emergenza e che possano portare
aiuto in caso di bisogno. Anche gli eventuali aiuntanti presenti sul posto devono indossare l'abbiglamento di sicurezza (casco!) e non devono sostare direttamente fatto i rami da tagliare.
Con le cuffie applicate è necessaria magiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fisci ecc.) è limitata.
Fare pause a tempo debito per prevenir stan- chezza e spossatezza - pericolo d'infortunio!
Le polveri (per es. polvere di legno), i vapori e fumi che si sviluppano durante il lavoro possono nuocere alla salute. In caso di notevole sviluppo di polvere, portare la maschera respiratoria.
Quando il motore è acceso la catena gira ancora brevamente dopo il rilascio del grilletto - effetto d'inerzia.
Non fumare durante l'uso e nelle vicinanze del- l'apparecchiatura - pericolo d'incendio! Dal!.
sistema di alimentazione possono svilupparsi
vapori di benzina inflammabili.
Controllare periodicamente la catena a brevi intervalli e immediatamente in caso di alterazioni perceptibili:
- Spagnere il motore e attendere che la catena si fermi
- controllare le condizioni e l'accoppiamento fisso
- Verificare l'affilatura
Non toccare la catena se il motore è in funzione. Se la catena viene bloccata da un oggetto, spegnere all'istante il motore - solo dopo rimuovere l'oggetto - pericolo di lesioni!
Prima di lasciare la motosega spegnere il motore.
Per sostituire la catena spegnere il motore. Con l'avvio accidentale del motore cui esservi pericolo di lesioni!
Tenere lontano dal flusso dei gas di scarico e dalla superficie calda del silenziatore i materiali lavoramente inflammabili (per es. trucioli di legno, cortecce, erba secca, carburante) - pericolò d'incendio! I silenziatori catalizzati possono diventarare particolarmente caldi.
Non lavorare maienza lubrificazione catena; perciò tenere d'occhio il livello olio nel serbatoio. Smettere immediatamente il lavoro se il livello olio nel serbatoio è troppo basso e rabboccare olio lubrificante catena - ved.anche "Rabbocco dell'olio lubrificante catena" e "Controllo della lubrificazione catena".
Se la motosega ha subito sollecitazioni improprie (per es. effetti di urto o caduta) controllarne assolutamente la sicurezza di funzionamento prima di rimetterla in funzione - ved.anche "Prima del lavoro".
Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione e l'efficienza dei dispositivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso ad usare la motosega alla sicurezza di funzionamento. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore.
Attenzione che il minimo sia regolare, perché la catena non si muova più dopo ave rilasciato il grilletto. Controllare periodicamente l'impostazione del minimo e, se possibile, correggerla. Se la catena malgradocisione segue il moto al minimo, farla riparare dal rivenditore.

Appena il motore gira, la motosega produce gas di scarico nocivi. Questi gas possono essere inodori e invisibili, e contentere idrocarburi incombusti e benzolo. Non lavorare mai con l'apparecchiatura in locali chiusi o male aerati - neppure con machine catalizzate.
Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi stretti, procurare sempre un ricambio d'aria sufficiente - pericolò mortale d'intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla vista (per es. riduzione del Campo visivo), disturbi all'udito, vertigini, diminuzione della concentrazione, sospendere subito il lavoro - questi sintomi possono essere stati causati, fra l'altro, da un'eccessiva concentrazione di gas di scarico - pericolo d'infortunio!
2.11Dopo il lavoro
Spagnere il motore, bloccare il freno catena e applicare il riparo catena.
2.12 Conservazione
Se non si usa la motosega, sistemarla in modo che non sia di pericolo per nessuno. Metterla al sicuro dall'uso non autorizzato.
Conservare la motosega in un locale sicuro e asciutto.
2.13 Vibrazioni
Durante l'uso prolongato dell'apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca").
Non è possibile fissare una durata dell'impiego valida generalmente, perché esta dipende da diversi fattori.
La durata dell'impiogo è prolungata da:
- riparo delle mani (guanti caldi)
- pause
La durata dell'impiego è ridotta da:
- particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso frede, formicolii)
- bassa temperatura esterna
- entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue)
Con un uso abituale e prolongato dell'apparecchiatura, e la frequente compara sa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccommandabile una visita medica.
2.14 Manutenzione e riparazioni
Prima di qualsiasi intervento di riparazione, di pulizia e di manutenzione nonché di lavori sul disposativo di taglio, spegnere sempre il motore. Pericolo di lesions per la messa in moto accidentale della catena!
- eccezione: regolazione del carburatore e del minimo.
Effettuare periodicamente la manutenzione della motosega. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descrirente nelle Istruzioni d'uso. Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare esquire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità. Diversamente ci cui èssere il pericolo di infortuni o di danni alla motosega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore.
Non modificare la motosega - per non pregiudicarme la sicurezza - pericolo d'infortunio!
Con raccordo candela staccato o candela svitata, mettere in moto la motosega solo con la leva marcia/arresto su STOP, 0 oppure 0 - pericolo d'incendio per scintille all'esterno del cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare l'apparecchiatura vicino a fiamme libero - pericolo d'in-cendio per il carburante!
Verificare periodicamente l'ermeticità del tappo serbatoio carburante.
3 Forze di reazione italiano
Usare solo candele integre del tipo prescritto, approbate da STIHL - ved. "Dati tecnici".
Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco saldo).
Verificare che il silenziatore sia in perfette condizioni.
Non lavorare con silenziatore guasto o assente - pericolo d'incendio! - danni all'udito!
Non toccare il silenziatore caldo - pericolo di usioni!
Le condizioni degli elementi antivirusatori influiscono sull'andamento delle vibrazioni - controllare periodicamente gli elementi AV.
Controllare il perno di recupero catena - se difettoso, sostituirlo.
Spagnere il motore
per controllare la tensione catena
per correggere la tensione della catena
per sosituire la catena
per eliminare anomalie
Seguire le istruzioni per l'affilatura - per un impiego sicuro e corretto della catena e della spranga mantenerle sempre in perfette condizioni, la catena affiliata e tesa correttamente e ben lubrificata.
Sostituire a tempo debito la catena, la spranga di guida, e il rocchetto catena.
Verificare periodicamente che il tamburo frizione sa in perfette condizioni.
Conservare il carburante e l'olio per catena solo in taniche omologate e con scritte chiare. Conservarli in un luogo asciutto, fresco e sicuro, protetti alla luce e dal sole.
In caso di funzionamento irregularare del freno catena, spegnere immediatamente il motore - pericolo di lesioni! Rivolgersi al rivenditore - non usare la motosega prima che il guasto sia stato riparato - ved. "Freno catena".
3 Forze di reazione
Le forze di reazione che si verificano più spesso sono: rimbalzo, contraccolpo e trascinamento in avanti.
3.1 Pericolo di contraccolpo

Il rimbalzo può causare ferite da taglio mortali.

Nel rimbalzo (kickback) la motosegaiene proiettata improvisamente e in modo incontrolabile verso l'opereatore.
3.2 Il rimbalzo avviene, per es., quando

- La catena nella zona del quarto superiore della punta della spranga urta accidentallmente legno o un ostacolo solido - per es., se nella sramatura si tocca inavvertamente un altro ramo,
- La catena si incastra per un attimo nel taglio sulla punta della spranga
3.3 Freno catena Quickstop:
In determinate situazioni riduce il pericolodi lesioni -anche se non può impedire il rimbalzo. Quando il freno catena viene rilasciato, la catena si ferma in una frazione di secondo - -ved.cap."Freno catena" in queste istruzioni d'uso.
3.4 Per ridurre il pericolo di contraccolpo
- lavorare concentrati e correttamente
- impugnare saldamente la motosega con entrambre le mani
- Tagliare solo a tutto gas
- Tenere d'occhio la punta della spranga
non tagliare con la punta della spranga - Attenzione ai rami piccoli e tenaci, al sottobosco e ai polloni - la catena vi si cui impigliare
italiano 4 Tecnica operativa
non tagliare mai piu rami insieme
Non lavorare troppo inclinati in avanti
- Non tagliare al di sopra delle spalle
- Introduire solo con la massima cautela la spranga in un taglio gia iniziato
- Tagliare "a tuffo" solo se si conosce bene quesa tecnica
- Fare attenuationa alla posizione del tronco e alle forze che chiudono la fenditura del taglio e che possono bloccare la catena
- Lavorare solo con catena bene affiliata e tesa - la distanza del limitatore di profondità non deve essereccessiva
- Usare una catena a rimbalzo ridotto e una spranga con testata piccola.
3.5 Trascinamento in avanti (A)

Se durante il taglio con il lato inferiore della spranga di guida (taglio diritto) la catena si blocca o urta un ostacolo duro nel legno, la motosega può strattonare a scatti verso il tronco. Per lavori che non includono la cura degli alberi, STIHLC raccomanda di montare a posteriori l'articlio e di piazzare saldamente la motosega.
3.6 Contraccolpo (B)

Se durante il taglio con il lato superiore della spranga - taglio a rovescio - la catena si blocca o incontrare un ostacolo duro nel legno, la motosega cui assere spinta indietro verso l'operatore - per evitare quello:
- Non pizzicare il lato superiore della spranga di guida
- Non torcere la spranga girandola nel taglio
3.7 É nécessaria la massima prudenza
- Con tronchi inclinati
- Con tronchi in tensione perché caduti male fra altri alberi
- Lavorando in mezzo ad alberi abbattuti dal vento
In questi casi non lavorare con la motosega, ma usare il paranco, il verricello o il trattore.
Tirare fuori i tronchi distesi e sramati. Lavorarli possibilmente in zone libere.
Il legname morto (legno secco, marcio o non vitale) rappresents a notevole rischio dificile da valutare. E' molto complicato o forse addirittura impossibile rendersi conto del pericolo. Usare mezzi ausiliari, come il paranco o il trattore.
In caso di abbattimento vicino a strade, ferrovie, linee elettriche ecc., lavorare con particolare prudenza. Se necessario, avvisare la polizia, le imprese di pubblica utilità o le autorità ferroviarie.
4 Tecnica operativa
Il taglio e l'abbattimento nonché tutti i lavori connessi (incisione, sramatura ecc.) sono consentiti solo a chi ne è appositamente addestrato ed esperto. Chi non ha esperienza della motosega o della tecnia operativa non delve eseguire quosti lavori – elevato pericolo d'infortunio!
Seguire assolutamente le norme locali sulla tec- nica di abbattimento.
4.1 Taglio
Non lavorare in posizione di gas di avviamento. In questa posizione del grilletto il regime del motore non è regolabile.
Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Non mettere in pericolo altri - lavorare con prudenza.
Si consigliaagli utenti principiani di esercitarsi al taglio di legno tondo su un cavalletto - ved."Taglio di legno sottile".
Utilizzare possibilmente una spranga di guida corta: La catena della sega, la spranga di guida e il rocchetto catena devono essere adatti gli uni agli altri e alla motosega.

Non esporre nessuna parte del corpo nel prolongamento del raggio d'azione della catena.
Estrarre la motosega dal legno solo con catena in movimento.
Usare la motosega solo per tagliare - non perfare leva o spostare rami o cordonature di radici.
Non tagliare dal basso rami che penzolano.
Attenzione durante il taglio di sterpaglia e tronchi sottili. I polloni sottili sono essere trascinati alla catena e proietti in direzione dell'opera-tore.
Attenzione nel tagliare legname scheggiato - pericolo di lesioni per frammenti di legno trascinnati!
Fare attenzione che nessun corpo estraneo tocchi la motosega: sassi, chiodi ecc. possono essere proiettati e danneggiare la catena. La motosega può sobbalzare - pericolo d'infortunio!
Se una catena che gira urta un sasso o un altro corpo solido possono svilupparsi scintille, che, in determinate circostanze, possono incendiare materiali lavoramente inframmabili. Sono lavoramente inframmabilianche le piante e le sterpaglie secche, specialmente con tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolo d'incendio, non usare la motosega nelle vicinanze di materiali lavoramente inframmabili o di piante e sterpaglie secche. Chiedere assolutamente alle autorità forestali se vi è pericolo d'incendio.

Sui pendii stare sempre al di sopra o di fianco al tronco o all'albero disteso. Attenzione ai tronchi che rotolano.
Lavorando in quota:
- usare sempre una piattaforma di sollevamento
- non lavorare mai su scale o su alberi in piedi
non in posizioni instabili - non lavorare mai al di sopra delle spalle
- non lavorare mai con una mano sola
Introduire a tutto gas la motosega nel taglio.
Per lavori che non includono la cura degli alberi, STIHL consiglia di montare a posteriori l'artiglio e di piazzare saldamente la motosega.
Alla fine del taglio la motosega non è più sostenuta nel taglio dal dispositorio di taglio. L'opera-tore deve reggere la forza di gravità dell'apparecchiatura - pericolò di perdere il controllo!
Taglio di legno sottile
- usare un dispositivo di bloccaggio robusto e stabile - il cavalletto
Non bloccare il legname con un piede - altre personne non devono tenere fermo il legname e neppure aiutare in altri modi
Sramatura
- usare una catena con rimbalzo ridotto
- Appoggiare possibilmente la motosega
non sramare stando sul tronco
non tagliare con la punta della spranga - attenuation ai rami in tensione
non tagliare mai piu rami insieme
Legname in tensiona terra o in piedi:
Seguire assolutamente la giusta successione dei tagli (prima sul lato in pressione (1), poi sul lato in trazione (2), altrimenti il dispositorio di taglio potrebbe bloccarsi o rimbalzare - pericolo di lesioni!

italiano 4 Tecnica operativa

- Taglio di scarico sul lato in pressione (1)
- Taglio di sezionamento sul lato in trazione (2)
Eseguire il taglio di sezonamento dal basso.
verso l'alto (taglio rovescio)-pericolo di contraccolpo!
AVVISO
Il legname a terra non deve toccare il suolo nel punto di taglio - per non danneggiare la catena.
Taglio orizzontale:

Tecnica di taglioswana l'uso dell'artiglio - pericolodi trascinamento in avanti - aplicare la spranga ad un angolo più piatto possibile - procedere con particolare prudenza - notevole pericolodi di rimbalzo!
4.2 Preparazione dell'abbattimento
Nell'area di abbattimento devono trovarsi solo le persone addette alle operazioni di abbattimento.
Accertarsi che nessuno vengaMESSO in pericolodall'albero che cade-irichiami possono esserecoperti dal rumore del motore.

Distanza dalosto di lavoro più vicino: come minimo 2 lunghezze e 1/2 dell'albero.
Determinazione della direzione di caduta e delle vie di scampo
Scegliere fra la vegetazione il varco nel quale l'albero può essere abbattuto.
Tenereconto:
- della pendenza naturale dell'albero
- della ramificazione insolitamente fitta, della crescita asimmetrica, dei difetti del legno
- della direzione e velocità del vento - non abbattere con vento forte
- della direzione dell'inclinazione
-- degli alberi vicini
del carico della neve - delle condizioni di vitalità dell'albero - particolare attenzione in caso di lesioni al tronco o di legno morto (secco, marchio o devitalizzato)

A Direzione di caduta
B Via di scampo (ossia di fuga)
- Predisporre una via di scampo per agli addetto - obliquamente a circa 45^ inversamente alla direzione di caduta
Pulire la via di scampo, rimuovere gli ostacoli - Sistemare attrezzi e apparecchiature a distanza di sicurezza - ma non sulla via di scampo
- Durante l'abbattimento tenersi solo di lato al tronco che cade e indietreggiare solo lateramente sulla via di scampo
4 Tecnica operativa italiana
- Su pendii ripidi predisporre la via di scampo parallelamente alla pendenza
- Nell'indietreggiare fare attenzione ai rami che cadono e tenere d'occhio il volume della chioma
Preparazione della zona di lavoro sul tronco
- Liberare l'area di lavoro intorno al tronco da rami, sterpaglia e ostacoli che intralciano - posizione sicura per tutti gli addetti
- Pulire bene la base del fusto (per es. con l'accetta) - sabbia, sassi e altri corpi estranei deteriorano l'affilatura della catena

- Tagliare le cordonature grosse delle radici: prima la più grande - incidere prima in senso verticale, poi in senso orizzontale - solo con legno sano
4.3 Tacca di direzione
Preparazione della tacco

La taca (C) determina la direzione di caduta.
Important:
- praticare la tacco ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta
- tagliare il più vicino possibile al terreno
- incidere da 1/5 sino al massimo a 1/3 circa del diametro del tronco
Stabilire la direzione di caduta -enza l'asta di abbattimento sulla cappottatura e sulla carenatura ventola
Se la motosega è priva dell'asta di abbattimento sulla cappottatura e sulla caretnatura ventola, la direzione di caduta più essere stabilita o controllata con l'aiuto di un metro pieghevole:

- Piegare il metro a metà e formare un triangolo isoscele
- pogiare le due estremità del metro sul frontale del tronco (1/5 fino al massimo 1/3 del diametro tronco) - orientare la punta del metro nella direzione di caduta stabilita
- Con le due estremità del metro tracciare sul tronco la delimitazione della tacco
Esecuzione della tacco di abbattimento

Determinando la tacco, orientare la motosega in modo che la tacco si trovi ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta.
Nella procedura per l'esecuzione della tacco con taglio di base (taglio orizzontale) e taglio di fatto (taglio obliquo) sono ammesses sequenze differenti - osservare le norme specifiche territoriali per la tecnica di abbattimento.
- Praticare il taglio di base (orizzontale) - fin quando la spranga non ha raggiunto i due riferimenti
- Praticare il taglio superiore (obliquo) a circa 45^ - 60^ dal taglio inferiore
italiano 4 Tecnica operativa
Controllo della direzione di caduta
Il taglio orizzontale e quello obliquo devono incontrarsi in una corda di tacco rettilinea permanente.

Poggiare il metro sui fulcri della corda di tacco - la punta del metro deve indicare la direzione di caduta stabilita - se necessario, correggere la direzione di caduta tagliando conformmente la tacco
4.4 Tagli dell'alburno

I tagli dell'alburno impedisco che nelle ensenze a fibra lunga si scheggii l'alburno durante la caduta del tronco - incidere sui due lati del tronco all'altezza del fondo della tacco per circa il 1/10 del diametro del tronco - al massimo fino alla larghezza della spranga sui tronchi più grossi.
Con legno malato rimunciare ai tagli dell'alburno.
4.5 Principi per il taglio di abbattimento
Dimensioni di base

La taca (C) determina la direzione di caduta.
La cerniera (D) guida l'albero durante la caduta al suolo.
Larghezza della cerniera: circa 1/10 del diametro del tronco
Non intaccare mai la cerniera durante il taglio di abbattimento - altrimenti si altera la direzione di caduta prevista - pericolo d'infortunio!
- Sui tronchi marci lasciare una cerniera più larga
L'albero viene abbattuto con il taglio di abbattimento (E).
- Esattamente orizzontaleEsattamente orizzontale
1/10 (minimo 3 cm) della larghezza della cerniera (D) sulla base della tacco (C)
La fascia di sostegno (F) o la fascia di sicurezza (G) sostiene l'albero e lo protegghe alla caduta anticipata.
- Larghezza fascia: da circa 1/10 a 1/5 del diametro tronco
Non incidere assolutamente la fascia durante il taglio di abbattimento
Sui tronchi marci, lasciare una fascia più larga
Taglio d'incisione
- Come taglio di scarico nel taglio a misura
- Nei lavori d'intaglio

4 Tecnica operativa italiano
- Usare una catena con rimbalzo ridotto, e procedere con particolare prudenza
- Piazzare la spranga di guida con il lato inferiore della punta - non con quello superiore - pericolo di contraccolpo! Incidere a piena potenza finché la spranga di guida non si trova ad una profondità nel tronco pari a due volte la larghezza
- Girare lentamente in posizione di incisione - pericolo di rimbalzo o di contraccolpo!
- Incidere con cautela - pericolo di contraccolpo!

Se possibile, usare l'asta d'incisione. L'asta d'incisione e la pista superiore e inferiore della spranga sono parallele.
Durante l'incisione, l'asta serve per sagomare paralleamente la cerniera,cisione con lo stesso spessore in tutti i punti. Per quello, guidare l'asta d'incisione paralleamente alla corda della tacco di abbattimento.
Cunei
Inserire il cuneo il più presto possibile,cioè non appena la guida di taglio, con agli probabilità, non sare più di ostacolo. Piazzare il cuneo nel taglio e piantarlo con l'aiuto di attrezzi appropriati.
Usare solo cunei di alluminio o di plastica - non di acciaio. I cunei di acciaio potrebbero danneggiare gravamente la catena e causare un pericoloso rimbalzo.
Scegliere i cunei adatti secondo il diametro del tronco e la larghezza del giunto di taglio (analogo al taglio di abbattimento (E)).
Per la scelta del cuneo (lunghezza, larghezza e altezza idonee) rivolgersi al rivenditore STIHL.
4.6 Scelta del taglio di abbattimento adatto
La scelta del taglio di abbattimento adatto dipende dagli stessi criteri validianche per deter
minare la direzione di abbattimento e della via di scampo.
Si distinguono varie diversità di tali criteri. Nelle presenti istruzioni d'uso si descrivono solo i due criteri che si presentano più spesso:

| a sinistra: | Albero normale – albero verticale con chioma uniforme |
| a destra: | Albero inclinato – la chioma indica la direzione di abbattimento |
4.7 Taglio di abbattimento con fascia di sicurezza (albero normale)
A) Tronchi sottili
Eseguire甚么 taglio wheno il diametro tronco è inferiore alla lunghezza di taglio della motosega.

Prima di cominciare quello taglio, lanciare l'avvertimento "attenti!".
-
Incidere il taglio di abbattimento (E) - introducendo completeness la spranga di guida
Piazzare l'artiglio dietro la cerniera e uso da perno -fare avanzare la motosega il meno possibile
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (1) -
Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (2)
- Senza intaccare la fascia
italiano 4 Tecnica operativa

Piazzare il cuneo (3)
Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avertimento "attenti!" Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avertimento "attenti!".
- Sezionare la fascia di sicurezza dall'esterno con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento
B) Tronchi grossi
Eseguire甚么 taglio se il diametro del tronco è maggiore della lunghezza di taglio della motosega.

Prima di cominciare quello taglio, lanciare l'avvertimento "attenti!".
- Piazzare l'artiglio all'altezza del taglio di abbattimento e uso da perno - fare avanzare la motosega il meno possibile
La punta della spranga penetrà il legno davanti la cerniera (1) - guidare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d'azione il più ampio possibile
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (2) - Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (3) - Senza intaccare la fascia
Proseguire il taglio di abbattimento dal lato opposto del tronco.
Fare attenzione che il secondo taglio si trovi allo stesso livello del primo.
Incidere il taglio di abbattimento
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (4)
- Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (5)
- Senza intaccare la fascia

Piazzare il cuneo (6)
Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avvertimento "attenti!".
- Sezionare la fascia di sicurezza dall'esterno con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento
4.8 Taglio di abbattimento con fascia di sostegno (alberi inclinati in avanti)
A) Tronchi sottili
Eseguire甚么 taglio wheno il diametro tronco è inferiore alla lunghezza di taglio della motosega.

-
Inserire la spranga nel tronco finché non esced alato opposto
Sagomare il taglio di abbattimento (E) fino alla cerniera (1) -
Esattamente orizzontaleEsattamente orizzontale
- Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (2)
5 Dispositivo di taglio italiano
- Esattamente orizzontaleEsattamente orizzontale
- Non intaccare la fascia di sostegno

Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avvertimento "attenti!" Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avvertimento "attenti!".
Sezionare la fascia di sostegno dall'esterno, obliquamente in alto, con le braccia distese
B) Tronchi grossi

Se il diametro del tronco è maggiore della lunghezza di taglio della motosega, eseguire quello taglio di abbattimento.
Piazzare l'artiglio dietro alla fascia di sostegno e uso da perno -fare avanzare la motosega il meno possibile
La punta della spranga penetrale nel legno davanti alla cerniera (1) - guidare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d'azione il più ampio possible Non intaccare la fascia di sostegno e la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (2)
- Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (3)
Non intaccare la fascia di sostegno
Proseguire il taglio di abbattimento dal lato opposto del tronco.
Fare attenzione che il secondo taglio si trovi allo stesso livello del primo.
Piazzare l'artiglio dietro la cerniera e uso da perno -fare avanzare la motosega il meno possibile
La punta della spranga di guida penetrale nel legno davanti la fascia di sostegno (4) - guidare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d'azione il più ampio possibile
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (5)
- Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (6)
Non intaccare la fascia di sostegno

Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avertimento "attenti!" Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avertimento "attenti!".
- Sezionare la fascia di sostegno dall'esterno, obliquamente in alto, con le braccia distese
5 Dispositivo di taglio
La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositorio di taglio.
Il disposativo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto alla motosega.

- Il passo (t) della catena (1), del rocchetto e della stella di rinvio della spranga Rollomatic devono coincidere
- lo spessore delle maglie di guida (2) della catena (1) deve corrispondere alla larghezza della scanalatura della spranga di guida (3).
italiano 6 Montaggio di spranga e catena
Accoppiando componenti che non si adattano fra di loro, si può danneggiare irreparabilmente il disposativo di taglio più晚期.
5.1 Riparo catena

La fornitura compende un riparo catena adatto al dispositorio di taglio.
Usando su una motosega spranghe di lunghezza differente, si deve sempre aplicare un riparo catena adatto che copra l'intera spranga.
Lateralmente sul riparo è punzonata l'indicazione della lunghezza delle relative spranghe adatte.
6 Montaggio di spranga e catena
6.1 Sbloccare il freno catena

- Tirare lo scudo in direzione del manico sono a percepire un "clic" - il freno è sbloccato
6.2 Smontare il coperchio rocchetto catena

- Svitare il dato (1) e togliere il coperchio rocchetto catena (2)
6.3 Montaggio della spranga di guida

- Girare a sinistra la vite (1) sono a fare appoggiare il cursore tendicatena (2) a sinistra sulla sfinestratura della carcassa

Innestare la spranga sulla vite (3) e portare il foro di bloccaggio (4) sobre il perno del curso
6.4 Applicare la catena

Calzare i guanti di protezione - pericolo di lesioni per i denti affiliati

Applicare la catena intorno al rocchetto (1) e sulla spranga - i bordi taglienti dei denti devono essere rivolti a destra

Girare a destra la vite (2) sino a che la catena fletta solo leggermente in basso - e i naselli delle maglie di guida si innestino nella scanalatura della spranga

Applicare il coperchio rocchetto catena di nuovo il perno di supporto dello scudo delvefare presa nella guida sulla carcassa motore - e stringere a mano solo leggermente il dato
proseguire con "Messa in tensione della catena"
7 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale)

Per la regolazione durante l'esercizio:
Spagnere il motore
- allentare il dato
sollevare la spranga per la punta
girare a destra la vite (1) con il cacciavite finché la catena non si trova sul lato inferiore della spranga
sollevare ancora la spranga e stringere il dato
continuare come in "Controllo della tensione della catena"
Una catena nuova deve essere regolata più di frequente che non una giorn in uso da più tempo.
controllare frequentlymente la tensione della catena - ved. "Istruzioni operative".
8 Controllo della tensione catena

Spagnere il motore
calzare i guanti di protezione
la catena deve poggiare sul lato inferiore della spranga -con freno catena disinserito, devel potere essere tirata a mano sulla spranga
se necessario, regolare la catena
La tensione di una catena nuova deve essere corretta più di frequente di quella di una catena che è in funzione giorn da più tempo.
italiano 9 Carburante
controllare frequentlymente la tensione della catena - ved. "Istruzioni operative".
9 Carburante
Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori.

AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l'inalazione dei vapori.
9.1 STIHL MotoMix
STIHL raccomanda l'uso di STIHL MotoM
Questo carburante pronto per l'uso, privo di benzolo e di piombo, si distinguue per un alto numero di ottani e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore, STIHL MotoMix è in miscela con l'olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non é disponible su tutti i mercati.
9.2 Miscelare il carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o rapporti di miscelazione non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al propulsore. Benzina o olio motore di scarsa qualità possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serba-toio del carburante.
9.2.1 Benzina
Usare solo benzina di marca con numero di ottani minimo di 90 NORM, con o senza piombo.
La benzina con percentuale di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregularità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic erogano la massima potenza, se si usa benzina con percentuale di alcol fino al 27% (E27).
9.2.2 Olio motore
Se il carburanteiene miscelato dall'utente, è consentito usare sostanto un olio per motori a due tempi STIHL ad alte prestazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe l'olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o unolio motore ad alte presta
zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
9.2.3 Rapporto di miscelazione
con olio per motori a due tempi STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte di olio +50 parti di benzina
9.2.4 Esempi
Quantità di ben- Olio per motori a due zina tempi STIHL 1:50
litri litri (ml)
10,02 (20)
50,10(100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
versare in una tanica omologata per carburante prima I'olio, poi la benzina e mescolare bene.
9.3 Conservare la miscela di carburante
Conservare la miscela solo in contentitori omologati per carburante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, protetto alla luce e dal sole.
La miscela invecchia - preparare solo una quantità di miscela sufficiente per quale settimana. Non conservare la miscela或者其他 30 giorni. Sotto l'effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela più diventare rapidamente inservibile.
STIHL MotoMix[incepuo essere conservato
senza problemi fino a 5 anni.
- Prima del rifornimento, agitare vigorosamente la tanica.

AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione. Aprirla con cautela.
Pulire bene di tanto in tanto il serbatoio del carburante e la tanica.
Smaltire il carburante residuo e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispetto l'ambiente.
10 Rifornimento del carburante

10 Riformamento del carburante italiano
10.1 Preparazione dell'apparecchia-tura

Prima del rifornimento pulire il tappo di chiusura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetr nel serbatoio
- posizionare l'apparecchiatura con il tappo del serbatoio versusl'alto.
10.2 Aperture

Apire l'alletta

Girare il tappo (di circa 1/4 di giro)

I riferimenti sul tappo del serbatoio e sul serba-toio del carburante devono essere allineati

Togliere il tappo
Durante il rifornimento non spandere il carburante e non riempire il serbatoio fino all'orlo.
STIHL consiglia il dispositorio di riempimento carburante STIHL (accessorio a richiesta).
L'alletta è disposa verticalmente:
Piazzare il tappo - i riferimenti di posizione sul tappo e sul serbatoio del carburante devono coincidere
Spingere il tappo fino in fondo verso il basso

- Tenere premuto il tappo e girarlo in senso orario fino allo scatto

A Anything puto i riferimenti sul tappo del serbatoio e sul serbatoio del carburante sono allineati

Abbassare I'alletta

Il tappo è bloccato
10.5 Se non è possibile bloccare il serbatoio carburante con il tappo
La parte inferiore del tappo è sregolata rispetto alla parte superiore.
- Togliere il tappo dal serbatoio ed esaminarlo alla parte superiore

a sinistra: la parte inferiore del tappo è srego-lata - il riferimento interno (1) coin-cide con quello esterno
a destra: la parte inferiore del tappo è correttamente posizionata - il riferimento interno si trova sotto l'alletta. Non coincide con il riferimento esterno

Applicare il tappo e girarlo in senso antiorario fin quando non fa presa nella sede del bocchettone
- Girare il tappo alla in senso antiorario (circa 1/4 di giro) - in quello modo la parte inferiore del tappo viene girata nella posizione corretta
Girare il tappo in senso orario e chiuderlo -ved. paragrafo "Chiusura"
11 Olio lubricidente per catena
Per una duratura lubrificazione automatica della catena e della spranga - usare solo olio per catene non inquinante di qualità - preferibilmente lo STIHL BioPlus rapidamente biodegradabile.
AVVISO
L'olio per catene biologicamente degradabile deve possedere una sufficiente resistenza all'invecchiamo (per es. STIH BioPlus). Unolio con resistenza all'invecchiamo troppo Bassa tende a resinificare rapidamente. Le seguengerze sono depositi solidi difficili da eliminare, specialmente nella zona del commando catena e sulla catena - fino a bloccare la pompa dell'olio.
La durata della catena e della spranga è forte-mente condizionata alla qualità dell'olio lubrificante - perci, usare solo olio per catene speciale.

AVVERTENZA
Non usare olio esausto! Questo, in caso di contatto prolongato e ripetuto con la pelle, cui causare il carcinoma epidermoide, ed è dannioso per l'ambiente.
AVVISO
L'olio ESAusto non ha le caratteristiche lubricanti richieste e non è adatto per lubrificare le catene.
12 Rifornimento dell'olico catena

12.1 Preparazione dell'apparecchia-tura

Pulire bene il tappo e la zona circostante in modo che non cada dello sporco nel serbatoio dell'olio
- posizionare l'apparecchiatura con il tappo del serbatoio versusl'alto
Apriere it tappo serbatoio
12.2 Riformamento dell'olio per catena
introdure l'olio - ad agli rifornimento di carburrante
Durante il rifornimento non spandere l'olio e non riempire filo all'orlo il serbatoio.
STIHL consiglia il systema di riempimento STIHL per olio per catene (a richiesta).
chiudere il tappo serbatoio
Quando il carburante nel serbatoio è esaurito, nel serbatoio dell'olio catena delve esserci ancora un po'dolio.
Se la quantità di olio nel serbatoio non diminuis-
sce, cui asservi un'anomalia nell'alimentazione
dell'olio: controllare la lubrificazione della catena,
pulire i canalini, ev. rivolgersi al rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
13 Controllo della lubrificazione catena

La catena deve sempre emettere un po' d'olio.
AVVISO
Non lavorare maienza lubrificazione della catena! Con la catena che gira a secco, il dispositivo di taglio viene irreparabilmente danneggiato in breve tempo. Prima di cominciare il lavoro, verificare sempre la lubrificazione della catena e il livello dell'olio nel serbatoio.
Ogni catena nuova richiede un tempo di rodaggio da 2 a 3 minuti.
Dopo il rodaggio controllare la tensione della catena e correggerla se necessario - "Controllo della tensione della catena".
14Freno catena

14.1 Bloccaggio della catena

- in caso di emergenza
- durante l'avviamento
- con motore al minimo
Spingendo con la sinistra lo scudo verso la punta della spranga - oppure automaticamente per il rimbalzo della motosega:la catena viene bloccata - e si ferma.
14.2 Sbloccare il freno catena

- Tirare lo scudo verso il manico tubolare
AVVISO
Prima di accelerare (salvo in caso del controllo funzionale) e prima di tagliare. occorre sbloccare il freno catena.
Un regime elevato con freno catena bloccato (catena ferma) produce giorni dopo breve tempo danni al propulsore e al dato comando catena (frazione, freno catena).
Il freno catena viene attivato automaticamente in caso di rimbalzo sufficientemente forte della motosega - per l'inerzia delle masse dello scudo di protezione mano: quello scatta in avanti verso la punta della spranga -anche se la mano sinistra non si trova sull'impugnatura dietro lo scudo, come per es. nel taglio di abbattimento.
Il freno catena funziona solo se non viene modificato lo scudo.
14.3 Controllo del funzionamento del freno catena
Ogni volta prima di iniziare il lavoro: bloccare la catena con il motore al minimo (scudo versuso la punta della spranga) e accelerare brevamente (max. 3 sec.) a pieno gas - la catena non deve seguire il moto. Lo scudo deve essere privo di sporco e muoversi lavorante.
14.4 Manutenzione del freno catena
Il freno è soggetti a usura per attrito (usura naturale). Perché possa svolgere la sua funzione, occorre che sia sottomosto regolarmente a manutenzione e cura da parte di personale qualificato. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL.
Si devono osservare i seguenti intervalli:
Impiego a tempo pieno ogni tre mesi Impiego a tempo parziale: ogni sei mesi impiego occasionale: ogni anno
15 Avviamento/arresto del motore
15.1 Posizioni della leva marcia- arresto

Stop 0 - il motore è spento - accensione disinserita
Posizione di esercizio I - il motore gira o più parte
Semi-accelerazione | - per avviare il motore
15 Avviamento/arresto del motore itallano
15.2 Posizioni della farfalla di avviamento

Farfalla di avviamento chiusa per avviare il motore
con motore freddo su
- se accelerando après l'aviamiento il motore si s'pegnée
- se il serbatolio e rimasto a secco (si è spento i motore)
Farfalla di avviamento aperta | | - per avviare il motore
- con motore caldo (non appena il motore ha
funzionato per circa um minuto)
-ago la prima accensione - après la ventilazione della camera di combusione, se il motore era ingolfo
15.3 Impostazione della leva marcia-arresto
Por spostare la leva marcia-arresta dalla posizione di esercizio I alla while semi-accelerazione N, premore e teneri forniti contemporaneamente il blocaggio grilletto e il grilletto - impostare la leva marcia-arresto.
Premendo il blocaggio grilletto e dando contemporamente un colpeto sul grilletto, la leva marcia-arraste scatta alla posizione di semi-accelerazione [X alla posizione di esercizio]. Per spagnere il molero, spostare leva marcia-arraste su Stoto 0.
15.4 Pompa carburante manuale
Siuve premeilepompetta della pompa carburante manuale:
duane ll mnnnne
15.5.1 Sul terreno

Sistemare in modulo sicuro la motoseqa sul ter
reno - assumere una posizione stabile - la
catena non deve forcare ne oncetti ne il ter
f
Con la mano sinistra sul manico tubolare pre-
mara hepe la mofnsena sul terrano - pollice
mre ene nne eae aenrnnn rannn
mette il pice de destro pellimnpatura poste
m
15.5.2 Fra le ginocchia a fra le cosce

blossare lmpugnatura posteriori fra la gino
chia o fra le cosse
- tenere femmo il manico tubolare con la mano
sinistra -police sotto il manico
15.6 Avviamento
- con la destra estrae lentalement ilmpugnatura di avviamento fina o percepire il primo arresto - poi dare una strappo rapido ed enerico - spingendo in basso il manico - non estrarre completinge la fune - pericolo di rottrull. Non lasciate tornare ilmpugnatura di colpo - accompanying vertically perché la fune possa avovigersi correttamente
15.7 Avviamento della motosega

Premere almeno 9 volte la pompetta a sfera della pompa carburante manuale -anche se è ancora piena di carburante

- Spingere avanti lo scudo (1); la catena si blocca
Premere contemporaneamente e tenere fermi il bloccaggio grilletto (2) e il grilletto (3) - spostare la leva marcia-arresto (4) in posizione di semi-accelerazione
Impostare la leva della farfalla di avviamento
Posizione di farfalla di avviamento chiusa

- con motore freddo (anche se il motore si è spento accelerando dopo l'avviamento)

Posizione di farfalla di avviamo aperta
- con motore caldo (non appena il motore ha funzionato per circa un minuto)
- Tenere e avviare la motosega

15.8Dopo la prima accensione
- Spostare la leva della farfalla di avviamento sulla posizione di farfalla aperta |
- Tenere e avviare la motosega

15.9 Non appena il motore parte
Premere il bloccaggio grilletto e toccare brevemente il grilletto (2), la leva marcia-arresto (1) scatta in posizione di esercizio I e il motore passa al minimo

- Tirare lo scudo verso il manico tubolare - il freno catena è sbloccato
AVVISO
Accelerare solo con freno catena sbloccato. Un regime elevato con freno bloccato (catena ferma) danneggia già dopo breve tempo la frizione e il freno catena.
- Dopo l'avviamento a freddo, lasciare scaldare il motore variano alcune volte il carico - ora la motosega è pronta all'esercizio
15.10 Con temperatura molto Bassa
Con minimo irregularare o accelerazione scadente
se necessario,regolare l'impostazione del carburatore,ved."Impostazione del carburatore"
- con motosega molto fredda (formazione di brina), dopo l'avviamento portare il motore alla temperatura di esercizio tenendolo ad alto regime (sbloccare il freno catena!)
15.11 Spagnere il motore

- Posizione are la leva marcia-arresto (1) su Stop 0
15.12 Se il motore non parte
Dopo la prima accensione la leva della farfalla di avviamento non è stata spostata tempestamente alla posizione di farfalla avviamento chiusa sulla posizione di farfalla aperta |, il motore potrebbe essere ingolfato.
- Spostare la leva marcia-arresto sulla posizione Stop 0
Svitre la candela - ved. "Candela"
Asciugare la candela - Azionare più volte il disposativo di avviamento - per ventilare la camera di combustione
Rimontare la candela - Rimontare la candela -ved."Candela"ved."Candela" - Spostare la leva marcia-arresto su semi-accelerazione) -anche con motore freddo
Riavviare il motore
15.13 Il serbatoio è rimasto a secco ed è stato di nuovo riempito
Premere almeno 9 volte la pompetta a sfera della pompa carburante manuale
- Spostare la leva marcia-arresto su semi-accelerazione
- Spostare la leva della farfalla di avviamento sulla posizione di farfalla chiusa
Estrarre 2 volte la fune di avviamento
- Spostare la leva della farfalla di avviamento sulla posizione di farfalla aperta |†|
Riavviare il motore
16 Istruzioni operative
16.1 Durante il primo periodo di funzionamento
Non fare funzionare a vuoto e a piano regime l'apparecchiatura nuova di fabbrica fino al terzo rifornimento di carburante per evitare di sottomorla a ulteriori sollecitanzi durante la fase di rodaggio. In questa fase i componenti in movimento devono assestarsi l'uno con l'altro - nel propulsore è presente una magiore resistenza di attrito. Il motore raggiunge la sua potenza massima dopo ave funzionato da 5 a 15 rifornimenti.
italiano 17 Spranghe di guida sempre aosto
16.2 Durante il lavoro
AVVISO
Non impostare il carburatore su una miscela più povera per ottenere una presunta magiore potenza - il motore potrebbe essere danneggiato - ved. "Impostazione del carburatore".
AVVISO
Accelerare solo con freno catena sbloccato. L'alto numero di giri con freno bloccato (catena ferma) causa più晚期 guasti al propulsore e al lavoro catena (frizione, freno)
16.2.1 Controllare più spesso la tension della catena
La tensione di una catena nuova devese essere regolata più spesso di quella di una catena in funzione da più tempo.
16.2.2 Catena fredda
La catena deve poggiare sul lato inferiore della spranga, ma deve potere ancora essere tirata a mano sulla spranga. Se necessario, correggere la tensione - ved. "Messa in tensione della catena".
16.2.3 A temperatura di esercizio
La catena si allunga e flette. Le maglie di guidasul lato inferiore della spranga non devono usciredalla scanalatura - altrimenti la catena cui saltare fuori. Correggere la tensione - ved. "Messa in tensione della catena".
AVVISO
Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l'albero a gomito e i cuscinetti.
16.2.4 Dopo un periodo prolongato a pieno carico
Lasciare alla girare il motore al minimo per breve tempo, finché la maggior parte del calorie non è stata smaltita dall'aria di raffreddamento, per evitare che l'accumulo di calore solleciticcessivamente i componenti del propulsore (impiano di accensione, carburatore).
16.3 Dopo il lavoro
- Allentare la catena se durante il lavoro è stata tesa alla temperatura di esercizio
AVVISO
Allentare assolutamente la catena après il lavoro! Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l'albero a gomito e i cuscinetti.
16.3.1 Per un periodo d'inattività breve
Lasciare raffreddare il motore. Sistemare l'apparecchiatura con il serbatoio carburante pieno in un luogo asciutto, non vicino a fonti di fiamme, sino al prossimo uso.
16.3.2 Per un periodo d'inattività più lungo ved. "Conservazione dell'apparecchiatura".
17 Spranghe di guida sempre aosto

- Voltare la spranga - dopo anni affiliatura e dello'sura unilaterale, specialmente in corrispondenza del rinvio e sul lato inferiore
▶ Pulire periodicamente il foro di ammissione olio (1), il canalino di ammissione olio (2) e la scanalatura della spranga (3) - misurare la profondità della scanalatura - con l'asta sul calibro per lima (a richiesta) - nella zona dove è maggiore l'usura della pista di scorrimento
Tipodi catena Passo catena Profondità
min. scanal
Picco 1 / 4^ P 4,0 mm
Rapid 1 / 4^ 4,0mm
Se la scanalatura non ha esta profundità minima:
sostituire la spranga,
Altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura - la base dei denti e le maglie
18 Pulizia del filtrio italiano
di unione non poggiano sulla pista di scorrimento.
18.1 Se la potenza del motore diminuisce sensibilmente

- girare di 90^ a sinistra la chiusura
togliere verso l'alto la cappottatura

- Sfilare verso l'alto ilhetto aria
lavare il filtro con detergente speciale STIHL (a richiesta) o con un liquido pulito non inflammabile (per es. acqua saponata calda) e asciugarlo
AVVISO
Non spazzolare il filtro.
Il fatto danneggiato delve essere sostituito.
19 Impostazione del carburatore
19.1 Informazioni di base
Il carburatore è regolato in produzione con l'impostazione standard.
Questa impostazione è concepita in modo da fornire al motore una miscela aria-carburante ottimale in tutte le condizioni di esercizio.
19.2 Preparazione dell'apparecchia-tura
Spagnere il motore
- Controllare ilhetto aria - se necessario, pulirlo o sostituirlo
- Controllare la griglia parascintille (presente secondo il paese) nel silenziatore - se necessario, pulirla o sostituurla
19.3 Impostazione standard

- Girare la vite di registrar principale (H) in senso antiorario fino all'arresto - max. 3/4 di giro
Girare in senso orario la vite di registrar del minimo (L) sino all'arresto - poi ritornare di 1/4 di giro in senso antiorario
19.4 Impostazione del minimo
Eseguire l'impostazione standard
Avviamento del motore
Per impostare il minimo, lasciare scaldare il motore. Prima di iniziare l'impostazione del minimo, lasciare scaldare il motore per 10 secondi al minimo.

Il motore si ferma al minimo
Girare in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) finché la catena comincia a essere trascinata - poi tornare indietro di 4 giri
La catena è trascinata al minimo
Girare la vite di arresto del minimo (LA) in senso antiorario finché la catena si ferma - lasciare girare il motore per 10 secondi al minimo
Girare in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) finché la catena comincia a essere trascinata - poi tornare indietro di 4 giri

AVVERTENZA
Regime del minimo irregolare; accelerazione scadente (nonostante l'impostazione standard della vite di registrar del minimo)
L'impostazione del minimo è troppo povera.
- Girare delicatamente in senso antiorario la vite di registrar del minimo (L) finché il motore non gira regolarmente e accelerara bene - max. sono all'arresto
Dopo agli correzione della vite di registrar del minimo (L) in genere è necessario variate ancche la vite di arresto del minimo (LA).
19.5 Correzione dell'impostazione del carburatore nell'impiego ad alta quota
Se il motore non gira in modo soddisfacente, cui estere necessaria una leggera correzione:
Eseguire l'impostazione standard
Lasciare scaldare il motore
- Girare leggermente in senso orario (piu povera) la vite di registrar principale (H)- max. fino all'arresto
AVVISO
Dopo il ritorno dall'alta quota, riportare l'impostazione del carburatore a quella standard.
Con regolazione troppo povera vi è il rischio di anni al propulsore per mancanza di lubrificazione e per surriscaldamento.
20Candela
se la potenza del motore è insufficiente, l'avviamento dificoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela
- dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela -anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi - usare solo candele schermate omologate da STIHL - ved. "Dati tecnici".
20.1 Smontaggio della candela
- Spostare la leva marcia-arresto su 0 o su STOP

Sbloccare il freno catena

- Svitare il dato (1) e togliere il coperchio rocchetto catena (2)

Staccare il raccordo candela
Svitre la candela
20.2 Controllare la candela

21 Conservazione dell'apparecchiatura italiano
▶ pulire la candela sporca
controllare la distance degli elettrodi (A)-se necessario, correggerla -per il valore ved."Dati tecnici"
- eliminare le cause dell'imbrattamento della candela.
Le possibili cause sono:
-ccesso di olio motore nel carburante
- filtroria sporco
- condizioni di esercizio improprie


AVVERTENZA
In caso di dato non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussiste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravamente le persone oppure di provocare danni materiali.
- utilizes candelte schermate con dato di collegamento fisso
20.3 Montaggio della candela
- Avvitare la candela e premervi sopra forte il raccordo - ricomporre i particulari in ordine inverso.
21 Conservazione dell'apparecchiatura
In caso d'inattività di altri 30 giorni circa
- Vuotare e pulire il serbatoio in un luogo ben ventilato.
Smaltire il carburante seconde le norme e rispettollo l'ambiente.
Se è presente una pompa manuale per carburante, premerla almeno 5 volte. - Avviare il motore e farlo girare al minimo sono allo spegnimento.
Smontare, pulire e spruzzare con olio protettivo la catena e la spranga.
▶ Pulire a fondo l'apparecchiatura, specialmente le alette del cilindro e ilhetto dell'aria.
Se si usa olio lubricante biologico per catene (ad es. STIHL BioPlus), riempire completeness il serbatoio.
- Conservare l'apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Preservarla dall'uso non autorizzato (ad es. da parte di bambini).
22 Controllo del rocchetto catena
- Sbloccare il freno catena - tirare lo scudo contro il manico tubolare
- Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga di guida
22.1 Sostituzione del rocchetto catena

Dopo averecumato due catene, o prima
- Se le trabce di usura (frecce) sono più profonde di 0,5 mm - altrimenti la durata della catena è compromessa - controllare con il calibro di risconto (a richiesta)
Alternando l'uso di due catene si riduce l'usura del rocchetto
STIHL raccomanda di usare sostanto rocchetti originali STIHL, per garantire il funzionamento ottimale del freno catena.
La sostituzione del rocchetto catena deve essere eseguita da un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL.
23 Cura e affilatura della catena
23.1 Segareenza forzare con la catena affilata correttamente
La catena affiliata a regola d'arte morde il legno除去 da difficoltà più alla minima pressione di avanzamento.
Non lavorare con una catena consumata o difettosa - ciò causa un NOTEVOLE sforzo fisico, un'ele
italiano 23 Cura e affilatura della catena
vata sollecitazione vibratoria, una resa di taglio insoddisfacente e una forte usura.
Pulire la catena
controllare se presenta incrinature o danni ai pernetti
sostituire i particolari danneggiati o consumati, adattandoli agli altri nella forma e nel grado di usura - ripassarli conformmente
Le catene con placchette di metallo duro (Duro) sono particolaremente resistenti all'usura. Per ottenere una affilatura ideale, STIHL consiglia il rivenditore STIHL.

AVVERTENZA
Rispettare assolutamente gli angoli e le dimensioni elencati di seguito. Una catena affiliata male - specialmente i limitatori di profondità troppo bassi - più aumento la tendenza al rimbalzo della motosega - pericolo di lesioni!
23.2 Passo catena

La sigla (a) del passo catena è stampigliata nella zona del limitatore di profondità di agli dente.
Sigla (a) Passo catena
pollici mm
71/4P6,35
101/4 1/46.35
6, P o PM 3/8 P 9,32
203250.3258,25
303/83/89,32
404040410,26
I diametri delle lime sono classificati in base al passo della catena - ved. la tabella "Attrezzi per affilatura".
Gli angoli sul dente devono essere rispettati durante la ravvivatura.
23.3 Angolo di affilatura e di spoglia anteriore

A angolo di affilatura
Affilare le catene STIHL con angolo di 30^ .
Fanno eccezione le catene per taglio longitudinale con angolo di affilatura di 10^ . Le catene per taglio longitudinale portano una X nella denominazione.
B angolo d spoglia
Usando il portalima e il diametro lima prescritti, si ottiene automaticamente l'angolo di spoglia corretto.
Formed e l dente angolo (^)
AB
Micro = dente a semi-sgorbia, 3075
per es. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dente a scalpello, per es. 30 60
63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Catena per taglio longitudinale, 1075
per es. 63 PMX, 36 RMX
Gli angoli devono essere uguali su tutti i denti della catena. Con angoli disuguali: funzionamento duro e irregularare della catena, usura più rapida - fino alla rottura della catena.
23.4 Portalima

Usare il portalima
Affilare a mano le catene solo usingo un portalima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affila
23 Cura e affilatura della catena italiana
tura"). I portalima hanno riferimenti per l'angolo di affilatura.
Usare sostanto lime speciali per catene! Le和其他 lime non sono adatte né per la forma né per il tipo di taglio.
23.5 Controllo degli angoli

Calibro STIH per lima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affilatura") - un attrezzo universale per controllare gli angoli di affilatura e di spoglia anteriore, la distanza del limitatore di profondità, la lunghezza del dente, la profondità della scanalatura, e per pulire la scanalatura e i fori di entrata dell'olio.
23.6 Affilare correttamente
Scegliere gli attrezzi per affilatura secondo il passo della catena
se occorre, bloccare la spranga in morsa
bloccare la catena - scudo in avanti
per tirare in avanti la catena, spostare lo scudo verso il manico tubolare: il freno catena è sbloccato. Nel sistema freno catena Quick-stop Super premereanche il bloccaggio grilletto
affidavit spesso, asportare poco - per la semplice ravivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima


Guida della lima: orizzontale (ad angolo retto rispetto al fianco della spranga) rispetto gli angoli indicati - secondo i riferimenti sul portalima - applicare il portalima sul fatto del dente e sul limitatore di profondità
limare solo dall'interno verso l'esterno
la lima morde solo all'andata - sollevarla al ritorno
non limare le maglie di unione e di guida
a intervalli regolari girare un po' la lima per evitare un consumo unilaterale
togliere la Bavatura con un pezzo di legno duro
controllare gli angoli con il calibro
I denti devono essere tutti di lunghezza uguale.
In caso di lunghezze diverse,anche le altezzesono disuguali;ne seguono un funzionamento duro e incrinature della catena.
Rettificare tutti i denti alla lunghezza del dente più corto - è preferibile affidare l'operazione a un rivenditore che disponga di'affilatore elettrico
23.7 Distanza del limitatore di profondità

Il limitatore di profondità determina la profondità di penetrazione nel legno, quando lo spessore del truciolo.
a distanza nominale fra limitatore e tagliente
italiano 23 Cura e affilatura della catena
Nel taglio di legno tenero fuori dal periodo di gelo la distanza cui si sono assere mantenuta fino a 0,2mm (0.008^ ) più grande
Passo catena Limitatore prof. distanza (a)
pollici (mm) mm (pollici)
1/4 P (6,35) 0,45"0.018
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
23.8 Ripassatura del limitatore di profondità
La distanza del limitatore si riduce con l'affilatura del dente.
Controllare la distanza dopo agli affilatura

- applicare sulla catena un calibro (1) adatto al passo della catena e premerlo sul dente da controllare - il limitatore deve essere ripassato se sporge al di sopra del calibro
Catene con maglia di guida a gobba (2) - ravivare la parte superiore della maglia di guida (2) (con riferimento di servizio) contemporaneamente al limitatore di profundità del dente.

AVVERTENZA
La parte restante della maglia di guida non deve essere ripassata, per non aumento la tendenza della motosega al rimbalzo.

- ripassare il limitatore a filo del calibro

infine, ripassare obliquamente il fatto del limitatore paralleamente al riferimento (ved. freccia) - non ridurre il punto più alto del limitatore

AVVERTENZA
i limitatori troppo bassi fanno augmentare la tendenza della motosega al rimbalzo.

- applicare il calibro sulla catena - il punto più alto del limitatore deve essere a filo del calibro
- dopo l'affilatura pulire a fondo la catena, togliere trucoli o polvere di rettifica aderenti - lubrificare abbondamente la catena
in caso di interruzioni prolungate del lavoro, pulire la catena e mantenerla oliata
| Attrezzi per l'affilatura (a richiesta) | |||||||
| Passo catena L | ma tonda∅ | Lima tonda Portalima Calibro | Lima piatta Corredo affil. | 1) | |||
| pollici (mm) mm | (pollici) Codice n. Codice n. | Codice n. Codice n. | ice n. Codice n. | ||||
| 1/4P (6,35) 3,2 | (1/8) 5605 771 | 5605 750 | 0000 893 | 0814 252 | 5605 007 | ||
| 3206 | 4300 | 3356 | 1000 | ||||
| 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007 | |||||||
| 1027 | |||||||
| 3/8 P (9,32) 4,0 | (5/32) 5605 772 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | ||
| 4006 | 4327 | 3356 | 1027 | ||||
| 0.325 (8,25) 4,8 | (3/16) 5605 772 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | ||
| 4806 | 4328 | 3356 | 1028 | ||||
| 3/8 (9,32) 5,2 (1) 3/64 | 5605 772 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | ||
| 5206 | 4329 | 3356 | 1029 | ||||
| 0.404 (1) 0,26)5,5 | (7/32) 5605 772 | 5605 750 | 1106 893 | 0814 252 | 5605 007 | ||
| 5506 | 4330 | 3356 | 1030 | ||||
| 1)composto da portalima con lima tonda, lima piatta e calibro | |||||||
24 Istruzioni di manutenzione e cura
| Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre-enza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformmente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolongati di conse- guenza. | prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente | dopo agli riformimento di carburante | ogni settimana | ogni mese | ogni anno | in caso di quasto | in caso di danneggiamento | se occorre | ||
| Macchina completa | controllo visivo (condizioni, tenuta) | X | X | |||||||
| pulizia | X | |||||||||
| Grilletto, bloccaggio grilletto, leva choke, leva farfalla di avviamento, interrottore Stop, leva marcia-arresto (secondo l'allestimento) | prova del funzionamento | X | X | |||||||
| Freno catena | prova del funzionamento | X | X | |||||||
| controllo da parte del rivendi-tore1) | X | |||||||||
| Pompa carburante manuale (se presente) | controllo | X | ||||||||
| riparazione da parte del ven-ditore1) | X | |||||||||
| Succhieruola/filtro nel serba-toio carburante | controllo | X | ||||||||
| Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre-enza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidianamente più lunghi, occorre abbreviare conformmente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolungati di conse- guenza. | prima di iniziare il lavoro | al termine del lavoro o quotidianamente\ desso ogni riformimento di carburante | ogni sefimana | ogni mezzo | ogni anno | in caso di quasto | in caso di danneggiamento | se occurre | |
| Pulizia, sostuzione dell'ele- mento filtrante | X | X | |||||||
| sostuzione XX X | |||||||||
| Serbatoio carburante pulizia X | |||||||||
| Serbatoio olio lubrificante pulizia X | |||||||||
| Lubrifacizione della catena con rollo X | |||||||||
| Catena della sega controllare, verificareanche l'affilatura | X | X | |||||||
| controllare la tensione catena XX | |||||||||
| affilatura X | |||||||||
| Spranga di guidancontrollare (co nsumo, dan-neggiamento) | X | ||||||||
| Pulizia e inversionione X | |||||||||
| sbavare X | |||||||||
| sostuzione XX | |||||||||
| Rocchetto catena controllo | X | ||||||||
| Filtro aria | pulizia | XX | |||||||
| sostuzione X | |||||||||
| Elementi antivibratori controlo X | X | ||||||||
| sostuzione da parte del rivenditore1) | X | ||||||||
| Adduzione d'aria sulla careta- tura ventola | pulizia | XX | X | ||||||
| Alette del cilindro | pulizia | X | X | X | |||||
| Carburatore | controllare il minimo, la catena non deve essere tra- scinata | X | X | ||||||
| Impostare il regime del minimo, ev. fare riparare la motosega dal rivenditore1) | X | ||||||||
| Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre-enza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformmente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolongati di conse- guenza. | prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente\ dopo agli riformimento di carburante ogni setitmana ogni mese ogni anno in caso di quasto in caso di danneggiamento in caso di danneggiamento in se occurrede | |
| Candela di accensione regolare | la distance degli elettrodi | |
| sostituire dato 100 ore di esercizio | ||
| viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registrar) | stringere2) | |
| Perno recupero catena controllo | X | |
| sostituzione X | ||
| Adesivo per la sicurezza sostituzione X | ||
25 Ridurre al minimo l'usura ed evitare i danni
L'osservanza delle direttive di queste Istruzioni d'uso evita l'usura eccessiva e danni all'apparecchiatura.
L'uso, la manutenzione e la conservazione dell'apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d'uso.
L'utente risponde di tutti i danni causati alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d'uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
- le modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL
- l'impiego di attrezzi o accessori non omologati o adatti per l'apparecchiatura, o di qualità mediocre
- uso improprio dell'apparecchiatura
- impiego dell'apparecchiatura in manifestazioni sportive o competitive
- danni seguente all'impiego protratto dell'apparecchiatura con componenti difettosi
25.1 Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le operazioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manutenzione e cura". Se queste operazioni di manutenzione non potessero essere eseguite dall'utente, affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l'utente. Fra questi vi sono:
- danni al riduttore causati da manutenzione non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell'aria e del carburante), impostazione errata del carburatore o pulizia insufficiente dei condotti dell'aria di raffreddamento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro)
- danni da corrosione e altri per conservazione impropriaria
italiano 26 Componenti principali
- danni all'apparecchiatura causati dall'impiego di ricambi di qualità mediocre.
25.2 Particolari di usura
Alcuni particolari dell'apparecchiatura,anche se usati secondo la destinazione,sono soggetti a normale usura,e devono essere sostituiti atempo debito,secondo il tipo e la durata dell'impiego. Ne fanno parte,fra gli altri:
- catena, spranga
- elementi di comando (frizione centrifuga, tamburo frizione, rocchetto catena)
-贫困人口(per aria,olio,carburante)
dispositivo di avviamento
candela - elementi di smorzamento del sistema antivirusigratorioio

26 Componenti principali
1 Vite di chiusura del coperchio corpo carburatore
2 Coperchio corpo carburatore
3 Viti di registrar carburatore
4 Raccordo candela
5 Silenziatore
6 Coperchio rocchetto catena
7 Rocchetto catena
8 Freno catena
9 Dispositivo tendicatena
10 Perno recupero catena
11 Artiglio 1)
12 Spranga di guida
13 Catena Oilomatic
14 Tappo serbatoio olio
15 Tappo serbatoio carburante
16 Scudo di protezione mano
17 Impugnatura anteriore (manico tubolare)
18 Impugnatura d'avviamento
19 Leva della farfalla di avviamento
20 Pompa carburante manuale
21 Leva marcia-arresto
22 Grilletto
23 Bloccaggio grilletto
24 Impugnatura posteriore
25 Scudo posteriori di protezione mano #Numero di matricola
27 Dati tecnici
27.1 Propulsore
Motore monocilindrico a due tempi
Cilindrata: 23,6 cm³
Alesaggio 34 mm
Corsadelpistone:26mm
Potenza secondo ISO 1,1 kW (1,5 PS) a
7293 10000 1/min
Regime del minimo:1 3300 1/min
27.2 Impianto di accensione
Magnete a commande elettronico
Candela di accensione
NGK CMR 6 H.
BOSCH USR 4AC
Distanza fra gli elettrodi: 0,5 mm
27.3 Sistema di alimentazione
Carburatore a membrana, insensible all'inclina-zione con pompa carburante integrata
28 Accessori a richiesta italiano
Capacità serbatoio car- 200 cm³ (0,2 l)
burante:
27.4 Lubrificazione della catena
Pompa olio completeness automatica, operante in funzione del regime motore
Capacità del serbatoio 150 cm³ (0,15 l) olio:
27.5 Peso
senza riformimento e ricerca dispositivo di taglio MS 151 C 2,8 kg
27.6 Accessori di taglio
La lunghezza di taglio effettiva cui si sono infeiore a quella indicata.
27.6.1 Spranghe di guida Rollomatic E Mini
Lunghezze di taglio: 25, 30 cm
Passo 1/4" P (6,35 mm)
Larghezza scanalatura: 1,1 mm
Stella di rinvio: a 8 denti
27.6.2 Spranghe di guida Carving E
Lunghezze di taglio: 30 cm
Passo 1/4" P (6,35 mm)
Larghezza scanalatura: 1,1 mm
27.6.3 Catene 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3) modello 3670
Passo 1/4'' P (6,35 mm)
Spessore maglia di guida: 1,1 mm
27.6.4 Rocchetto catena
a 8 denti per 1 / 4'' (rocchetto sagomato)
Velocità catena max. secondo 22,5 m/s
ISO 11681:
Velocità della catena alla massima 16,9 m/s
potenza:
27.7 Valori acustici e vibratori
Per altri particolari sull'osservanza della Direttiva sulle vibrazioni 2002/44/CE, che definite le responsabilità per i dati di lavoro, v.
www.stihl.com/vib
27.7.1 Livello di pressione acustica L peq secondo ISO 22868
96 dB(A)
27.7.2 Livello di potenza acustica L weq secondo ISO 22868
110 dB(A)
27.7.3 Valore vibratorio a hv, eq secondo ISO 22867
Impugnatura sinistra: 4,9 m/s²
Impugnatura destra: 4,9 m/s²
Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s².
27.8 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l'omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH (CE) n. 1907/2006, vedere
www.stihl.com/reach
27.9 Valore delle emissioni dei gas di scarico
Il valore di CO_2 misurato nella procedura di omologazione del tipo UE è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/co2
nei dati tecnici specifici per il prodotto.
Il valore di CO_2 misurato è stato calculato su un motore rappresentativo après una procedura di collaudo standardizzata a condizioni di lavoratore e non rappresenta alcuna garanzia esplicità o implicita in merito alle prestazioni di un determinato motore.
Con l'uso conforme descritto nelle presenti istruzioni per l'uso e la manutenzione vengono soddisfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l'autorizzatoe all'esercizio.
28 Accessori a richiesta
Artiglio
- Portalima con lima tonda
- Calibro
- Calibri di risconto
Grasso lubricante STIHL
- Sistema di riempimento STIHL per carburante - evita di spandere o di far traboccare durante il rifornimento
- Sistema di riempimento STIHL per olio lubricificante per catene - evita di spandere o di far traboccare durante il rifornimento
italiano 29 Approvvigionamento dei ricambi
Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate su quosti e su altri accessori a richiesta.
28.1 Montaggio dell'artiglio

Fissare l'artiglio (1) sulla carcassa motore con le due viti (2)
29 Approvvigionamento dei ricambi
Per l'ordinazione dei ricambi registrarare nella tabella sottostante denominazione commerciale della motosega, il numero di matricola e il numero della spranga e della catena. Così sare più facile ordinare un nuovo dispositivo di taglio.
La spranga e la catena sono parti di usura. Per l'acquisto dei particolari è sufficiente indicare la denominazione commerciale della motosega, il codice e la denominazione dei pezzi.
denominazione commerciale
Numero di matricola
Numero della spranga
Numero della catena
30 Avverenze per la ripara-zione
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d'uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente puo esservi il pericolo di infortuni o di danni all'apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STIHL si riconoscono dal numero di codice STIHL del ricambio, dal logo STIHLED eventually da la sigla d'identificazione del ricambio STIHL (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla).
31 Smaltimento
Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto cui nuocere alla salute e all'ambiente.

Smaltire i prodotti STIH, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il ricerclaggio.
Non smaltire con i rifiuti domestici.
32 Dichiarazione di conformità UE
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che
Tipodi costruzione:Motosega
Marchio di fabbrica: STIHL
Tip: MS 151 C
Identificazione di serie: 1146
Cilindrata: 23,6 cm³
33 Dichiarazione di conformità UKCA italiano
corrisponde alle disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformmente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettova data di produzione:
EN ISO 11681-1, EN 61000-6-1, EN 55012
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, applicando la norma ISO 9207.
Livello di potenza acustica misurato MS 151 C 110 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito MS 151 C 112 dB(A)
La prova del campione di costruzione CE è stata eseguita presso
DPLF
Numero di certificazione K-EG-2018/8633
Documentazione tecnica conservata presso:
L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura.
Responsabile di reparto omologazione e regolamentiazione prodotti

33 Dichiarazione di conformità UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115
0458-506-7521-B 119
D-71336 Waibingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che
Tipodi costruzione: MotoSega Marchio di fabbrica: STIHL
Tip: MS 151 C
Identificazione di serie: 1146
Cilindrata: 23,6 cm³
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conformamente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispetto data di produzione:
EN ISO 11681-1, EN 61000-6-1, EN 55012
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la procedura prevista dal regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Allegato 8, aplicando la norma ISO 9207.
Livello di potenza acustica misurato MS 151 C 110 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
MS 151 C 112 dB(A)
La prova di esame del tipo è stata eseguita presso
Numero di certificazione ITS UK MCR 65
Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura.
Waiblingen, 31/03/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
italiano 33 Dichiarazione di conformità UKCA
J.Hofmann
Dr. Jürgen Hoffmann
Responsabile di reparto omologazione e regolamentiazione prodotti
UK CA

0458-506-7521-B