Jandy VSSHP270DV2A - Pompe

VSSHP270DV2A - Pompe Jandy - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VSSHP270DV2A Jandy au format PDF.

📄 84 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Jandy VSSHP270DV2A - page 29
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Pompe à vitesse variable Jandy VSSHP270DV2A, puissance de 2,7 CV, débit maximal de 27 m³/h, compatible avec les systèmes de filtration.
Utilisation Conçue pour les piscines résidentielles, idéale pour le filtrage et la circulation de l'eau.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'eau et nettoyer les filtres. En cas de bruit anormal, consulter un professionnel.
Sécurité Installer un disjoncteur différentiel, respecter les normes électriques en vigueur, ne pas immerger la pompe.
Informations générales Économie d'énergie grâce à la technologie à vitesse variable, garantie de 2 ans, niveau sonore réduit.

FOIRE AUX QUESTIONS - VSSHP270DV2A Jandy

Comment installer la pompe Jandy VSSHP270DV2A?
Pour installer la pompe Jandy VSSHP270DV2A, suivez les instructions fournies dans le manuel d'installation. Assurez-vous de couper l'alimentation électrique avant de commencer l'installation et de respecter les normes électriques locales.
Quels sont les dimensions de la pompe Jandy VSSHP270DV2A?
Les dimensions de la pompe Jandy VSSHP270DV2A sont de 61 cm de long, 43 cm de large et 43 cm de haut.
Quel est le débit maximal de la pompe?
Le débit maximal de la pompe Jandy VSSHP270DV2A est de 20,5 m³/h.
Comment dépanner une pompe qui ne démarre pas?
Vérifiez d'abord si la pompe est correctement alimentée en électricité. Assurez-vous que le disjoncteur n'a pas sauté. Si la pompe ne démarre toujours pas, vérifiez les connexions électriques et assurez-vous qu'il n'y a pas de blocage dans le système hydraulique.
Quelle est la garantie de la pompe Jandy VSSHP270DV2A?
La pompe Jandy VSSHP270DV2A est généralement livrée avec une garantie de 2 ans, mais il est recommandé de vérifier les termes spécifiques de la garantie dans le manuel du produit.
Comment nettoyer le filtre de la pompe?
Pour nettoyer le filtre de la pompe, éteignez d'abord l'alimentation électrique. Ensuite, retirez le couvercle du filtre, nettoyez le panier du filtre avec de l'eau claire et remettez le tout en place une fois sec.
La pompe fait du bruit, que faire?
Si la pompe fait du bruit, vérifiez si elle est correctement installée et si elle est de niveau. Un bruit excessif peut également indiquer un problème avec les roulements ou une obstruction dans le système. Consultez le manuel pour des solutions spécifiques.
Comment régler le débit de la pompe?
Le débit de la pompe Jandy VSSHP270DV2A peut être ajusté en utilisant le variateur de vitesse intégré. Consultez le manuel pour obtenir des instructions détaillées sur le réglage du débit.

Questions des utilisateurs sur VSSHP270DV2A Jandy

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VSSHP270DV2A - Jandy et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VSSHP270DV2A de la marque Jandy.

MODE D'EMPLOI VSSHP270DV2A Jandy

  • • • • • • • Optional
  • • • • • • • Optional

POUR VOTRE SÉCURITÉ, ce produit doit être installé et entretenu par un entrepreneur qualifié en équipements de piscine disposant d’un permis délivré par la juridiction dans laquelle le produit est installé lorsque de telles exigences étatiques ou locales existent. L’agent d’entretien doit être un professionnel disposant de suffisamment d’expérience dans l’installation et l’entretien de l’équipement de piscine, afin de s’assurer que toutes les directives du présent manuel sont scrupuleusement respectées. Avant d’installer ce produit, lire et suivre tous les avertissements et toutes les directives qui accompagnent ce produit. Tout non-respect des instructions d’avertissement peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort. Une mauvaise installation ou utilisation annule la garantie.Une mauvaise installation ou utilisation peut engendrer un danger électrique pouvant entraîner des dommages matériels ou des blessures graves, voire mortelles. À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR - Le présent manuel contient des informations importantes sur l’installation, le fonctionnement et l’utilisation sécuritaire de ce produit. Ces informations doivent être transmises au propriétaire ou à l’utilisateur de cet équipement. FRANÇAIS

Pompes à vitesse variable JandyPage 30 FRANÇAIS Pompes Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement Table des matières

Section 1. Consignes de sécurité

importantes .................................. 31

1.1 Consignes générales de sécurité ..................... 31

2.2 Dimensions du produit ...................................... 34

2.3 Spécicationsduproduit .................................. 35

2.4 Contenu du produit ........................................... 35

Section 3. Information sur l’installation ....... 37

3.1 Moteur TEFC à dégagement nul ...................... 37

3.4 Réglages du commutateur DIP pour pompe .... 42

3.5 Fonctionnement de relais auxiliaire .................. 42

3.6 E󰀨ectueruntestdepression ............................ 44

Section 4. Fonctionnement ............................ 45

5.2 Préparation de la pompe pour l’hiver ............... 47

Section 6. Dépannage et réparation ............. 48

6.1 Entretien par un technicien ............................... 49

Section7. Spécicationsduproduitet données techniques ..................... 50

7.1 Vues éclatées ................................................... 50

Manuel d’installation et de fonctionnement AVERTISSEMENT RISQUE D’EFFET VENTOUSE QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ, PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Ne pas bloquer l’aspiration de la pompe, ce qui pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. Ne pas utiliser cette pompe pour les pataugeoires, les piscines peu profondes ou les spas disposant de drains au fond, à moins que la pompe ne soit connectée à au moins deux (2) prises d’aspiration fonctionnelles. Les ensembles de prise d’aspiration (drain) et leurs couvercles doivent être certifiés selon la dernière édition publiée de ANSI

A112.19.8, ou sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures, ne pas laisser les enfants utiliser ce produit. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de dommages matériels ou de blessures, ne pas tenter de modifier la position de la valve du lavage à contre-courant (port multiple, glisser ou débit plein) lorsque la pompe fonctionne. AVERTISSEMENT Les pompes Jandy sont alimentées par un moteur électrique haute tension et doivent être installées par un électricien agréé ou qualifié ou un technicien d’entretien des piscines. AVERTISSEMENT En raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy doivent être installées conformément au National Electrical Code

), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que conformément à la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, États-Unis, ou de votre agence d’inspection du gouvernement. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE, DE BLESSURES OU DE MORT. (Pour toutes les unités installées en permanence et destinées à être utilisées sur des circuits de dérivation monophasés de 15 ou 20 a, 120 à 240 V). Raccorder uniquement à un circuit de dérivation qui est protégé par un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT) pour le personnel. Veuillez contacter un électricien qualifié si vous ne pouvez pas vérifier que le circuit est équipé d’un différentiel ou non. Un tel DDFT doit être fourni par l’installateur et faire l’objet d’essais régulièrement. Pour tester le différentiel, appuyer sur le bouton de test. Le différentiel doit couper l’alimentation. Appuyer sur le bouton de remise en route. L’alimentation doit être rétablie. Si le différentiel ne fonctionne pas comme indiqué, c’est qu’il est défectueux. Si le différentiel coupe l’alimentation de la pompe sans que le bouton de test ait été enfoncé, cela indique la présence d’un courant de terre, signifiant un risque de décharge électrique. Ne pas utiliser l’appareil. Débrancher l’appareil et faire corriger le problème par un représentant de service qualifié avant toute utilisation. AVERTISSEMENT Un équipement mal installé peut faire défaut, causant de graves blessures ou dommages matériels.

Section 1. Consignes de sécurité importantes

LIRE ET SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES

1.1 Consignes générales de sécurité

Touttravailenlienavecl’électricitédoitêtree󰀨ectuéparunélectricienqualié,etseconformerauxcodeslocaux, provinciaux et nationaux. Lors de l’installation et de l’utilisation de cet équipement électrique, les consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées, notamment les mises en garde suivantes :Page 32 FRANÇAIS Pompes Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement

Cette pompe est conçue pour être utilisée avec des piscines permanentes et peut aussi être utilisée dans les cuves thermales et les spas, si indiqué. Ne pas utiliser avec des piscines pouvant être entreposées. Une piscine permanente est construite dans le sol, sur le sol ou dans un bâtiment, de telle manière qu’elle ne puisse pas être facilement démontée et rangée. Une piscine pouvant être rangée est construite pour qu’elle puisse être démontée facilement aux fins d’entreposage, puis remontée à son état initial.

Ne pas démarrer la pompe à sec! Le fait de laisser fonctionner la pompe « à sec » pendant un certain temps causera de graves dommages et annulera la garantie. AVERTISSEMENT Les déversements de produits chimiques et les émanations peuvent affaiblir l’équipement de piscine/spa. La corrosion peut provoquer la panne des filtres et d’autres équipements, entraînant ainsi de graves blessures ou des dommages matériels. Ne pas ranger les produits chimiques à proximité de votre équipement.

Ne pas installer dans une enceinte extérieure ou sous les bords d’une cuve thermale. Celle-ci nécessite une ventilation adéquate pour maintenir une température ambiante inférieure à la température ambiante maximale figurant sur la plaque signalétique du moteur. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessures graves ou de décès, le filtre et/ou la pompe ne doi(ven)t pas être soumis à un test de mise sous pression de la tuyauterie. Les codes locaux peuvent exiger l’application d’un test de mise sous pression au niveau de la tuyauterie de la piscine. Généralement, ces exigences ne sont pas conçues pour être appliquées à l’équipement de piscine, comme les filtres ou les pompes. L’équipement de piscine Zodiac

est soumis à des tests de mise sous pression en usine. Toutefois, si cet AVERTISSEMENT ne peut pas être respecté et que le test de mise sous pression du système de tuyauterie doit inclure le filtre et/ou la pompe, S’ASSURER DE RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES :

  • Vérifier les serre-joints, les boulons, les couvercles, les anneaux de blocage et les accessoires du système pour s’assurer qu’ils sont correctement installés et fixés solidement avant d’effectuer un test.
  • LIBÉRER TOUT L’AIR présent dans le système avant de procéder aux tests.
  • La pression de l’eau pendant le test NE DOIT PAS DÉPASSER 2,41 BAR (35 PSI).
  • La température de l’eau pendant le test NE DOIT PAS DÉPASSER 38 °C (100 °F).
  • Limiter la durée du test à 24 heures. Après le test, vérifier visuellement le système pour s’assurer qu’il est prêt à fonctionner. AVIS: ces paramètres s’appliquent à l’équipement Zodiac uniquement. Pour les équipements autres queZodiac consulter le fabricant de l’équipement. AVERTISSEMENT
  • Ne pas raccorder le système à un réseau municipal d’approvisionnement en eau non régulé ni à aucune autre source externe d’eau sous pression produisant des pressions supérieures à 2,41 BAR (35 PSI).
  • La présence d’air coincé dans le système peut faire sauter le couvercle du filtre et entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou des dommages matériels. Veiller à ce que tout l’air a quitté le système avant d’utiliser l’équipement.

Afin d’éviter une défaillance prématurée ou des dommages au moteur de la pompe, protégez-la de l’exposition directe à l’eau provenant des sprinklers, du ruissellement des toits et du drainage, etc. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance de la pompe et annulera également la garantie. CONSERVER CES DIRECTIVESPage 33 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement AVERTISSEMENT L’aspiration générée par la pompe est dangereuse et peut coincer et noyer ou éventrer les baigneurs. Ne pas utiliser ni faire fonctionner des piscines, spas ou cuves thermales si le couvercle de la prise d’aspiration est manquant, brisé ou desserré. Les directives suivantes fournissent de l’information sur l’installation de la pompe qui minimise les risques de blessures chez les utilisateurs de piscines, de spas ou de cuves thermales : Protection contre le piégeage : le système d’aspiration de la pompe doit protéger contre les risques de piégeage par aspiration. Couvercles de prise d’aspiration : toutes les prises d’aspiration doivent être correctement installées, avec les couvercles vissés en place. Tous les couvercles de prise d’aspiration (drain) doivent être correctement entretenus.Ilsdoiventêtreremplacéss’ilssontssurés,brisésoumanquants.Les couvercles doivent être certiésselonladernièreéditionpubliéedeANSI

A112.19.8 , ou sa norme ayant droit, ANSI/APSP-

16. La piscine doit être fermée et les baigneurs ne doivent pas pouvoir entrer dans la piscine jusqu’à ce que

toutesssures,tousbrisoucouverclesdedrainmanquantssoientremplacés. Nombre de prises d’aspiration par pompe : fournir aux moins deux (2) prises d’aspiration hydrauliquement équilibrées avec les couvercles, comme prises d’aspiration pour chaque conduite d’aspiration de pompe. Les centres des prises d’aspiration sur n’importe quelle conduite d’aspiration doivent être à au moins 90 cm (3 pi) de distance, centre à centre. Reportez-vous à la Figure 1. Le système doit être construit pour inclure au moins deux (2) prises d’aspiration (drains) raccordées à la pompe lorsqu’elle fonctionne. Cependant, si deux (2) prises d’aspiration deviennent une seule conduite d’aspiration, celle-ci peut être dotée d’une valve qui arrête les deux prises d’aspiration de la pompe. Le système sera construit de manière à ne pas permettre un verrouillage séparé ou indépendant, ni l’isolation de chaque drain. Reportez-vous à la Figure 1. D’autres pompes peuvent être raccordées à une seule conduite d’aspiration tant que les exigences ci- dessus sont respectées. Vélocité de l’eau : la vélocité maximale de l’eau dans l’ensemble de prise d’aspiration et de son couvercle pour n’importe quelle prise d’aspiration ne doit pas dépasser le débit de conception maximal de l’ensemble de la prise d’aspiration et de son couvercle. L’ensemble de la prise d’aspiration (drain) et son couvercle doivent être conformes à la dernière version de ANSI

A112.19.8, la norme pour les raccords d’aspiration à utiliser dans les piscines, pataugeoires, spas, cuves thermiques ou son ayant droit, ANSI/ ASME APSP-16. Essaisetcertication : Les couvercles de prise d’aspiration doivent être testés par un laboratoire d’essais reconnu à l’échelle nationale et se conformer à la dernière édition publiée de ANSI/ASME A112.19.8 ou sa norme ayant droite, ANSI/APSP-16, la norme pour Raccords d’aspiration à utiliser dans les piscines, pataugeoires, spas et cuves thermales. Raccords:lesraccordslimitentledébit;pourunemeilleuree󰀩cacité,utiliserlemoinsderaccordspossibles (mais au moins deux (2) prises d’aspiration). Éviter les raccords qui pourraient piéger de l’air. Les raccords d’aspiration pour piscine doivent se conformer aux normes de l’International Association of PlumbingandMechanicalO󰀩cials(IAPMO).

1.2 Directives pour la prévention de l’effet ventouse d’une pompe de

piscine. RISQUE D’ASPIRATION. Peut causer une blessure grave voire la mort. Ne pas utiliser cette pompe pour les pataugeoires, les piscines peu profondes ou les spas disposant de drains au fond, à moins que la pompe ne soit connectée à au moins deux (2) prises d’aspiration fonctionnelles. AVERTISSEMENTPage 34 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement

Section 2. Description générale

Les pompes à vitesse variable de la Série

fonctionner de 600 à 3450 tr/min. Cela vous permet de sélectionner la vitesse la plus appropriée pour votre application. Les pompes sont compatibles avec tous les contrôleurs Jandy et les systèmes d’automatisation Zodiac

. La pompe est entraînée par un ECM (moteur à commutation électronique) à vitesses variables directement xé au rotor de la pompe. Le moteur fait tourner le rotor qui force l’eau à circuler à travers la pompe. La vitesse du moteur variant, le débit à travers la pompe est également varié. Le débit ajustable permet l’optimisation du débit de l’eau pendant les exigences variées du cycle de la pompe. Pour cette raison, l’ecacité énergétique de la pompe est maximisée entraînant des économies pour le propriétaire de la piscine tout en contribuant à la sauvegarde de l’environnement. Ce manuel contient des informations pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien adéquats des pompes à vitesses variables de la Série Jandy. Les procédures indiquées dans ce manuel doivent être suivies avec précision. Pour obtenir des copies de ce manuel, visitez www.zodiacpoolsystems.com.

2.2 Dimensions du produit

REMARQUE Lors de l’installation d’une pompe, laisser un dégagement d’au-moins 30 cm (2 pi) au-dessus de la pompe pour le retrait du panier crépine.

Du bord avant du raccord aucentre des trous de boulonTrous de boulon,centre à centre Nº de modèle

2.3 Spécifications du produit

2.3.1 Spécifications

Nº de modèle THP Tension Watts max. Ampères max. Taille du raccord Poids

2.4 Contenu du produit

Pompe à vitesse variableManuel d’installation et de fonctionnementGrand sac à cordonÉcrou-raccord (2)About (2)Joint torique (2)Petites bases ajustables avec entretoisesGrande base ajustable (R0546400 en option)ARTICLE DESCRIPTION Nº de modèle 1 2 3 4 5 6 7 8

  • • • • • • • Optionnel
  • • • • • • • Optionnel
  • • • • • • S.O. S.O. Figure 2. Contenu de la boîte de la pompe à vitesse variablePage 36 FRANÇAIS Pompes Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement DRAINS PRINCIPAUX (Prise d’aspiration) Port d’aspiration du nettoyeur en option VALVE DEDÉRIVATION MANUELLEAPPAREIL DECHAUFFAGEFILTRECLAPET ANTI-RETOUR(Clapet anti-retour recommandé pour lessystèmes installés avec les injecteurs oules systèmes de chloration salineAquapure®)POMPEVALVE 3 VOIESPOUR PISCINE/SPADRAIN DE SPA(Prise d’aspiration)CRÉPINERENVOI DE SPARENVOI DELA PISCINE

À UTILISER LORSQUE LE DÉBIT

DIFFÉRENTE EST UTILISÉE. Figure 3. Installation de la tuyauterie typique Homologuée/certifiée conformément à la dernière version publiée par ANSI/ASME A112.19.8 ou à sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16. Couvercle anti-piégeage/Grille ou raccord d’aspiration, solidement fixé sur le drain de vidange principal Homologuée/certifiée conformément à la dernière version publiée par ANSI

A112.19.8 ou à sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16. Couvercle anti-piégeage/ Grille ou raccord d’aspiration, solidement fixé sur le drain de vidange principal Au moins 90 cm (3 pi) Prise d’aspiration (drain principal) Prise d’aspiration (drain principal) Valves permises seulement après le T Pompe Aucune valve entre le T et les drains principaux Crépine Figure 4. Nombre de prises d’aspiration par pompePage 37 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement

3.1 Moteur TEFC à dégagement nul

Les pompes Jandy de ce manuel sont équipées d’un moteur TEFC à dégagement nul (refroidissement par ventilateur entièrement fermé). Contrairement à la plupart des moteurs TEFC qui aspirent de l’air frais à l’arrière du capot du ventilateur et qui nécessitent 2 à 3 pouces de dégagement, le moteur TEFC Jandy à dégagement nul aspire de l’air du haut, du bas et des côtés du capot du ventilateur. Le moteur TEFC à dégagement nul permet d’installer la pompe avec un dégagement minimal de 0 po entre l’arrière du capot du ventilateur et les obstacles éventuels tels qu’une clôture ou une fondation. Un dégagement doit toujours être ménagé sur les côtés du moteur et du capot du ventilateur pour permettre un débit d’air adéquat et l’entretien de la pompe.

3.2.1 Information sur la préparation

1. Vériez que le carton de la pompe n’est pas endommagé.

En cas de dommage, prendre contact avec l’expéditeur ou le distributeur où la pompe a été achetée.

2. Inspecter le contenu de la boîte et vérier que toutes

les pièces sont incluses.

3.2.2 Emplacement de la pompe

Zodiac Pool Systems LLC recommande d’installer la pompe à un pied (30 cm) au-dessus du niveau d’eau. La pompe ne doit pas être élevée à plus de 152 cm (5 pi). Si la pompe doit être installée sous le niveau d’eau de la piscine, des vannes d’isolation doivent être installées sur les conduites d’aspiration et de retour an d’empêcher le reux de l’eau de la piscine pendant les travaux d’entretien courants.

Un clapet anti-retour peut interférer avec le bon fonctionnement de certains produits du système d’évacuation d’aspiration à vide (SVRS). Pour éviter les risques de piégeage, les blessures graves ou la mort, veuillez lire le manuel de fonctionnement ou du propriétaire de votre produit SVRS particulier avant d’installer le clapet anti-retour.

Pour réduire le risque d’incendie, installer l’équipement de la piscine dans une zone où des débris ne risquent pas de s’accumuler sur ou autour de l’équipement. Maintenir la zone libre de débris tels que du papier, des feuilles, des aiguilles de pin et autres matières combustibles.

And’éviterunedéfaillanceprématuréeoudesdommagesau moteur de la pompe, protégez-la de l’exposition directe à l’eau provenant des sprinklers, du ruissellement des toits et du drainage, etc. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance de la pompe et annulera également la garantie. REMARQUE: Lorsque l’équipement de la piscine se trouve sous la surface de la piscine, une fuite peut entraîner une grande perte d’eau ou une inondation. Zodiac Pool Systems, LLC ne peut être tenue responsable de ces pertes d’eau ou des inondations causées par celles-ci.

1. Installer la pompe de manière à ce que tout moyen de

déconnexion et/ou boîtes de jonction pour connexion de l’alimentation se trouvent à portée de vue de la pompe et au moins à 152 cm (5 pi) à l’horizontal du bord de la piscine et/ou spa. Choisir un emplacement qui permettra de réduire au minimum les segments de tuyauterie. REMARQUE Au Canada, la distance minimale maintenue depuis le bord de la piscine et/ou du spa, comme indiqué ci-dessus, doit être de 3 mètres (10 pieds) tel que requis par le Code canadien de l’électricité (CEC, CSA, C22.1).

2. Placer la pompe sur une base solide qui ne vibrera pas.

Pour réduire davantage le risque de bruit de vibration, enfoncez la pompe dans la fondation.

3. S’assurer que la fondation de la pompe a un drainage

susant pour éviter que le moteur ne se mouille. La pompe doit être protégée de la pluie et du soleil.

4. Assurez-vous que la pompe est correctement ventilée

an d’éviter toute surchaue du moteur.

5. Laissez susamment d’espace pour les entretiens en

laissant une zone dégagée autour de la pompe.

6. Fournir un éclairage adéquat si l’équipement est dans

une zone potentiellement sombre. Grosseur des tuyauxDébit d’aspiration maximum(1,83 m/s - 6 pi/s)Débit d’évacuation maximum(2,44 m/s - 8 pi/s)1½ po(38 mm)37 gal/min (140 LPM)50 gal/min (189 LPM)2 po (51 mm)62 gal/min (235 LPM)85 gal/min (322 LPM)2 ½ po(64 mm)88 gal/min (333 LPM)120 gal/min (454 LPM) 3 po (76 mm)136 gal/min (515 LPM)184 gal/min (697 LPM) 4 po (102 mm)234 gal/min (886 LPM)313 gal/min (1185 LPM) Tableau 1. Tableau de grosseur de tuyau pour cédule 40 en PVC

3.2.3 Recommandation d’installation

1. Pour aider à prévenir les dicultés d’amorçage,

installer le tuyau d’aspiration sans points hauts (au- dessus de l’entrée de la pompe; des U inversés, appelés couramment sas dans le domaine de la plomberie) qui pourraient piéger de l’air. Pour des installations d’équipement jusqu’à 30 m (100 pi) de l’eau, vous reporter au tableau 1, le tableau des grosseurs de tuyau. Pour des installations d’équipement de plus de 30 m (100 pi) de l’eau, la grosseur de tuyau recommandée doit passer à la grosseur suivante.Page 38 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement REMARQUE Pour éviter qu’il y ait piégeage, le système doit être construit de manière à ne pouvoir fonctionner lorsque la pompe tire de l’eau d’un seul drain principal. Au moins deux drains principaux doivent être connectés à la pompe lorsqu’elle est en fonction. Cependant, si deux drains principaux deviennent une seule conduite d’aspiration, celle-ci peut être dotée d’une valve qui arrête les deux drains principaux de la pompe.

4. La tuyauterie doit être bien soutenue et non forcée

ensemble où elle subira un stress constant.

5. Toujours utiliser des valves de la bonne grosseur. Les

valves de dérivations et les vannes à boule de Jandy disposent généralement des meilleures capacités de débit.

6. Utilisez le moins de raccords possible et limitez

l’utilisation de coudes à 90 degrés. Chaque raccord ou longueur supplémentaire augmente la résistance au débit, ce qui fait davantage travailler la pompe. REMARQUE Si plus de dix raccords d’aspiration sont nécessaires, la grosseur du tuyau doit être augmentée.

7. Chaque nouvelle installation doit être testée sous

pression conformément aux codes locaux.

uniquement) Pour remplacer une pompe existante de diérentes dimensions, utilisez les bases ajustables pour aligner correctement les orices d’aspiration et de refoulement sur la plomberie existante. La base VS FloPro et les entretoises augmente la hauteur totale de la pompe et la hauteur du côté de l’orice d’aspiration de la pompe. Se reporter à la gures 5 et au Tableau 2. Hauteurde lapompeHauteurdu côtéaspirationAucune base requiseHayward® Super Pump®Pentair® SuperFlo®Sta-Rite® SuperMax®Petite baseHayward Super II™Jandy PlusHP par Zodiac Jandy Max HP par ZodiacPetite base + grande baseSta-Rite Max-E-Pro Sta-Rite Dura-Glas®Sta-Rite Dura-Glas IISta-Rite Max-E-Glas Petite base avec entretoisesPentair WhisperFlo Sta-Rite Dyna-Glas™Optionnel(Commande R0546400) Figure 5. Congurationsdebase(modèleVS FloPro uniquement) Mauvaise installation SAS Coude à 90 degrés trop proche 4xdiamètre de tuyau dans la pompe Mauvaise installation Bonne installation Balayer les coudes vers l’intérieur/extérieur pour une efficacité maximale Meilleure installation

2. Les raccords sur les orices d’aspiration et de

refoulement simplient l’installation et l’entretien tout en éliminant les risques de fuites au niveau des adaptateurs letés.

3. La pompe doit être connectée à au moins deux drains

principaux équilibré hydrauliquement pour chaque conduite d’aspiration de la pompe de la piscine. Chaque drain (prise d’aspiration) doit avoir des couvercles et doivent être certiés selon la dernière édition publiée de ANSI

A112.19.8, ou sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16. Les raccords d’aspiration des drains principaux doivent être à au moins 1 m (3 pi) ou à diérents plans. Les raccords d’aspiration peuvent être un drain et une crépine, deux drains, deux crépines ou une crépine avec une conduite égalisatrice installée. Vérier les codes locaux pour une bonne installation.Page 39 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement Configuration de base Hauteur côté aspiration Pompe Hauteur

4. Pompe avec petite

1. À l’aide d’une fraise, couper les barres en plastique

reliant les jeux d’entretoises du haut et du bas comme illustré sur la gure 6.

2. Pousser les deux entretoises du haut et les deux du bas

3. Aligner les broches des quatre entretoises avec les trous

Couper les entretoises sur le X. Figure 6. Découper les jeux d’entretoise de la base Figure 7. Enclencher les entretoises en place TAILLE MINIMALE DES FILS ET PROTECTION MINIMUM DE SURINTENSITÉ* Distance depuis les sous-panneaux0 à 50 pieds (15 mètres)50 à 100 pieds (15 à 30 mètres)100 à 200 pieds (30 à 60 mètres)Modèle de pompeInverse : Temps du disjoncteur ou ampères du fusible de branchement Classe : CC, G, H, J, K, RK ou TTension Tension Tension230 VCA 115 VCA 230 VCA 115 VCA 230 VCA 115 VCA 230 VCA 115 VCAVSFHP185DV2A VSFHP270DV2AVSPHP270DV2AVSSHP220DV2AVSSHP270DV2A15 A 20A14 AWG (2,1 mm

*Requiert trois (3) conducteurs en cuivre dans une conduite enfouie et une perte de tension maximale de 3 % dans un circuit de branchement. Tous les codes du National Electrical Code (NEC )etlescodeslocauxdoiventêtrerespectés.Letableaumontrelagrosseurdelminimaleetles recommandations pour le fusible de branchement dans une installation standard par NEC.

3.3 Installation électrique

3.3.1 Vérifications de la tension

La bonne tension, comme indiqué sur la plaque signalétique de la pompe, est nécessaire pour une bonne performance et une longue durée de vie du moteur. Une mauvaise tension diminuera la capacité de performance de la pompe et pourrait causer une surchaue, réduire la durée du moteur et entraîner des coûts électriques plus élevés. L’installateur électrique est responsable de fournir à la pompe la tension de fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique en s’assurant de la taille du circuit et du câblage pour cette application précise. Le National Electrical Code

) exige que tous les circuits de pompes pour piscine soient pourvus d’un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT). Par conséquent, l’installateur électrique est également responsable de s’assurer que le circuit de la pompe devra s’y conformer, ainsi qu’à toutes les autres exigences du National Electrical Code (NEC) et autres codes d’installation en vigueur.

Le défaut de fournir une tension selon la plaque signalétique (+/- 10 %) pendant l’opération entraînera la surchauffe du moteur et annulera la garantie.

3.3.2 Liaison et mise à la terre

En plus d’être correctement mis à la terre tel que décrit dans la section Câblage électrique et conformément aux exigences duNational Electrical Code (NEC), ou au Canada le Code Canadien de l’électricité (CCE), le moteur de la pompe doit être relié aux pièces métalliques de la piscine, du spa ou de la cuve thermale et à tous les composants et équipement électrique avec le système de circulation d’eau de la piscine ou du spa. La liaison doit être réalisée à l’aide d’un conducteur en cuivre massif, calibre AWG nº 8 ou plus gros. Au Canada, il faut utiliser du AWG nº 6 ou plus gros. Relier le moteur en utilisant la languette de liaison externe fournie sur le cadre du moteur. Reportez-vous à la Figure 8. Le National Electrical Code® (NEC®) requiert la mise à la terre de la piscine. Lorsqu’aucun(e) équipement, structure ou pièce de la piscine mis(e) à la terre n’estPage 40 FRANÇAIS Pompes Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement en connexion directe avec l’eau de la piscine, l’eau de la piscine devra être en contact direct avec une surface conductrice approuvée résistante à la corrosion qui n’expose pas moins de 5800 mm² (9 po²) de la surface de l’eau de la piscine en tout temps. La surface conductrice devra être située à un endroit où celle-ci n’est pas exposée à des dommages physiques ou à des délogements au cours des activités courantes en piscine, et devra être mise à la terre conformément aux exigences en matière de mise à la terre du NEC Article 680. Se reporter aux codes appliqués localement pour toute exigence supplémentaire en matière de mise à la terre.

Il faut toujours déconnecter la source d’alimentation électrique avant de travailler sur un moteur ou sa charge connectée.

S’assurer que le commutateur de contrôle, l’horloge ou le système de contrôle est installé à un endroit accessible afin qu’en cas de défaillance de l’équipement ou d’un raccord de plomberie desserré, l’équipement peut être désactivé. Cet endroit ne doit pas être dans la même zone que la pompe de la piscine, le filtre et autres équipements.

La pompe doit être connectée de manière permanente à un circuit électrique dédié. Aucun autre équipement, éclairage, appareil ou prise de courant ne peut être connecté au circuit de pompe.

3.3.3 Câblage électrique

Les modèles de pompes Jandy abordés dans ce manuel d’installation et de fonctionnement fournissent des compartiments séparés pour le câblage haute et basse tension. Le compartiment basse tension comporte 2 ouvertures :

  • Port de connexion rapide RS-485 (Reportez-vous à la Figure 8)
  • 3/8 po de port de conduit (leté) Le compartiment haute tension comporte 3 ouvertures de port de conduit (voir Figure 9):
  • 3/4 po (sans l) Les raccords de conduits ne sont pas fournis.

1. Fixez la pompe à l’aide de la vis verte fournie. Mettre

à la terre avant de connecter à une alimentation électrique. Ne pas mettre à la terre lorsque connecté à une conduite d’alimentation en gaz.

2. La grosseur du l doit être adéquate pour minimiser

la chute de tension pendant le démarrage et le fonctionnement de la pompe.

3. Soigneusement isoler toutes les connexions pour

prévenir les mises à la terre ou les courts-circuits. Les arêtes vives sur les bornes nécessitent une protection supplémentaire. Pour la sécurité et pour empêcher l’entrée de contaminants, réinstaller tous les couvercles de boîtes de conduit et de bornes. Ne pas forcer les connexions dans la boîte de conduit. REMARQUE : L’alimentation électrique seule ne suffit pas pour faire fonctionner la pompe. Elle nécessite une commande numérique qui lui est envoyée par un contrôleur de vitesse variable (JEP-R, iQPUMP01), un système d’automatisation ou l’utilisation des contacts secs (reportez-vous aux figures 10 et 11).

3.3.4 Contrôleur de la Pompe à vitesse

variable Les pompes Jandy à vitesse variable sont compatibles avec tous les contrôleurs et systèmes d’automatisation de Zodiac Pool Systems LLC. La pompe à vitesse variable communique avec les contrôleurs par une interface à quatre ls RS-485. Veuillez vous reporter à la gure 8 pour les instructions de câblage RS485. Reportez-vous au manuel du système d’automatisation pour plus d’instructions sur la connexion de la pompe à un système d’automatisation.Page 41 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnementRetirez la vis et le couvercle du port de connexion rapide RS485Faites passer le connecteur RS485 et le câble par le port de connexion rapide RS485 et le canal de décharge de traction.Connectez le RS485 et fixez le couvercle du port de connexion rapide RS485 avec la vis.

Reliez le câble au connecteur RS485 dans l’ordre suivant : Rouge(1), Noir(2), Jaune(3), Vert (4)

Câble RS485 (22 AWG) Figure 8. Port de connexion rapide RS-485 avec câblagePage 42 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement gavage, des chlorateurs à eau salée, et autre. Se reporter aux gures 10 et 11 pour des détails sur l’emplacement du compartiment. Un couvercle d’accès avec vis cruciforme doit être enlevé avant de procéder. Exigences pour la connexion de charge auxiliaire

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUEEn raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy et toutes charges auxiliaires doivent être installées conformément au National Electrical Code (NEC ), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169 ou de votre agence d’inspection du gouvernement. Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées conformément au Code canadien de l’électricité (CCE).• Les contacts de relais de charge auxiliaire ont une puissance de 230 V/115 V, 11A RMS. Veuillez vous assurer que les exigences pour l’équipement à connecter à la charge auxiliaire ne dépassent pas cette valeur nominale.

3.5.1 Caractéristiques de fonctionnement de

relais auxiliaire L’activation du contact du relais auxiliaire dépend de la vitesse. Le relais auxiliaire 1 a une vitesse d’activation de 1725 tr/min et le relais auxiliaire 2 a une vitesse d’activation de 2250 tr/min.

3.5.2 Fermeture du contact

Depuis un état arrêté, il y a un délai de trois minutes avant que le contact du relais auxiliaire soit fermé lorsque la vitesse du moteur atteint et maintient la vitesse d’activation. Une fois que les critères de temps d’exécution ont été atteints, lorsque vous passez d’un régime inférieur à la vitesse d’activation à un régime supérieur à la vitesse d’activation, un délai de 5 secondes s’écoule avant la fermeture du contact du Relais auxiliaire.

3.5.3 Ouverture du contact

Lorsque l’on passe d’un régime supérieur à la vitesse d’activation à un régime inférieur à la vitesse d’activation, l’ouverture du relais est toujours immédiate.

3.5.4 Opération de contacts secs

Les contacts secs peuvent être utilisés comme contrôleur si aucun contrôleur Zodiac n’est connecté à la ligne RS-

485. En basculant l’une des entrées en commun, la pompe

s’allume, s’amorce et passe à une vitesse prédéterminée indéniment jusqu’à ce que le court-circuit soit rompu (voir gures 10 et 11). Si aucune entrée n’est connectée au commun, le nombre de tours par minute est zéro. Ces paramètres de vitesse ne peuvent être modiés que si un contrôleur Zodiac est connecté. Lorsqu’un contrôleur Zodiac est connecté via RS-485, toutes les commandes de contact sec seront ignorées. NOIR JAUNEROUGE VERT RS485

ENTRÉE 2 ENTRÉE 3 ENTRÉE 4 CAPTEUR ENTRÉE 1 2-Position Commutateur DIP

Crampon Contrôleur (Vue arrière) RS485 Câble (22 AWG)

NOIR JAUNE ROUGE VERT Figure 9. Câblage vers un contrôleur

3.4 Réglages du commutateur DIP

pour pompe Le moteur est équipé d’un circuit d’alimentation à détection automatique qui évite de recourir aux commutateurs DIP 1 et 2. Comme le montre la gure 9, le commutateur DIP à 2 positions remplit la fonction d’adressage de pompe lors de l’utilisation de plusieurs pompes. Si la pompe est connectée à un contrôleur JEP-R ou iQPUMP01, les commutateurs DIP 3 et 4 doivent rester en position OFF. Si vous vous connectez à un système d’automatisation prenant en charge plusieurs pompes, utilisez les commutateurs DIP (voir le tableau 3) pour dénir l’adresse de la pompe et reportez- vous au manuel du système d’automatisation pour des instructions supplémentaires. REMARQUE Les commutateurs DIP 3 et 4 ne doivent être utilisés que si votre système d’automatisation Zodiac

ne dispose PAS des fonctionnalités d’adressage automatique RS-485. Commutateur 3 Commutateur 4 Adresse de la pompeDÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ POMPE 1 (réglage par défaut)ACTIVÉ DÉSACTIVÉ POMPE 2DÉSACTIVÉ ACTIVÉ POMPE 3ACTIVÉ ACTIVÉ POMPE 4 Tableau 3. Réglages du commutateur DIP

3.5 Fonctionnement de relais

auxiliaire Les numéros des modèles de pompe se terminant par « 2A » sont équipés d’un bornier qui procure à l’utilisateur un accès à deux relais auxiliaires intégrés. Les relais, normalement ouverts sont activés dans certaines conditions d’utilisation et sont destinés à être utilisés pour contrôler les dispositifs externes qui nécessitent un système de débit d’eau pour bien fonctionner, comme des pompes dePage 43 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnementPanneau dedisjoncteurBoîte de jonction de la pompe à filtreAuxiliaire 1RS485Ligne(entrée)Rouge Noir Jaune Vert Charge(sortie) Ligne(entrée)Ligne 1Charge 1Charge 2Charge(sortie) Auxiliaire 2Ligne(entrée)Charge(sortie) Ligne(entrée)Charge(sortie) Chargeauxiliaire230 V.c.aEnceinte extérieureAlimentation électriquede 230/115 VCA(Disjoncteur GFCI)Panneau dedisjoncteurAlimentation électriquede 230 V.c.a(Disjoncteur GFCI)Panneau dedisjoncteurAlimentation électriquede 230 V.c.a(Disjoncteur GFCI) Contacts secs

COM L1 L2/N Entrée d’alimentation Terre Terre Charge 1Charge 2Chargeauxiliaire230 V.c.a Terre Réglages de la vitesse du contact sec Entrée 1 : 3000 tr/min Entrée 2 : 1400 tr/min Entrée 3 : 2200 tr/min Entrée 4 : 1725 tr/min REMARQUE : si plus d’une entrée est court-circuitée au commun en même temps; le moteur exécutera l’entrée avec le régime le plus élevé. Commutateur DIP

Ligne 2/neutre Ligne 1 Ligne 1Ligne 2Ligne 2 Figure 10. Schéma de câblage du relais auxiliaire de 230 V* Panneau de disjoncteur Boîte de jonction de la pompe à filtre Auxiliaire 1 RS485 Ligne (entrée) Rouge Noir Jaune Vert Charge (sortie)

Ligne (entrée) Ligne 1 Charge 1 Charge 2 Charge (sortie)

Auxiliaire 2 Ligne (entrée) Charge (sortie)

Ligne (entrée) Charge (sortie)

Charge auxiliaire 115 V.c.a Enceinte extérieure Alimentation électrique de 230/115 VCA (Disjoncteur GFCI) Panneau de disjoncteur Alimentation électrique de 115 V.c.a (Disjoncteur GFCI) Panneau de disjoncteur Alimentation électrique de 115 V.c.a (Disjoncteur GFCI)

COM L1 L2/N Entrée d’alimentation Terre Terre Charge 1 Charge 2 Charge auxiliaire 115 V.c.a Terre Réglages de la vitesse du contact sec Entrée 1 : 3000 tr/min Entrée 2 : 1400 tr/min Entrée 3 : 2200 tr/min Entrée 4 : 1725 tr/min REMARQUE : si plus d’une entrée est court-circuitée au commun en même temps; le moteur exécutera l’entrée avec le régime le plus élevé. Commutateur DIP

Ligne 1 Ligne 1 Neutre Neutre Ligne 2/neutre Figure 11. Schéma de câblage du relais auxiliaire de 115V*

En raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy

et toutes charges auxiliaires doivent être installées conformément au National Electrical Code

), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169 ou de votre agence d’inspection du gouvernement. Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées conformément au Code canadien de l’électricité (CCE).

  • Les contacts de relais de charge auxiliaire ont une puissance de 230 V/115 V, 11A RMS. Veuillez vous assurer que les exigences pour l’équipement à connecter à la charge auxiliaire ne dépassent pas cette valeur nominale.Page 44 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement

3.6 Effectuer un test de pression

IMPORTANT : VSSHP220DV2A et VSSHP270DV2A sont fournis avec un joint torique jetable supplémentaire pour le test de pression. Il s’agit du joint torique bleu utilisé pour le test de pression (voir les Figures 12 et 13). Si vous avez ouvert le couvercle de la pompe avant de procéder au test de pression, le joint torique bleu pourrait être éjecté. Si le joint torique bleu est éjecté, celui-ci devra être réinstallé sur le couvercle avant de procéder au test de pression (voir 3.6.2).

Lors du test sous pression d’un système avec eau, l’air est souvent emprisonné dans le système pendant le processus de remplissage. Cet air se comprime lorsque le système est sous pression. Si le système fait défaillance, cet air emprisonné peut projeter des débris avec une grande vitesse et blesser. Il faut prendre toutes les mesures possibles pour éliminer l’air emprisonné, y compris l’ouverture de la vanne sur le filtre et le desserrage du panier de la pompe pendant le remplissage de la pompe.

La présence d’air coincé dans le système peut faire sauter le couvercle du filtre et entraîner la mort, de graves blessures ou des dommages matériels. Veillez à ce que tout l’air soit adéquatement purgé du système avant d’utiliser l’équipement. NE PAS UTILISER D’AIR COMPRIMÉ POUR FAIRE UN TEST DE PRESSION NI VÉRIFIER LA PRÉSENCE DE FUITES.

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUENe pas effectuer de test de pression au-delà de 2.41 BAR (35 PSI). Le test de pression doit être exécuté par un spécialiste en équipements de piscine. L’équipement de circulation qui n’est pas correctement testé risque de faire défaillance, pouvant entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.

Lors d’un test de pression du système avec de l’eau, il est très important de s’assurer que le couvercle du panier de pompe est bien fixé.

1. Avant de pressuriser le système, assurez-vous que

les indicateurs « verrouillé » de l’anneau de blocage s’alignent avec le côté de l’orice d’aspiration et de pression sur la pompe.

2. Remplir le système d’eau pour éliminer l’air piégé.

3. Mettre le système sous pression avec de l’eau à pas

4. Fermer la valve pour piéger l’eau dans le système.

5. Vérier si le système présente des fuites ou une baisse

6. S’il y des fuites au couvercle, répéter la procédure.

Ne pas ouvrir le couvercle de la pompe avant de tester la pression car le joint torique test de pression bleu pourrait être éjecté. Si cela se produit, vous devez le placer sur le couvercle arrière. FMA58DJoint torique test de pression bleu JointCouvercle avec anneau de blocage Figure 12. Joint torique test de pression bleu Couvercle avec joint et bague de verrouillage Joint torique test de pression bleu Panier pour débris de pompe (intérieur de la pompe) (Remarque : Mettre au rebut une fois que le test de pression est terminé.) Figure 13. Vue éclatée avec le Joint torique test de pression bleu (Modèles de pompe VSSHP uniquement)

3.6.1 Remplacer le joint torique bleu avant

de tester la pression, le cas échéant

1. S’assurer que la pompe est éteinte.

2. S’assurer que le commutateur au coupe-circuit qui

alimente le moteur de la pompe est hors tension.

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUEEn raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy doivent être installées conformément au National Electrical Code (NEC

aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, États-Unis, ou de votre agence d’inspection du gouvernement. Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées conformément au Code canadien de l’électricité (CCE).Page 45 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUEÉteignez la pompe et le disjoncteur principal du circuit électrique de la pompe avant de lancer la procédure. Le défaut de se conformer peut entraîner un risque d’électrocution entraînant de grave blessure corporelle ou la mort.

3. S’assurer que toutes les valves d’isolation nécessaires

sont fermées pour empêcher l’eau de la piscine d’atteindre la pompe.

4. En suivant les repères sur l’anneau de blocage, tourner

la bague dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que les repères de démarrage (START) s’alignent avec les ports.

5. Retirer délicatement l’anneau de blocage

Vue à l’envers afin du dessous du couvercle Marche où le joint torique reposeRainure où le joint repose Figure 14. Installation du Joint torique test de pression bleu

3.6.2 Remplacer le joint torique bleu

1. Tournez le couvercle à l’envers avec l’anneau de blocage.

2. Placez le joint torique bleu sur la marche située à ¼ po

de la partie inférieure du couvercle. Reportez-vous à la Figure 14.

3. Assurez-vous que le joint torique est correctement

4. Installez le couvercle en s’assurant que le joint torique

bleu s’enclenche dans le boîtier sans se « plier » ou « rouler ».

5. Suivez les marquages sur l’anneau de verrouillage,

alignez les repères « START » (démarrer) avec les orices et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que les repères « LOCKED » (verrouillé) s’alignent. Ne pas serrer au-delà du repère « LOCKED » (verrouillé).

Section 4. Fonctionnement

Ne jamais utiliser la pompe sans eau. Faire fonctionner la pompe « à sec » pendant un certain temps peut causer de graves dommages à la pompe et au moteur et annulera la garantie. Lors d’une installation de piscine neuve, veiller à ce que toute la tuyauterie soit libre de débris de construction et qu’elle ait été adéquatement testée sous pression. La bonne installation du ltre doit être vériée ainsi que la xation des connexions et des colliers conformément aux recommandations du fabricant.

Pour éviter tout risque de dommages matériels ou de blessures corporelles, voire la mort, vérifier que l’alimentation est coupée avant de commencer ces étapes.

4.1.1 Pompe sous le niveau de l’eau

1. Assurez-vous que le couvercle de la pompe est bien

sécurisé en vériant les indicateurs « Verrouillé » sont alignés avec les orices de la pompe. Serrez à la main seulement, n’utilisez pas d’outils. Veillez à ce que toutes les valves soient ouvertes et que les raccords de la pompe soient serrés.

2. Ouvrez toutes les vannes d’isolement qui pourraient

être en place entre la pompe et le ou les principaux drains et la ou les crépines de la piscine.

3. Ouvrez la soupape de décharge d’air qui se trouve

sur le ltre. Cela permettra à l’air de s’échapper du système et de remplir la pompe d’eau avec de l’eau pour l’amorçage.

4. Rétablissez l’alimentation vers la pompe et démarrez

5. Lorsque l’eau commence à sortir de la soupape de

décharge d’air sur le ltre, fermez la soupape de décharge d’air.

6. Inspectez le système et an de savoir si une fuite est

4.1.2 Pompe au-dessus du niveau de l’eau

1. Ouvrez la soupape de décharge d’air qui se trouve sur

2. Retirez le couvercle de la pompe et remplissez le

panier avec de l’eau.

3. Avant de remettre en place le couvercle, vérier qu’il

n’y a pas de débris autour du joint torique dans le couvercle. Des débris autour du joint torique dans le couvercle pourraient provoquer une fuite d’air et rendre dicile l’amorçage de la pompe.

4. Serrez le couvercle de la pompe en vériant les

indicateurs « Verrouillé » sont alignés avec les orices de la pompe. Serrez à la main seulement, n’utilisez pas d’outils. Veillez à ce que toutes les valves soient ouvertes et que les raccords de la pompe soient serrés.

5. Rétablissez l’alimentation vers la pompe et démarrez

6. Une fois que la pompe est amorcée et que l’eau sort

de la soupape de décharge d’air sur le ltre, fermez la soupape de décharge d’air et inspectez le système an de savoir si une fuite est présente. REMARQUE Toutes les pompes dans ce manuel sont certifiées NSF comme pouvant pomper à une hauteur de 3 mètres (10 pi) au-dessus du niveau de l’eau de la piscine, au niveau de la mer. Cependant, pour parvenir à un meilleur auto-amorçage, installer la pompe aussi près que possible du niveau de l’eau de la piscine. Veillez vous reporter aux Recommandations d’installation à la Section 3.2.3 pour connaître la bonne élévation et grandeur de tuyau. Le régime d’amorçage par défaut est de 2 750 tr/min. Il faudra environ 15 minutes pour amorcer la pompe à ce régime d’amorçage lorsque la pompe est située à 3 mètresPage 46 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement (10 pieds) au-dessus de l’eau de la piscine. Si le régime d’amorçage est réglé à 3 450 tr/min, la pompe devrait s’amorcer dans les 6 minutes à 3 mètres (10 pieds) au- dessus du niveau de l’eau. Si la pompe ne s’amorce pas et toutes les instructions à ce stade ont été respectées, vérier s’il y a une fuite d’aspiration. S’il n’y a pas de fuite, répéter les étapes 1 à 5. Pour une assistance technique, veuillez appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933.

Pour éviter d’endommager le plastique, ne pas utiliser de lubrifiant ni de mastic sur le joint torique. Il faut utiliser seulement de l’eau savonneuse pour installer et lubrifier le joint torique. Nettoyer le panier de la pompe Les débris qui s’accumulent dans le panier du ltre de la pompe commenceront à bloquer l’écoulement de l’eau. Pour une performance de la pompe, le panier du ltre de la pompe devra être inspecté et nettoyé sur une base hebdomadaire. Selon l’emplacement et l’environnement de la piscine, des inspections plus fréquentes peuvent être nécessaires.

1. Inspecter s’il y a des débris dans le panier du ltre

de la pompe en regardant à travers le couvercle transparent de la pompe. Ceci peut être eectué que la pompe soit en marche ou non. Si des débris se sont accumulés, passez à l’étape 2.

2. Couper l’alimentation à la pompe. Si la pompe se

trouve sous le niveau de l’eau, fermer les valves d’isolation sur les côtés aspiration et décharge de la pompe pour empêcher le refoulement de l’eau.

3. Tourner l’anneau de blocage dans le sens anti-horaire

jusqu’à ce que le mot START (Démarrage) soit aligné avec les ports. Retirer le couvercle.

4. Sortir le panier de la pompe.

5. Jeter les débris et soigneusement nettoyer le panier,

en s’assurant que tous les trous sont ouverts. En utilisant le boyau d’arrosage, asperger le panier depuis l’extérieur pour aider à dégager les trous. Retirer les débris restants.

6. Reposer le panier dans la pompe en alignant

l’ouverture avec le tuyau d’aspiration. S’il est bien aligné, le panier descendra facilement en place. Ne pas le forcer en place.

Un panier mal aligné ne permettra pas de poser correctement le couvercle, provoquant une fuite d’air, qui pourrait entraîner des dommages à la pompe.

7. Retirer le joint d’étanchéité du couvercle et retirer les

débris autour du siège du joint d’étanchéité, car ceci peut permettre l’entrée d’air dans le système. Nettoyer le joint d’étanchéité et le poser sur le couvercle.

8. Reposer le couvercle avec l’anneau de blocage.

Serrer le couvercle à la main pour assurer une bonne étanchéité. N’utiliser aucun outil pour serrer le couvercle; serrer uniquement à la main.

9. Vérier que toutes les valves sont de nouveau à la

bonne position pour une opération normale.

10. Ouvrir le clapet de décharge de pression sur le ltre, et

veiller à ce qu’il soit propre et prêt à fonctionner.

11. Mettre la pompe sous tension. Lorsque l’air a été évacué

du ltre, fermer le clapet de décharge de pression.

5.1 Retirer le couvercle de la pompe

1. S’assurer que la pompe est éteinte.

2. S’assurer que le commutateur au coupe-circuit qui

alimente le moteur de la pompe est hors tension.

3. S’assurer que toutes les valves d’isolation nécessaires

sont fermées pour empêcher l’eau d’atteindre la pompe.

4. En suivant les repères sur l’anneau de blocage, tourner

la bague dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que les repères de démarrage (START) s’alignent avec les ports. Voir la Figure 15.

5. Retirer délicatement l’anneau de blocage

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUEÉteindre tous les commutateurs et le disjoncteur principal du circuit électrique de la pompe à vitesse variable avant de commencer la procédure. Le défaut de se conformer peut entraîner un risque d’électrocution entraînant de grave blessure corporelle ou la mort.

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUEEn raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy doivent être installées conformément au National Electrical Code (NEC

aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, États-Unis, ou de votre agence d’inspection du gouvernement. Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées conformément au Code canadien de l’électricité (CCE).Tourner l’anneau deblocage dans le sensanti-horaireAligner le bouton« START » avec le port Figure 15. DÉVERROUILLER L’ANNEAU DE BLOCAGEPage 47 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnementCouvercle avec anneau de blocageJointFigure 16. Joint torique dans le couvercle Panier Joint Couvercle Bague de blocage Soulever l’anneau de blocage pour retirer le couvercle avec joint Figure 17. Retirer le couvercle de la pompe

5.2 Préparation de la pompe pour

La pompe doit être protégée en prévision des températures de gel. Si la pompe gèle, cela causera de graves dommages qui annuleront la garantie.

Ne pas utiliser de solutions d’antigel dans les systèmes de piscine, de spa ou de cuve thermale. L’antigel est très toxique et peut endommager le système de circulation. La seule exception est le propylène glycol. Pour plus d’informations, consultez votre détaillant local en piscine/spa ou prenez contact avec une entreprise d’entretien de piscine qualifié.

1. Vidanger toute l’eau de la pompe, de l’équipement du

système et de la tuyauterie.

2. Retirer les deux (2) bouchons de vidange. Ranger

les bouchons de vidange dans un endroit sûr et les réinstaller lorsque la saison froide est terminée. Assurez-vous que les bouchons de vidange et les joints toriques ne sont pas égarés.

3. Maintenir le moteur couvert et au sec. Ne pas couvrir

la pompe avec du plastique, car ceci va créer de la condensation susceptible d’endommager la pompe. REMARQUE Zodiac Pool Systems LLC recommande de faire déconnecter le câblage électrique au commutateur ou à la boîte de jonction par un technicien d’entretien ou un électricien certifié. Une fois l’alimentation coupée, desserrer les deux (2) raccords et ranger les pompes à l’intérieur. Pour la sécurité et pour empêcher l’entrée de contaminants, réinstaller tous les couvercles de boîtes de conduit et de bornes.

4. Lorsque le système est rouvert pour la mise en

marche, demandez à un technicien ou un électricien de vérier que toute la tuyauterie, toutes les valves, tout le câblage et l’équipement est conforme aux recommandations du fabricant. Prêter une attention particulière au ltre et aux connexions électriques.

5. La pompe doit être amorcée avant d’être démarrée. Se

reporter à la section 4.1. La mise en marche.Page 48 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement

Section 6. Dépannage et réparation

Zodiac Pool Systems LLC vous recommande fortement d’appeler un technicien qualié pour toute intervention sur le système de ltre/pompe. Pour trouver un technicien qualié, consultez les pages jaunes de votre région ou visitez ou visitez ZodiacPoolSystems.com ou ZodiacPoolSystems.ca et cliquez sur « Points de vente » Symptôme Cause possible/Solution Le moteur ne démarre pas ou le contrôleur ne détecte pas le moteur.Pas de courant au moteur. Demandez à un professionnel certifié de vérifier la tension sur la borne d’alimentation principale avec le disjoncteur activé. La tension doit être autour des 10 % de la tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur.Le moteur a expérimenté une erreur. Mettez le moteur hors tension. Si le moteur a rencontré une erreur, un code d’erreur peut apparaître sur le contrôleur. Pour effacer l’erreur, désactivez le disjoncteur principal connecté au moteur. Attendez au moins 5 minutes avant de remettre le moteur sous tension. La tension dans les condensateurs doit être complètement drainée pour un cycle d’alimentation adéquat.Mauvais câblage basse tension. La connexion RS-485 doit être sécurisée sans aucun fil coupé. Inspectez le câblage basse tension à la recherche de signes de corrosion. Si nécessaire, coupez les fils et dénudez les nouveaux fils. Assurez-vous qu’il n’y a pas de morceaux de fil coupés à l’intérieur du connecteur RS-485.Câblage basse tension coupé. Le fil peut avoir des ruptures quelque part entre le moteur et le contrôleur. Lorsque tout est hors tension, prenez un multimètre et réglez-le sur Ohms/Continuité. Vérifiez la continuité de chacune des lignes basse tension du côté moteur au côté contrôleur. Remplacez complètement les fils RS-485 si nécessaire.Mauvais câblage basse tension. Vérifiez le câblage du connecteur RS-485. Les couleurs des fils pour les broches 1 à 4 doivent être rouge, noir, jaune et vert.Testez le lecteur avec la méthode du cavalier RS-485. En utilisant de petites sections de fil 22 AWG, reliez les broches 1 à 3 et 2 à 4. Ces fils peuvent être fabriqués en coupant une section des fils RS-485. Réinstallez le connecteur et fixez le capot d’accès. Injecter le courant au moteur. Le moteur doit tourner à 2600 tr/min. Si le moteur fonctionne, il y a un problème avec la ligne RS-485 ou avec le contrôleur. Appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933Les commutateurs DIP dans la mauvaise configuration. Le variateur de vitesse a deux commutateurs DIP 3 et 4. Ceux-ci doivent tous deux être en position OFF pour la Pompe 01. C’est la configuration pour tous les contrôleurs qui ne sont pas automatisés et la première pompe pour l’automatisation. Si plusieurs pompes à vitesse variable sont contrôlées avec un système d’automatisation, elles doivent être dans la configuration appropriée. Reportez-vous à la section sur les commutateurs DIP du manuel pour configurer les autres moteurs.Vérifiez la cédule. Le moteur ne s’allume que pendant les durées programmées définies dans le contrôleur. Vérifiez que le moteur est programmé pour s’allumer à ce moment.Si le moteur a encore des problèmes de démarrage ou continue à afficher des défauts, appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933Le moteur démarre mais s’arrête peu aprèsDes débris peuvent être coincés entre la roue et le diffuseur. Cela empêchera l’arbre d’entraînement de tourner et causera une erreur au moteur. Faites vérifier par un professionnel agréé si l’arbre de transmission est grippé et hors tension. Un test rapide peut consister à insérer une clé Allen de 5/16 po à l’arrière du boitier du ventilateur et dans l’arbre d’entraînement. Faites tourner manuellement l’arbre d’entraînement pour vérifier s’il est grippé. Si de grandes quantités de débris sont trouvés, vérifiez qu’il n’ y ait pas de fissures dans votre panier crépine. Remplacer le panier crépine si nécessaire.Si le moteur a encore des problèmes de démarrage, appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933Page 49 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement Symptôme Cause possible/Solution Le moteur devient chaud et s’éteint régulièrementVeiller à ce qu’il y a suffisamment de place autour du moteur pour que l’air circule et maintienne le moteur frais. Demander à un électricien qualifié de vérifier le serrage des connexions électriques ainsi que la tension du moteur lorsqu’il est en fonction. Si la tension principale est en dehors de 10 % de la plaque signalétique du moteur, le moteur peut être soumis à des charges excessives. Contactez votre fournisseur de surface d’alimentation local.Aucune alimentation au niveau du contrôleur.Ceci est exclusif à tout contrôleur qui n’est pas un système d’automatisation. Le moteur peut alimenter les contrôleurs via la ligne RS-485. Demandez à un électricien certifié de tester la tension sur la ligne RS-485 tant que le moteur est sous tension. Il devrait y avoir entre 8 et 12 Volts CC entre les broches 1 et 4. Si la tension est inférieure ou nulle, appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933Mauvais câblage basse tension. Vérifiez le câblage du connecteur RS-485. Les couleurs des fils pour les broches 1 à 4 doivent être rouge, noir, jaune et vert.Les relais auxiliaires ne fonctionnent pasAssurez-vous que le moteur tourne à au moins 1725 tr/min pour les équipements câblés sur Aux 1 et à 2250 tr/min pour les équipements câblés sur Aux 2. Lors de la première mise en marche de la pompe, il faut attendre 3 minutes avant la fermeture des contacts. Attendez 5 secondes avant la fermeture des contacts lorsque la vitesse de contact minimale est atteinte.Le problème peut provenir d’équipements reliés au relais. Consultez le manuel du propriétaire de l’équipement pour vous assurer que l’équipement auxiliaire n’est pas en panne.Si les relais ne s’engagent toujours pas, appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-

Les contacts secs ne fonctionnent pas Testez le lecteur avec la méthode du cavalier RS-485. En utilisant de petites sections de fil 22 AWG, reliez les broches 1 à 3 et 2 à 4. Ces fils peuvent être fabriqués en coupant une section des fils RS-485. Réinstallez le connecteur et fixez le capot d’accès. Injecter le courant au moteur. Le moteur doit tourner à 2600 tr/min. Si le moteur fonctionne, il y a un problème avec les contacts secs ou les lignes de contacts secs. Appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933 Câblage basse tension coupé. Le fil peut avoir des ruptures quelque part entre le moteur et les commutateurs externes. Lorsque tout est hors tension, prenez un multimètre et réglez-le sur Ohms/Continuité. Vérifiez la continuité de chacune des lignes basse tension du côté moteur au côté contrôleur. Remplacez complètement les fils de contact sec si nécessaire.

6.1 Entretien par un technicien

Cette pompe doit être entretenue par un technicien d’entretien professionnel et qualifié en installation de piscine/spa. Les procédures suivantes doivent être suivies à la lettre. Une mauvaise installation et/ou le fonctionnement peut présenter de dangereux risques électriques, ce qui peut causer des tensions élevées à travers le système électrique. Ceci peut causer un dommage matériel, de graves blessures corporelles et/ou la mort. Toute mauvaise installation et/ou utilisation annule la garantie.

Avant de procéder à l’entretien de la pompe, mettre hors tension les disjoncteurs à la source d’alimentation. De graves blessures corporelles ou la mort peuvent se produire si la pompe démarre lorsque votre main est à l’intérieur de la pompe.

1. Arrêter la pompe. Couper le disjoncteur au moteur de

2. Retirer le couvercle et le panier.

3. Regarder s’il y a des débris à l’intérieur de la pompe

4. Reposer le panier et le couvercle.

5. Réactiver le disjoncteur au moteur de la pompe.

6. Allumer la pompe pour voir si le problème est résolu.

7. Si l’impulseur est toujours bloqué par des débris et

qu’il n’est pas possible de les retirer en suivant l’étape 2 à 4, il faudra démonter la pompe pour accéder à l’entrée et à la sortie de l’impulseur.Page 50 FRANÇAIS Pompes Jandy à vitesse variable Manuel d’installation et de fonctionnement

Section 7. Spécicationsduproduitetdonnéestechniques

Vue éclatée pour référence générale seulement. Des modèles spéciques peuvent diérer. Veuillez vous reporter aux coordonnées ci-dessus pour obtenir des informations sur les pièces de rechange de modèles de pompes spéciques. Pour obtenir une liste complète des pièces de rechange, visitez le site www.jandy.com ou appeler le soutien technique Zodiac au 1 800 822-7933 ou envoyez un e-mail à l’adresse productsupport@zodiac.com. Au Canada, veuillez appeler le 1 888 647 4004 ou envoyez un courriel à customerservicePSC@zodiac.com.

1 - Moteur, Entraînement

2 - Couvercle d’accès

3 - Joint torique du couvercle d’accès

4 - Capot du ventilateur

5 - Moteur, Matériel

6 - Pied de montage moteur

7 - Matériel de la Plaque arrière

8 - Joint torique de la plaque arrière

9 - Rotor et matériel

10 - Joint torique du diffuseur

12 - Bouchons de vidange avec joint torique

13 - About, joint torique et écrou-raccord

14 - Panier ltre pour débris de pompe

15 - Anneau de blocage et joint torique

16 - Diffuseur et matériel

17 - Joint d’étanchéité mécanique

19 - Petites base ajustable avec entretoises (Modèles VSFHP

20 - Grande Base ajustable (P# R0546400 en option pour utilisation

avec Modèles VSFHP seulement) Figure 18. Vue éclatée de la pompe à vitesse variable, modèle DV2A JandyPage 51 FRANÇAIS Pompes Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement

Courbes de performance VSPHP270DV2ATête dynamique totale (pieds d’eau)Débit, gallons par minute (GPM)

Manuel d’installation et de fonctionnement

Tête dynamique totale (pieds d’eau) Débit, gallons par minute (GPM) Courbes de performance VSFHP185DV2A 600 tr/min 1200 tr/min 1730 tr/min 2400 tr/min 2750 tr/min 3000 tr/min 3 450 tr/min

Manuel d’installation et de fonctionnement

Manuel d’installation et de fonctionnement NOTESPage 55 FRANÇAIS Pompes Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement NOTESZodiac Pool Systems LLC 2882 Whiptail Loop # 100, Carlsbad, CA 92010 Zodiac Pool Systems Canada, Inc. 2-3365 Mainway, Burlington, ON L7M 1A6 Canada ©2020 Zodiac Pool Systems LLC. Tous droits réservés. ZODIAC® est une marque de commerce déposée de Zodiac International, S.A.S.U., et utilisée sous licence. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. H0705700 REV A USA | Jandy.com | 1 800 822.7933 Canada | Jandy.ca | 1 888 647.4004 ETL CONFORME À

  • • • • • • • Opcional
  • • • • • • • Opcional
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Jandy

Modèle : VSSHP270DV2A

Catégorie : Pompe