Domix 45 - équipements de mesure Doyon - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Domix 45 Doyon au format PDF.
| Type de produit | Doseur d'eau avec mélangeur thermostatique |
| Marque | Doyon |
| Modèle | Domix 45 |
| Alimentation | 208-240 V AC ou 110-127 V AC, 50/60 Hz |
| Puissance absorbée | 25 VA |
| Catégorie d'installation | II |
| Conditions d'utilisation | Intérieur uniquement |
| Plage de température ambiante | 5 à 50 °C (40 à 120 °F) |
| Plage d'humidité relative | 0 à 95 % |
| Raccordements eau | 1/2" |
| Tuyau d'écoulement | Tuyau 16 mm plastique qualité alimentaire avec courbes inox |
| Température max. eau entrée | 65 °C (149 °F) |
| Plage de réglage température | 2 à 60 °C (36 à 140 °F) |
| Précision température | ± 1 °C |
| Pression max. entrée | 5 bars (72,5 psi) |
| Pression min. entrée | 1 bar (14,5 psi) |
| Rapport max. pressions entrée | 1:5 |
| Dosage maximal | 999,9 L / 99 lb + 15 oz / 999,9 b |
| Précision dosage | ± 1 % (décharge min. 5 L) |
| Débit à 1 bar et 20 °C | 18 L/min (40 lb/min) |
| Débit à 5 bars et 20 °C | 40 L/min (88 lb/min) |
| Sonde intérieure | PT1000 Classe A |
| Sonde extérieure | PT1000 Classe A (jusqu'à 5 m) |
| Mémoire recettes | 80 recettes |
| Fusible alimentation 230 V | 250 V T250 mA retardé |
| Fusible alimentation 115 V | 250 V T630 mA retardé |
| Fusible télécommande pompe | 250 V F6,3 A |
| Indice de protection | IP 42 |
| Fonctions principales | Dosage manuel et par recettes, déversement libre, autodiagnostic, mémorisation température |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer filtre extérieur, extérieur avec éponge douce, membrane électrovanne tous les 6 mois |
| Sécurité | Fusibles, mise à la terre, interdiction d'utilisation sans assistance par enfants/handicapés, ne pas toucher mouillé |
| Pièces détachées | Disponibles, codes dans le manuel (Tab.1) |
| Garantie | 1 an (réparation ou remplacement gratuit des pièces défectueuses) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Domix 45 Doyon
Questions des utilisateurs sur Domix 45 Doyon
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre équipements de mesure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Domix 45 - Doyon et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Domix 45 de la marque Doyon.
MODE D'EMPLOI Domix 45 Doyon
| Tension (voir la plaque de l'appareil) 208-240 | V AC ou 110-127V AC |
| Fréquence 50/60 Hz | |
| Puisance absorbée 25 VA | |
| Catégorie d'installation II | |
| Conditions environnementales Uniquement | utilisation à l'intérieur Plage de température 5 ÷ 50°C (40 ÷ 120°F) Plage d'humidité relative 0 ÷ 95% |
| Raccordements eau 1/2" | |
| Écoulement d'eau | Tuyau 16 mm en plastique de qualité alimentaire avec courbes en acier inoxydable |
| Température maximum de l'eau à l'entrée 65°C (149°F) | |
| Plage de réglage de température | 2 ÷ 60°C (36 ÷ 140°F) précision +/- 1°C |
| Pression maximum d'entrée de l'eau 5 bars (72,5 psi) | |
| Pression minimum d'entrée de l'eau 1 bar (14,5 psi) | |
| Rapport maximum entre les pressions à l'entrée | 1 : 5 |
| Dosage maximal 999,9 L; 99 lb + 15 oz; 999,9 | b |
| Précision dans le dosage | ± 1% (décharge min: 5L) |
| Débit eau à 1 bar et 20°C 18 L/min (40 lb/min) | |
| Débit eau à 5 bars et 20°C 40 L/min (88 lb/min) | |
| Sonde intérieure Thermorésistance PT1000 Classe A | |
| Sonde extérieure Thermorésistance PT1000 Classe A | |
| Mémoire | 80 recettes |
| Fusible pour l'alimentation | 250 V - T250 mA retardé @ 230 V 250 V - T630 mA retardé @ 115 V |
| Fusible pour télécommande pompé | 250 V - F6,3 A |
| Indice de protection | IP 42 |
- Vannes à sphère
- Goulottes O-R pour facilitier le montage
- Filtres double grillage inox pour les impuretés
- Vannes de non-retour
- Sonde externe
- Poignée de réglage de la température
- Fiche de courant avec fusible et rechange et fiche pour le contrôle d'une pompe avec fusible et rechange
- Display des litres formés, encore à déverser (pendant le dosage) ou déjà déversés (après avoir appuyé sur STOP).
- Display du thermomètre électronique interne et de la température sélectionnée
- Display du thermomètre électronique externe et des programmes
- Touche pour selectionner la tempereature ou la quantite, et vice-versa
- Touches STOP/C et START
- Tuyau de déversement
- Raccordement de by-pass
- Clavier à membrane pour l'introduction des données
- Série de fémoins
2- Interpretation du MANUEL
Les informations les plus importantes pour la sécurité des personnes et des biens sont écrites en gras. Ce manuel informe l'utilisateur, l'installateur et le technicien sur tous les détails techniques pour l'installation, l'utilisation et la maintenance ordinaire pour assurer une longue vie de l'appareil. Les pieces de rechange doivent être originales. Les demandes de PIECES DE RECHANGE et d'INFORMATIONS concernant l'appareil doivent être envoyées au distributeur ou au centre d'assistance le plus proche, et elles doivent inclure le MODELE et le NUMERO DE SERIE de l'APPAREIL, indiqués sur l'étiquette des caractéristiques techniques.

Ce symbole utilisé sur la machine et dans ce manuel, signifie : ATTENTION, risque de chocolélectrique.

Ce symbole utilisé sur la machine et dans ce manuel, signifie : ATTENTION, reportez-vous à la documentation attachée.

Ce symbole, utilise dans ce manuel, signifie : Opération non autorisé.
3-INSPECTION Preventive
Contrer l'appareil immidiatement après la reception; Contrer tous les composants figurant sur la facture, signaler les dommages dus au transport et presenterur votre plaine au transporteur. IMPORTANT : Le fabricant n'est pas responsable pour tout dommage à l'appareil pendant le transport.
4- REGLES Fondamentales de securite

L'utilisation par les enfants et les handicapés non-assistés est interdite.

Il est interdit de toucher l'appareil si on est pieds nus ou avec des parties du corps mouillées ou humides.

Sont interdites toutes opérations de nettoyage lorsque l'appareil est raccordé au réseau électrique.

Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage de l'appareil sans l'autorisation et les indications du fabricant.

Il est interdit de tirer et tordre les fils électriques sortant de l'appareil, même s'il est débranché.

Il est interdit d'ouvrir l'appareil sans I'avoir préalablement déconnecté du réseau électrique.

Il est interdit de disperser et de conservea la portee des enfants les materiaux d'emballage parce qu'ils peuvent etre dangereux.
5-DECLARATION Du constructeur
LE FABRICANT REJETTE Toute RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES DUS A L'UTILISATION INCORRECTE DE L'APPAREIL ET/OU DANS DES CONDITIONS D'ENVIRONNEMENT NON ADMISES.
Garantie
Le fabricant, par l'intermédiaire de ses distributeurs agreés, garantit à l'utilisateur final, comme indiqué ci-dessous, la réparation ou le remplacement, gratuitement, de toutes les pieces de l'appareil qui seraient défectueuses dans le début d'un an après la livraison.
La défectuosité doit résultat d'un début du matériel ou de fabrication et ne doit pas être la conséquence d'une utilisation incorrecte par non-respect des instructions de ce manuel.
Les produits doivent être returnés au fabricant ou à son distributeur agréé, après accord de reprise par poste, frais à la charge de l'expéditeur.
Toutes les réparations ou modifications doivent être effectuées exclusivement par le fabricant ou par ses distributeurs agrésés ou après leur accord expres.
Les produits qui ont ete utilisés d'une facon Incorrecte, soumis a une deterieration intentionnelle ou involontaire ou a une surtension, sont exclus de la garantie.
Le fabricant n'est tenu d'aucune garantie donnée en son nom et pour son compte, par toute personne, y compris par ses distributeurs, qui n'entre pas dans les termes de la presente garantie, à moins que cette garantie ne soit expressement approuvée par écrit par lui.
Deballage
Déballez soigneusement toutes les pièces, et vérifie que tous les composants sont en bon état.
Conserve l'emballage pour toute expulsion en cas de panne.
A la fin de la durée de vie de l'appareil, éliminez les matériaux d'emballage d'une manière sure et en conformité avec les règles locales. Attention aux coquilles-antichoc en polystyrene.
Le carton extérieur est fait de carton ondulé et peut être recyclé.
Entreposage
Ce produit a une longue durée de vie en entreprises dans les conditions d'environnement suivantes:
Température à 55~^ C, humidité de à 95% (sans condensation).
Cependant, il faut faire attention, après un long entreposoage, et s'assurer que toutes les parties fonctionnent correctement.
6- INSTALLATION

Les opérations de base relatives à l'installation, à la mise en route, à la maintenance et à la réparation doivent être effectues exclusivement par du personnel qualifié.

L'unité doit être isolée du courant électrique lors de l'intervention. Les fusibles sur la carte ne peuvent être replacés que par du personnel qualifié.
Les travaux d'installation doivent etre réalisés par du personnel competent sous la supervision d'une personne qualifiée.
Toutes les connexions électriques doivent être conformes aux exigences locales sur le site d'installation. L'appareil doit être mis à la terre et protégé contre les courts-circuits et les surcharges électriques.
En cas d'eau calcaire (dont la teneur en sels de calcium est elevée = duréte en degrées françaises supérieure à 25 ÷ 30 ou 250 ÷ 300 ppm), un adoucisseur a échange ionique est pratiquement indispensable. Cet apparéil doit être régle de manière à laisser une duréte résiduelle comprise entre 5 et 10 (50 ÷ 100 ppm). L'utilisation d'adoucisseurs électroniques est déconseillée car leur efficacité doit encore être provée.
Monter le doseur sur le mur à 1350 ÷ 1550 mm du sol, avec deux vis et chevilles adaptées à la nature du mur. Le crochet à est prévu comme support mural pour le coude d'évacuation de l'eau.

Ne pas placer d'autres apparéils sous la machine.
Installer les tuyaux d'arrivée de l'eau.
Isoler thermiquement les tuyaux pour avoir lesassageurs résultats.
Il est important que les tuyaux d'arrivée ne transmettent pas de contraintes mécaniques au doseur.
Il est recommendé d'installer des conduits les plus courts possibles entre le refroidisseur/chauffe-eau et le DOMIX, et d'éviter de passer avec les tuyaux près des sources de chaleur comme les fours.
Effectuer un nettoyage des tuyaux pour éliminer les déchets des travaux d'installation, qui pourrait endommager l'appareil.
Effectuer le raccordement hydraulique de l'appareil en utilisant les raccords (2). Insérer le tuyau de dosage à l'emplacement prévu.
Il est absolument interdit d'entrez directement un tuyau fixe dans l'attache du by-pass, afin d'assurer la possibilité de son demontage pour un évientuel entretien.

Vérifier que la tension et la fréquence d'alimentation correspondant à celles de l'appareil, comme indiqué sur l'étiquette.
S'assurer que l'installation électrique est conforme aux règles locales de sécurité et de raccordement électrique.
Alimenter l'appareil. Il est opportun de prévoir un interrupteur extérieur.
Pour la télécommande de la pompe du refroidisseur, employerer la sortie indiquee.
L'utilisation de la pompe est indispensable lorsqu'une des deux pressions en entrée est inférieure à 1 bar, comme par exemple dans le cas de chauffe-eau ou de refroidisseurs à accumulation non pressurés.
ATTENTION : dans le cas d'un refroidisseur autoclave (cuve avec pressostat) il doit etre désactive et la pompe doit etre contrôle directement par le doseur, a l'aide d'un relais de puissance.
Le cable de la télécommande pompe du refroidisseur presente le schema electrique suivant:
Fig. 5 (Diagramme du raccordement de la commande de la pompe)
Il s'agit d'un contact sec normalement ouvert (N. O.), qui se ferme lorsque l'appareil requiert de I'eau refrigerée. Il ne fournit donc pas de tension.
Il est recommandé de l'utiliser pour couper des phases avec un courant ne dépassant pas l'ampérage indiqué sur le schéma. Attention, il s'agit d'intensité en charge résistive, à adapter suivant le courant de démarrage de votre pompe.
L'appareil est muni d'un thermomètre électronique auxiliaire de précision avec une sonde externe (5) utilisable jusqu'à 5 metres de distance.
La température est lisible sans interruption sur l'écran
L'appareil est en outre équipé d'un système d'autodiagnostic complet permettant la détction rapide d'eventuelles erreurs d'installation ou de ruptures, grâce à l'indication de la panne sur l'écran.

7.1. Allumage a PARTIR d'un appareil ETEINT
Brancher l'appareil au courant, avec l'interrupteur externe (ou avec l'introduction de la prise volante).
Les premières displays qui apparaissent à l'allumage se rapportent à l'autotest. Les displays affichent les chiffres de 0 à 9, la version du software du microprocesseur, puis les données du dernier décharge.
7.2. Fonctionnement MANUEL
Introduire P00 sur le clavier (le led jaune Manual s'allume et le point decimal des litres clignote) et ensuite la quantite d'eau désirée. Pour memoriser la temperature, appuyer sur la touche Le clignotement se déplace sur le point decimal de la temperature, qui peut être formée. En cas d'erreur, dans les litres ou dans la temperature, appuyer sur la touche STOP/C et recommencer.
ATTENTION: Le set de la température dans le modele Domix45 (référencé par le present manuel) a que des fins de mémorisation. Il n'a pas d'influence sur la réglementation et sur le by-pass. Cette opération (by-pass) doit être effectuee manuellement en tournant la vanne à bille (14)
Pousser la touche START.
Le display de la quantité affiche la quantité encore à déverser (compte à rebours), le centrale affiche la température au décharge et le display inférieur affiche la température à la sonde externe.
Si nécessaire, avec la poignée régler cette température. En cas de correction, attendre quelques instants avant d'intervenir de nouveau, afin que la température se stabilise.
Pour obtenir les meilleures conditions d'utilisation de l'eau chaude doit etre d'au moins 10°C supérieure a la tempereature desiree et le froid d'au moins 5°C inferieure.
De basses températures (inférieures à 10 à 15°C ) peut être obtenue que par l'utilisation d'un refroidisseur.
ATTENTION: Les échelles sont approximatives. Ils sont affectés par la température de l'eau entrante. L'échelle "rouge" indique la température du mélange lorsque l'entrée est utilisée RÉSEAU + CHAUD. L'échelle "bleu" indique uniqu que la température du mélange lorsque l'entrée est utilisée RÉSEAU + RÉFRIGEREE.
Ils ont ete obtenus a des temperatures de 3°C (refrigeree), 18°C (reseau) et 65°C (chaud).
Le déversement peut être arrêté à tout moment en poussant la touche STOP/C. Le nombre de litres d'eau déversée apparait par intermittence sur le display (8); pour terminer le dosage, pousser à nouveau la touche START; dans le cas contraire, annuler la quantité mémorisée en poussant la touche STOP/C et recomposer la quantité souhaïée.
L'appareil a une mémoire de sorte que pour une quantité successive égale à la première, il suffit de pousser la touche START. En cas d'interruption de courant pendant les opérations de dosage, les données introduites ne sont pas annulées. Lorsque le courant revient, il suffit de pousser la touche START pour que le déversement de la quantité programmée reprends normalement.
7.3. RECETTES
Introduire le nr de programme (ex. P01 puis P02 etc.) qui apparait sur le display inférieur (10) (le témoin PROGR. s'allume) et puis la quantité d'eau désirée, qui apparait sur le display supérieur (8).
Pour memoriser aussi la température, appuyer sur la touche et agir comme pour le fonctionnement manuel.
Pour sortir de l'introduction d'une recette, doser la recette (pousser START), introduire une autre recette (pousser PXX), ou bien attendre environ 10 secondes: dans tous ces cas la recette est déjà mémorisée.
Avertissement: les numéroes de recettes inférieurs à 10 (ex. 1,2, etc) doivent toujours être introduits précédés d'un zéro: 01, 02, 03 etc.
7.4. DOSAGE Recette
Pour rappeler une recette déjà introduite, former le nombre déséré (par exemple P 28), qui apparait pendant 3 secondes sur le display inférieur (10), alors que sur les displays supérieurs apparaisent la quantité et la température correspondantes.
Pour effectuer le dosage, pousser START.
Pour modifier, introduire directement les nouvelles quantités et/ou températures, comme déjà expliqué.
À tout moment il est possible d'arrêter manuellement le déversement en utilisant la touche STOP/C. ÀpRES quoi la quantité d'eau déversée apparait en clignotant sur le display (8); si I'on désire terminer le dosage, il suffit de pousser à nouveau START, sinon en poussant encore STOP/C on annule la quantité et on peut introduire la nouvelle. Pour modifier la température, pousser et agir comme déjà expliqué.
7.5. Fonctions specials
Affichage de toutes les recettes
Appuyant pendant au moins trois secondes, la touche P sont affichés successivement, trois secondes pour un, les recettes programmes pour laquelle est fixé un montant de décharge différent de zéro. Lors de l'affichage de la LED (PROG) clignote.
Lorsque la séquence, l'appareil revient automatiquement à l'état d'arrêt. A tout moment,
yououpoezretournerla machine estaIarréntappuyant sur STOP/C
Déversement libre
On peut exclure le compte du compte-litres (ex. dans le cas d'un dégât) avec le programme spécifique P99:
L'écran supérieur affiche [FREE], l'écran central affiche la température de l'eau et l'affichage inférieur indique la température mesurée par la sonde.
Appuyez sur la touche [START] pour commencer le décharge et la touche [STOP / C] pour l'arrêter.
Pour sorting, selectionner une recette différente.

8- ERREURS
Tous messages d'erreur sont accompagnés par sigles clignotantes et par une signalisation acoustique intermittente, qui peut être arrêtée avec la touche STOP. Avec la commande suivant START le message d'erreur s'annule et le déversement reprend. Avec la double commande de STOP, au contraire, le déversement s'annule. De suite la liste des possible messages d'erreur avec les menus correspondants.
8.1. Erreur dans le compte de la quantité
DISPLAY5
Si, après 15 secondes, des impulsions n'arrivent pas du compte-litres, l'inscriptionErr. L" apparait a I'ecran ". En appuyant sur la touche STOP/C, le message est efface, l'appareil passe en veille et la quantite d'eau deversée est affichee sur la partie supérieure de I'ecran. En appuyant sur la touche START, le deversement reprend, tandis qu'avac la touche STOP/C I'appareil s'arrête.
Pour les causes/solutions correspondantes, voir le paragraphe 1.
8.2. Sonde en panne
DISPLAY6
Si la sonde est en panne, s'affiche sur l'écran "Pr. E". L'appareil ne s'arrête pas et on peut continuer à travailler, mais la température est aléatoire.
Pour les causes/solutions correspondantes, voir le paragraphe 1.
8.3. Chute de tension
DISPLAY7
En cas de chute de tension pendant le déversement, lors de la remise sous tension, apparait "tEnS FAI". Le message peut être effacé en appuyant sur la touche STOP/C, l'appareil passée en veille et la quantité d'eau déversée est affichée sur la partie supérieure de l'écran. En appuyant sur la touche START, le déversement reprend, tandis qu'avic la touche STOP/C l'appareil s'arrête.
8.4. Perte d'eau de l'électrovanne
LEAK
E. V.
DISPLAY 8
Si la vanne ne se ferme pas correctement et si des pertes d'eau sont constatées, l'appareil peut identifier l'incident et alerter l'utilisateur. L'alarme "LEAk E. V." apparait.
L'erreur ne bloque pas l'appareil et l'utilisateur peut continuer à travailler. Evidemment, si le problème n'est pas résolu, l'alarme continue à apparaitre.
Il suffit d'appuyer sur la touche STOP/C pour l'effacer.
Pour les causes/solutions correspondantes, voir le paragraphe 1.
Cette alarme peut etre désactiver en accedant aux parametes de l'installation.
9-ENTRETIEN
- Nettoyer periodiquement le filtre extérieur. La fréquence dépend des impuretés dans les tuyaux.
- Nettoyer l'extérieur de l'appareil chaque semaine avec une éponge douce improugnée d'eau et de savon neutre; pour les salissures plus tenaces, utiliser de l'alcool ou du diluant.
- Ne pas diriger des jets d'eau sur la machine.
- Lors de chaque extinction de la machine, mettre le bouton thermostatique du mélangeur vers le milieu de sa course, afin de garantir un nombre minimum de mouvements dans la vanne du mélangeur, en particulier lors des déversements toujours à une même température.
- Nettoyer la membrane interne de l'electrovanne tous les 6 mois (l'intervalle de temps dépend de la durée de l'eau).
- Vérifier périodiquement le dosage, en effectuant des tests de déversement de différentes quantités et en mesurant les résultats avec une balance de précision calibrée.

IL EST FORMELLEMENT INTERDIT D'UTILISER DES PIECES DE RECHANGE NON ORIGINALES.
Les codes des pièces originales sont repris au Tab.1
10- Recyclage des appareils qui NE sont plus utilises
L'emballage qui n'est plus utilisé peut être rapporté au centre de recyclage et de traitement des déchets. L'emballage est entièrement constitué de matériaux non polluants, recyclables comme matière première secondaire. L'appareil, y compris les accessoires, les piles et les batteries rechargeables, n'appartient pas à la catégorie des déchets domestiques, étant donné qu'il est constitué de matériaux de valeur qui peuvent être recyclés et réutilisés. La Directive Européenne 2002/96/CE sur les déchets d'appareils électriques etlectroniques (RAEE) prescrit la récolte différenciée des apparils électriques et electroniques et des déchets urbains mélangés, aux fins de leur recupération, réutilisation et recyclage ultérieur. Ne pas eliminer donc les apparils électriques et electroniques avec les ordures menagères ou par les services de récolte des déchets ordinaires. Les pays de l'UE exigent l'utilisation de services de récolte différenciée. Informez-vous sur les possibilités locales de récolte différenciée des déchets concernant les apparils électriques et electroniques marqués de ce symbole :

11-CERTIFICATIONS


1. Defaults de fonctionnement et solutions
| PROBLEME CAUSE SOLUTION | ||
| L'unité ne s'allume pas | Fusible d'alimentation endommagé. | Couper l'alimentation. Contrôler et évientuèlement changer le fusible en question. |
| Absence de réseau électrique Vérifier l'installation en amont | ||
| La carte électronique est en panne | Substituer le dessus | |
| "Err.L" et l'eau ne sort pas du doseur | Les vannes d'accès d'intercception en amont de la machine sont fermées | Contrôler les entrées |
| L'électrovanne ne s'ouvre pas Substituer la bobine | ||
| L'eau n'arrive pas du refroidisseur. | Couper l'alimentation. Contrôler et évientuèlement changer le fusible de la commande de la pompé | |
| "Err.L" et l'eau sort avec un faible débit du doseur | Filtre d'entrie obtrué. Nettoyer le | filtre |
| Faible pression en entrée | Contrôler la ligne d'alimentation en eau | |
| "Err.L" et l'eau sort du doseur | Déconnexion des fils ou des bornes du compte-litres. | Couper l'alimentation. Ouvrir et contrôler les connexions. |
| Compte-litres en panne. Substituer le compte-litres | ||
| "Pr.e" sur l'écran de la température | Déconnexion des fils ou des bornes de la sonde. | Couper l'alimentation. Ouvrir et contrôler les connexions. |
| Sonde de température en panne. | Couper l'alimentation. Substituer la sonde de température. | |
| "LEAk E.V." Perte d'eau électrovanne | Retirer la pression du circuit hydraulique. Couper l'alimentation. Nettoyer l'électrovanne. | |
13- PEZZI DI RICAMBIO / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE Fig. 6 (Schema ricambi; Spare Parts scheme; Pièces de rechange)
Tab. 1 (Ricambi; Spare parts; Pièces détachéées)
| POS. Desc. Cod. | 230V Cod. 115V | ||
| 1 | Saracinesca a sfera fredda (nera, DX)Cold water ball gate valve (black, right)Vanne à sphère froid (noir, droite) | 3801217 --- | |
| 2 | Saracinesca a sfera calda (rossa, SX)Hot water ball gate valve (red, left)Vanne à sphère chaud (rouge, gauche) | 3801216 --- | |
| 3 | Gruppo filtravalva non ritornoFilter - no return valve assemblyFiltre et vanne de non-retour | 3801230 --- | |
| 4 | Sonda di temperatura esternaExternal temperature probeSonde extérieure | 3812511 --- | |
| 6 | Elemento fermostaticoThermostatic elementElément thermostatique | 4400351 --- | |
| 7 | Anello di Arresto + dato di regolazioneRegulation pinRèglement broches | 4400505 --- | |
| 8 | Contalitri a 2 fili2 wire litres-counterComple-ltres | 3801007 --- | |
| 9 | Sonda di temperatura internaInternal temperature probeSonde intérieure | 3812522 --- | |
| 10 | Gruppo elettrovallvola con bobinaSolenoid valve assembly with coilGroupe electrovanne avec bobine | 3801127 3801129 | |
| 11 | Kit interno elettrovallolaInternal solenoid valve groupKit interne E.V. | 4400451 --- | |
| 12 | Bobina per elettrovallolaCoil for solenoidvalveBobine pour E.V. | 4400405 4400406 | |
| 13* | Coperchio con fastiera ed elettronicaCover with keyboard and electronicsCouvercle avec clavier et électronique | --- --- | |
| 14 | Manopola di regolazioneRegulation knobPoignée de régulation | 3801208 --- | |
| 15 | Scheda alimentazione e attuatoriActuators and supply boardFiche alimentation et actionneurs | 3811534 3811537 | |
| -- | Presa volante di alimentazioneSupply flying socketPrise valante d'alimentation | 4400606 --- | |
| -- | Presa volante per telecomando pompapumpompe remote control flying socketPrise valante pour télécontrol pompè | 4400608 --- | |
| -- | Tubo di scarico Ø 16mmDelivery Hose Ø 16mmTuyau de décharge Ø 16 complet | 3801209 --- | |
| 5+6+7 | Gruppo miscelatore completoComplee mixing unitGroupe mélangeur complet | 3801305 --- |