MS 201 TCM - Scie STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MS 201 TCM STIHL au format PDF.
| Type de produit | Tronçonneuse d'élagage |
| Marque | STIHL |
| Modèle | MS 201 TCM |
| Puissance | 1,8 kW (2,4 ch) |
| Cylindrée | 35,2 cm³ |
| Alésage du cylindre | 40 mm |
| Course du piston | 28 mm |
| Poids (sans dispositif de coupe) | 3,7 kg |
| Capacité du réservoir de carburant | 310 cm³ (0,31 l) |
| Capacité du réservoir d'huile de chaîne | 220 cm³ (0,22 l) |
| Longueur de coupe (guide-chaîne) | 30, 35, 40 cm |
| Pas de chaîne | 3/8" P (9,32 mm) ou 3/8" (9,32 mm) |
| Jauge de chaîne | 1,1 mm ou 1,3 mm |
| Vitesse maximale de la chaîne | 26,0 m/s |
| Vitesse de la chaîne à puissance max. | 18,6 m/s |
| Niveau de pression sonore Lpeq | 100 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique Lweq | 113 dB(A) |
| Vibrations (poignée gauche) | 3,5 m/s² |
| Vibrations (poignée droite) | 3,1 m/s² |
| Bougie | NGK CMR 6 H, BOSCH USR 4AC |
| Système d'allumage | Volant magnétique à commande électronique |
| Graissage de chaîne | Pompe automatique à débit proportionnel, réglage manuel |
| Frein de chaîne | QuickStop |
| Système M-Tronic | Réglage automatique du carburateur |
| Utilisation hiver/été | Tiroir de préchauffage |
FOIRE AUX QUESTIONS - MS 201 TCM STIHL
Questions des utilisateurs sur MS 201 TCM STIHL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MS 201 TCM - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MS 201 TCM de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI MS 201 TCM STIHL
2-35 Notice d'emploi 35-71 Notice d'emploi 71-104 Istruzioni d'uso
34.3 STIHL importateurs
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
UNIKOMERC - UVOZ d. o. o.
Sjediste:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Téléphone: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
SADAL TARIM MAKINELERI DIS TICARET A. S.
1 Indications concernant la présente Notice d'emploi. 35 2 Prescriptions de sécurité 36 3 Forces de réaction 43 4 Technique de travail. 44 5 Dispositif de coupe. 46 6 Montage du guide-chaine et de la chaine. 46 7 Tension de la chaîne (tendeur latéral)...... 47 8 Contrôle de la tension de la chaine. 48 9 Carburant. 48 10 Ravitaillement en carburant 49 11 Huile de graissage de chaine 51 12 Ravitaillement en huile de graissage de chaine. 51 13 Contrôle du graissage de la chaine. 52 14 Frein de chaîne 52 15 Utilisation en hiver. 53 16 Mise en route / arrêt du moteur. 53 17 Instructions de service. 56 18 Réglement du début d'huile. 56 19 Entretien du guide-chaine. 57 20 Nettoyage du filtre à air. 57 21 M-Tronic. 57 22 Bougie. 58 23 Rangement 60 24 Contrôle du pignon. 60 25 Entretien et affûtage de la chaîne. 60 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien. 64 27 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries. 66 28 Principales pièces 67 29 Caractéristiques techniques. 67 30 Approvisionnement en pièces de rechange 69 31 Instructions pour les réparations. 69 32 Mise au rebut. 69 33 Déclaration de conformité UE. 69 34 Adresses. 70
1 Indications concernant la présente notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'emploi, la tronçonneuse est également appelée « machine ».
1.1 Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.

Carburant; mélange d'essence et d'huile moteur

Reservoir à huile de graissage de chaîne; huile adhésive pour graissage de chaîne

Blocage et déblocage du frein de chaîne

Frein d'arrêt instantané

Sens de rotation de la chaîne

Ématic ; réglage du débit d'huile de graissage de chaîne

Tendre la chaîne

Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en hiver

Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en été

Chauffage de poignées

Actionner la soupape de décompression
Actionner la pompe d'amorçage manuelle

Avertissement
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
1.3 Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
2 Prescriptions de sécurité

Cette tronçonneuse spéciale doit être utilisée exclusivement par des opérateurs expérimentés, conscients des risques spécifiques à ce type de tronçonneuse.

Etant donné la conception particulière du système de poignées (courte distance entre les poignées), l'utilisation de ces tronçonneuses présente un risque d'accident accru (risque de coupure par suite de réactions incontrôlées de la tronçonneuse). En travaillant avec la tronçonneuse, il faut en outre respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acérées.

Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
2.1 Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la tronçonneuse. Une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans qui ont reçu la formation requise pour les travaux d'entretien des arbres.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la tronçonneuse qu'à des personnes dotées de la formation requise pour les travaux d'entretien des arbres avec une tronçonneuse débroussaillage et familiarisées avec ce modèle et sa manipulation - toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une tronçonneuse.
Il est interdit de travailler avec la tronconenneuse après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard - grand risque d'accident!
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette tronçonneuse engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL commande aux personnes portant un stimulateur
2 Prescriptions de sécurité françaises
cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
2.2 Utilisation conforme à la destination
Les tronçonneuses d'élagage sont des tronçonneuses spéciales avec poignée de commande sur la partie supérieure de la machine. Elles sont conçues tout spécialement pour l'entretien des arbres et la chirurgie arboricole, c'est-à-dire pour les travaux à effectuer dans la cime d'un arbre sur pied.
Les travaux d'entretien d'un arbre ne doivent être effectués qu'avec un équipement de sécurité adéquat (par ex. plate-forme ou nacelle élvatrice, dispositifs de sécurité individuels pour éviter tout risque de chute).
Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour scier du bois ou des objets en bois.
L'anneau de suspension permet d'accrocher la tronçonneuse à une corde munie d'une sécurité contre les surcharges et de transporter la tronçonneuse dans la cime d'un arbre en l'attachant à la ceinture ou à une corde.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'autres travaux - risque d'accident!
Il est interdit d'utiliser ces tronçonneuses pour les travaux d'abattage ou pour la coupe du bois de chauffage. Pour ces travaux, il faut utiliser les tronçonneuses conventionnelles, dont les poignées avant et arrière sont plus espacées.
N'apporter aucune modification à la tronconneuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL decline toute responsabilité pour des blessures ou des dégats matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
2.3 Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.

Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés munis de garnitures anticoupure pour la protection des pieds, des jambes, des mains et des avant-bras - ne pas porter une blouse de travail, mais une combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne
Porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).

Porter des chaussures adéquates - avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier.

Avertissement

Afin de réduire le risque de graves blessures des yeux, porter des lunettes de protection résistant aux impacts et couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient parfaitement ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée.
Porter un dispositif antibruit « individuel » - par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour se protégérer la tête, chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque muni d'une mentionnée.

Porter des gants robustes (par ex. en cuir) - avec protection anticoupure.
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Utiliser un équipement de sécurité individuel pour éviter tout risque de chute.
Utiliser exclusivement les équipements appropriés et homologués pour l'application prévue.
Avant d'utiliser l'équipement de sécurité, vérifier soigneusement son état et replacer les pièces endommagées.
2.4 Transport
Avant le transport - même sur de courtes distances - toujours arrêter la tronçonneuse, bloquer le frein de châne et mettre le protège-châine. Cela écarte le risque d'une mise en marche accidentelle de la châne.

Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée de commande - le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps - et le guide-chaine étant orienté vers l'arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécifiquement à la surface du silencieux - risque de brûlure!
Pour le transport dans un véhicule : assurer la tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
2.5 Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la tronçonneuse - ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission d'air de refroidissement.
Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la tronçonneuse.
2.6 Accessoires
Monter exclusivement des outils, guide-chaines, chaines, pignons, accessoires, ou pièces similaires du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guide-chaines, chaines, pignons et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimi
sont tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
2.7 Ravitallement

L'essence est un carburant extrêmement inflammable - rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation - ne pas renverser du carburant - ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud - du carburant peut déborder - risque d'incendie!
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
De série, les tronçonneuses peuvent être équipées des bouchons de réservoirs suivants :
Bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baionnette)

Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baionnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.

S'assurer qu'il n'y a pas de fuites! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche - DANGER de mort par suite de brûlures!
2.8 Avant le travail
S'assurer que la tronçonneuse se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité - conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
- Contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les tronçonneuses munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement - risque d'accident! Avant
de remettre la tronconenneuse en service, la faire contrôler par le revendeur spécialiste.
- Fonctionnement impeccable du frein de chaîne et du protège-main avant. Guide-chaine parfaitement monté.
- Chaîne correctement tendue.
- L'anneau de suspension ne présente aucune endommagement.
- La gachette d'accélérateur et le blocage de gachette d'accélérateur doivent fonctionner facilement - dès qu'on la relâche, la gachette d'accélérateur doit revenir dans la position de départ, sous l'effet de son ressort de rappel.
- Le curseur combiné doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP, 0 ou 0.
- Contrôler le serrage du contact de câble d'allumage sur la bougie - un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburant qui aurait pu s'échapper - risque d'incendie!
- N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
- Les poignées doivent être propres et sèches - sans huile ni autres salissures - un point très important pour que l'on puisse manier la tronconneuse en toute sécurité.
- Utiliser la tronconneuse avec un anneau de suspension ne présente aucun endommagement.
- S'assurer que les réservoirs renferment suffisamment de carburant et d'huile de graissage de chaîne.
Il est interdit d'utiliser la tronconneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement - risque d'accident !
2.9 Mise en route de la tronconneuse
Pour cette procédure, toujours désigner une aire plane. Se tenir dans une position stable et sûre. Tenir fermement la tronçonneuse - le dispositif de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque - risque de blessure étant donné que la chaîne peut être déjà entraînée à la mise en route.
La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail - pas même à la mise en route du moteur.
Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe.
La mise en route dans un arbre est très dangereuse. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse - risque de blessure!
Un assistant restant au sol devrait contrôler la tronçonneuse d'élagage, faire le plein, démarrer le moteur et le faire chauffer - au pied de l'arbre - avant de faire monter la machine vers la personne qui travaille dans l'arbre.
Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le moteur dans un local fermé.
Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée au démarrage - risque de blessure!
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras - pour la mise en route du moteur, professionnel comme décrit dans la Notice d'emploi.
2.10 Pendant le travail
Pour travailler dans un arbre, toujours assurer la tronçonneuse d'élagage à l'aide d'une corde – la fixer à l'anneau de suspension et la relier avec la corde de suture. Avant de lâcher la tronçonneuse retenue par la corde, il faut toujours bloquer le frein de chaîne.
Assurer la tronçonneuse à l'aide d'une corde attachée à l'anneau de suspension. La corde de suture de la tronçonneuse doit être munie d'une sécurité contre les surcharges. Des accessoires adéquats sont vendus dans le commerce spécialisé.


Tenir fermement la tronconenneuse à deux mains - grand risque d'accident : main droite sur la poignée de commande - ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empaigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces.

Le fait de travailler d'une seule main est particulièrement dangereux - lorsqu'on coupe du bois sec ou mort, par exemple, la chaîne ne s'enfonce pas d'elle-même dans le bois. Sous l'effet des forces de réaction, la tronçonneuse commence à se « dandiner » et à « rebondir » et peut décrire des mouvements incontrôlés. L'utilisateur risque alors de perdre le contrôle de la machine. Grand risque de rebond - risque de blessure mortelle !
Ne manier cette tronçonneuse d'élagage d'une seule main que dans les conditions suivantes :
- S'il est impossible de la tenir à deux mains.
- Si l'on a absolument besoin de l'autre main pour se tenir dans la position de travail.
- Si la tronçonneuse peut être tenue très fermement.
- Si aucune partie du corps de l'utilisateur ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la tronçonneuse.
En sciant d'une seule main :
- Ne jamais se tenir à la branche à couper.
- Ne jamais scier avec la tête du guide-chaine.
- Ne jamais essayer de retenir les branches qui tombent.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Faire très attention lorsque l'écorce de l'arbre est humide - risque de dérapage!
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêtez immédiatement le moteur - placez le levier de commande universel / commutateur d'arrêt dans la position STOP, 0 ou 3.
Ne jamais laisser la tronconneuse en marche sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas - de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) - risque de dérapage!
Faire attention aux branches d'arbres, racines, fossés - pour ne pas risquer de trébucher!
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes que l'on peut appeler au secours – ces personnes devant être dotées de la formation requise pour savoir comment intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque!). Ces personnes ne doivent pas se tenir directement en dessous des branches à couper.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention : des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident!
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque anti-poussière.
Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants - par inertie.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la tronçonneuse - risque d'incendie! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Vérifier la chaîne à des courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change :
- Arrête le moteur, attends que la chaîne soit arrêtée.
- Contrôler l'état et la bonne fixation.
- Vérifier l'affutage.
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêtez immédiatement le moteur – et enlevez seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure!
Avant de quitter la tronconenneuse, arrêter le moteur.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur. Exclure le risque de mise en marche accidentelle du moteur - risque de blessure!
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chaud - risque d'incendie! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température.
Il ne faut jamais travailler sans graissage de la chaine, c'est pourquoi il est nécessaire de tous les jours surveiller le niveau d'huile dans le réservoir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop bas, il faut arrêter immédiatement le travail - voir également « Faire le plein d'huile de graissage de chaine » et « Contrôle du graissage de la chaine »
Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail »
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gachette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.

Dès que le moteur est en marche, la tronconenne dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec la tronconenne dans des locaux fermés ou mal aérés - pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – DANGER de mort par intoxication!
En cas de nausées, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouie, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail - ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop faible concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant - risque d'accident!
2.11 Après le travail
Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaine.
2.12 Rangement
Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la tronçonneuse à un endroit ajustat, de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
Conserver la tronconnetteuse dans un local sec.
2.13 Protège-chaine imperdable
Le protège-chaine imperdable est conçu tout spécialement pour le travail à la tronçonneuse dans la cime d'un arbre.

Anneaux (1) - pour la fixation du protège-chaine au harnais de l'utilisateur.
Ergot d'encliquetage (2) - le protège-chaine s'encliquette sur le couvercle de pignon et est ainsi solidement fixé à la tronçonneuse. Il ne risque donc pas de se détacher du guide-chaine au cours du transport.
Large pièce de recouvrement (3) - pour masquer la griffe.
Utilisation

Toujours pousser le protège-chaîne à fond sur le guide-chaîne. L'ergot (2) doit s'encliqueter sur le couvercle de pignon.

Pour ranger le protège-chaîne au cours du travail, toujours le fixer au harnais par l'un des anneaux.

Pour transporter la tronconenneuse et l'assurer avec une corde, toujours utiliser l'anneau escamotable (4) prévu au dos de la machine.
Ne jamais utiliser l'un des anneaux du protègechaine (1) pour transporter ou assurer la tronconenneuse — la machine risquerait de tomber et de causer un accident!
2.14 Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
- garder les mains au chaud (porter des gants, chauds);
- faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissant la durée d'utilisation :
- tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements);
- utilisation à de basses températures ambiantes;
- effort exercé sur les poignées (une prise très fermée gène l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-dessus (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
2.15 Maintenance et réparations
Avant toute intervention pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, de même qu'avant toute opération touchant le dispositif de coupe, il faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne - risque de blessure!
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
N'apporter aucune modification à la tronçonneuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident !
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné en position STOP, 0 ou 0 - risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre!
Ne pas procéder à la maintenance de la tronconneuse à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie!
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL - voir « Caractéristiques techniques » - et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux - risque d'incendie, risque de lésion de l'ouie!
Ne pas toucher au silencieux très chaud - risque de brûture!
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations - c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé.
Arrêter le moteur
- avant de contrôler la tension de la chaîne;
- avant de retendre la chaîne;
- avant de remplacer la chaîne;
- avant toute intervention pour éliminer un dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affutage - pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaine et le guide-chaine se trouvent dans un état impeccable, et que la chaine soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaine, le guide-chaine et le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable du tambour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des bidons réglementaires, homologues pour de tels produits et correctement étiquetés. Conserver les bidons à un endroit sec, frais et sur, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impeccable, arrêtez immédiatement le moteur - risque de blessure! Consulter le revendeur spécialisé - ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été éliminé - voir « Frein de chaîne »
3 Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.
3.1 Danger en cas de rebond

Le rebond peut causer des coupures mortelles.

En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrollable.
3.2 Un rebond se produit par exemple

- Si le quart supérieur de la tête du guide-chaine entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide - par ex. à l'ébranchage, si la chaine touche accidentellement une autre branche.
- Si la chaine se trouve brièvement coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guide-chaine.
3.3 Frein de chaîne quickstop :
Cet équipement réduit le risque de blessure dans certaines situations - il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une fraction de seconde - voir le chapitre « Frein de chaîne » de la présente Notice d'emploi.
3.4 Pour réduire le risque de rebond :
- Travailler de façon réfléchie, en appliquant la technique qui convient.
- Toujours prendre la tronconenne à deux mains et la tenir fermement.
- Toujours scier à pleins gaz.
- Toujours observer la tête du guide-chaine.
- Ne pas scier avec la tête du guide-chaine.
- Faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la vegetation des sous-bois - dans lesquels la chaine risque d'accrocher.
- Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
- Ne pas trop se pencher en avant.
- Ne pas scier à bras levés.
- Faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commencée.
- Ne pas essayer d'effectuer une coupe en mortaise sans être familiarisé avec cette technique de travail.
- Faire attention à la position du tronc et aux forces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne.
- Travailler exclusivement avec une chaîne correctement affûtée et bien tendue - le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand.
- Utiliser une chaîne réduisant la tendance au rebond et un guide-chaîne à tête de renvoi de faible diamètre.
3.5 Traction (a)

Si lorsqu'on coupe avec le côte inférieur du guide-chaine - coupe sur le dessus - la chaine se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusquement attirée vers le tronc - pour travailler sur du bois qui ne risque pas d'être endommagé, STIHJ recommande de monter la griffe proposée pour le post-équipement et de bien caler la troncon
tronçonneuse en appliquant la griffe contre le bois à couper.
3.6 Contrecoup (b)

Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaine - coupe par le dessous - la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repoussée en arrêt, en direction de l'utilisateur - pour éviter ce phénomène :
- Veiller à ce que le côté supérieur du guide-chaine ne se coince pas.
- Ne pas gauchir le guide-chaine dans la coupe.
4.1 Sciage
Ne pas travailler avec la commande d'accélérer en position de démarrage. Dans cette position de la gachette d'accélérer, la régulation du régime du moteur n'est pas possible.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger.
Utiliser le guide-chaine le plus court possible : la chaine, le guide-chaine et le pignon doivent être adaptés, et convenir pour cette tronçonneuse.

Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la chaîne.

Si les conditions le permettent, travailler de préférence à partir d'une nacelle élévatrice.
Ne pas travailler sur une échelle ou sur tout autre support instable, et ne pas scier à bras levés (à une hauteur supérieure à celle des épaules).
Interdire l'accès à l'aire de travail afin de réduire le risque de blessures ou de dégâts matériels causés par les branches qui tombent (par ex. sur des véhicules automobiles).
Lorsqu'on travaille en étant assuré par une corde, on ne peut pas exclure le risque de couper la corde - risque de chute! Il est absolument indispensable d'utiliser un système de sécurité à deux cordes (système de sécuritéreddant).
Faire particulièrement attention en coupant une branche. Tenir fermement la machine pour bien contrôler la force d'avance et pouvoir y résister. À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe par le guide-chaine. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse - risque d'accident accru!
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin. La tronçonneuse peut rebondir - risque d'accident !
Si une chaîne de tronçonneuse en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser la tronçonneuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches! Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incendie.

Attention! Prendre des précautions particulières avant de procéder à l'élagage le long de lignes haute tension - risque d'électrocution. Avant d'entreprendre des travaux à proximité de lignes électriques, il faut impérativement s'assurer que le courant a été coupé.
Lorsque les branches pendent librement, il ne faut pas les couper par le dessous - car la chaîne risquerait de se coincer et de provoquer un contrecoup!
Il faut être très prudent en coupant des broussailles et des arbres de faible section. Les pousses minces peuvent être happées par la chaîne de la tronçonneuse et projetées en direction de l'utilisateur.
Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque de blessures par des morceaux de bois emportés !
Après avoir terminé une coupe et avant de changer de place, dans l'arbre, actionner le frein de chaîne pour bloquer la chaîne ou arrêter le moteur.
Conseils concernant la technique de coupe :
Attaquer la coupe avec la tronçonneuse tournant à pleins gaz.
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe.
- Dans le cas de branches de faible section, les scier directement, en une seule coupe.
- Dans le cas de branches de forte section, exécuter tout d'abord une coupe de dégagement par le bas (jusqu'à env. 1/5 du diamètre), puis exécuter la coupe finale par le haut.
- Dans le cas de branches lourdes, les assurer avec des cordes.
Si la châine se coince dans la coupe :
- Arrêter le moteur et assurer la tronçonneuse en l'attachant à l'arbre, du côté du tronc.
- Dégager prudemment la tronçonneuse, en utilisant au besoin une autre scie.
Dispositif de coupe
Bois sous contrainte ou sous tension :

Toujours exécuter tout d'abord une coupe de dégagement (1) du côté de compression (A). Puis effectuer du côté de tension (B), la coupe de séparation (2) légèrement décalée en direction du tronc - sinon la tronçonneuse risquerait de se coincer ou un rebond pourrait se produire.
Seulement s'il n'y a pas d'autre possibilité, exécuter la coupe de séparation de bas en haut (coupe par le dessous), il faut alors faire très attention - risque de contrecoup!
5 Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronconnière.

- Le pignon d'entraînement de la chaine et le pignon de renvoi du guide-chaine Rollomatic doit avoir le même pas (t) que la chaine (1).
- La jauge (épaisseur) des mailons d'entraînement (2) de la chaine (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guide-chaine (3).
En cas d'appareillage de composants incompatibles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques instants de fonctionnement.
6 Montage du guide-chaine et de la chaine
6.1 Desserrage du frein de chaine
- Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré.
6.2 Démontage du couvercle de pignon.

Tourner l'écrou imperdable (1) vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore accroché dans le couvercle de pignon. Enlever le couvercle du pignon (2) avec l'écrou imperdable.
6.3 Montage du guide-chaine
Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre la découpure du carter, du côté gauche.

- Placer le guide-chaine sur la vis (3) et passer le trou de calage (4) sur le tourillon du coulissant de tension.
6.4 Montage de la chaîne

Mettre des gants de protection - risque de blessure sur les dents de coupe acérées!

Faire passer la chaine autour du pignon (1) et la poser sur le guide-chaine - les tranchants des dents doivent être orientés vers la droite.

Tourner la vis (2) vers la droite jusqu'à ce que la chaine présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaine - et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaine.

Remonter le couvercle du pignon - le tourillon du palier du protège-main doit se prendre dans la douille - serrer seulement légèrement l'écrou à la main. Pour continuer, voir « Tension de la chaine »
7 Tension de la chaîne (ten-deur latorial)

Pour retendre la chaîne au cours du travail :
Arrêter le moteur ; desserrer l'écrou ; soulever le nez du guide-chaine ; - à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaine ; en maintenant le nez du guide-chaine en position relevée, desserrer fermement l'écrou ; Pour continuer : voir « Contrôle de la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps!
Contrôler assez souvent la tension de la chaîne - voir « Instructions de service »
8 Contrôle de la tension de la chaîne

Arrêter le moteur; mettre des gants de protection; la chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne - et, lorsque le frein de chaîne est desserré, il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main; si nécessaire, retendre la chaîne.
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
Contrôler assez souvent la tension de la chaîne - voir « Instructions de service »
9 Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.

Avertissement
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
9.1 STIHL motomix
STIHL commande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se désigne par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est un mélange avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
9.2 Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
9.2.1 Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque - sans plomb ou avec plomb - dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcohol supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcohol atteint jusqu'à 27% (E27).
9.2.2 Huile moteur
Si on compose soi-même le mélange de carburant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur haute performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur haute performances de même qualité afin de garantir le respect des normes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
9.2.3 Rapport du mélange
Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence
Quantité d'essence Huile deux-temps STIHL 1:50
Litres (ml)
10,02 (20)
50,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
250,50 (500)
Ravitaillement en carburant français
- Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence, et mélanger soigneusement.
9.3 Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologues pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans.
Avant de faire le plein, secouer vigoureusement le bidon de mélange.

Avertissement
Une pression peut s'établir dans le bidon - ouvrir le bouchon avec précaution.
Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique!

10.1 Préparatifs

Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à carburant;
Positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
10.2 Ouverture

Relever l'ailette.

Tourner le bouchon du réservoir (environ 1/4 de tour).

Les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coincider.

Enlever le bouchon du réservoir.
10 Ravitaillement en carburant
10.3 Faire le plein de carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas replir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL commande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
Faire le plein de carburant.
10.4 Fermeture

L'aillette étant relevée à la verticale :
- Présenter le bouchon du réservoir à carburant - les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coincider. Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée.

En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.

Après cela, les repères du réservoir et du bouchon du réservoir coïncident.

Rabattre l'ailette.

Le bouchon du réservoir est verrouillé.
10.5 Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réservoir à carburant
La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure.
Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut;

À g.: La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée - le marquage intérieur (1) coïncide avec le marquage extérieur.
À dr.: La partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position correcte – le marquage intérieur se trouve en dessous de l'aillette. Il ne coïncide pas avec le marquage extérieur.

001BA239 KN
- Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de replissage.
- Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) - la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. Tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer - voir la section « Fermeture »
11 Huile de graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la chaine et du guide-chaine - utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaine eco-compatible et de bonne qualité - de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
L'huile biologique pour le graissage de la chaine doit posséder une résistance suffisante au volatilisation (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au volatilisation insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaine et sur la chaine - et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaine et du guide-chaine dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage - c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécifique élaborée pour le graissage de la chaine.

Avertissement
Ne pas utiliser de l'huile de vidange! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène!
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.

12.1 Préparatifs

Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à huile; positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut; ouvrir le bouchon du réservoir.
12.2 Ravitallement en huile de graissage de chaîne
- Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne - à chaque plein de carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas replir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL commande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).
Fermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne sèche », il faut impératifement que le réservoir d'huile
Contrôle du graissage de la chaîne
contienne encore une petite quantité d'huile de graissage de chaîne.
Si le niveau du réservoir à huile ne baisse pas à l'utilisation de la machine, cela peut provenir d'une perturbation du système d'alimentation en huile de graissage : contrôle le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
13 Contrôle du graissage de la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc plusieurs contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire - voir « Contrôle de la tension de la chaîne »
14 Frein de chaîne

14.1 Blocage de la chaîne
- en cas de danger
- pour la mise en route du moteur au ralenti
Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne - ou automatiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçonneuse : la chaîne est bloquée - et elle s'arrête.
14.2 Déblocage du frein de chaîne
Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré.
AVIS
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonctionnement) et avant d'entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une dépréciation du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché automatiquement en cas de rebond assez important de la tronconnexe - sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est
15 Utilisation en hiver
projete en avant, en direction de la tête du guide-chaine.
Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n'a subi aucune modification.
14.3 Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne
Chaque fois, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction du nez du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main doit être propre, et il doit pouvoir fonctionner facilement.
14.4 Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaine est soumis à l'usure, sous l'effet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un personnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les intervalles de maintenance suivants sont à respecter :
Utilisation professionnelle : tous les trois mois plein temps :
Utilisation à temps partiel : tous les six mois

15.1 À des températures inférieures à +10 °c
Démonter le couvercle de pignon - voir « Montage du guide-chaîne et de la chaîne »;

placer le tiroir en position « d'utilisation en hiver » ※.
Dans la position « d'utilisation en hiver », en plus de l'air froid, le moteur aspire de l'air réchauffé en balayant le cylindre. Cela évite le givrage du filtre à air et du carburateur.
15.2 À des températures supérieures à +20 °c
Il faut impérativement ramener le tiroir en position « d'utilisation en été »
AVS
Risque de dysfonctionnement du moteur - surchauffe!
16.1 Positions du levier de commande universel

STOP ou 0 - pour couper le contact, il faut pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou 0. Lorsqu'on le relache, le levier de commande universel revient en position I, sous l'effet de son ressort.
1 Avertissement
Après l'arrêt du moteur, le contact est remis automatiquement. Le moteur peut alors démarrer à tout moment dès que l'on actionne le lanceur.
Position de marche normale I - c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement.
Démarrage - c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid.
16.2 Positionnement du levier de commande universel
Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale I vers la position
Mise en route / arrêt du moteur
position de démarrage ▲, enforcer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir - tirer le levier de commande universel en direction de la position de démarrage (Start) ▲, jusqu'en butée, puis relâcher simultanément la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accélérateur. Relâcher le levier de commande universel - le levier de commande universel revient automatiquement dans la position de démarrage ▲.
Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'accélérateur en donnant simultanément une impulsion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de démarrage et passe en position de marche normale I.
Pour arrêter le moteur, actionner le levier de commande universel en direction de STOP ou 0. Lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient dans la position de marche normale I, sous l'effet de son ressort.
16.3 Maintien de la tronconneuse
Poser la tronconneuse sur le sol, dans une position sûre. - Se tenir dans une position stable. - La chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque. - Empoigner fermement la poignée de commande de la tronconneuse avec la main droite. - Appuyer le genou droit sur le couvercle du carter de carburateur.
16.4 Lancement
De la main gauche, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigoureusement d'un coup sec – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le cable sur toute sa longueur – il risquerait de casser! Ne pas lâcher la poignée de lancement – elle reviendrait brusquement en arrêt – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le cable de lancement s'emboîte correctement.
Sur un moteur neuf ou après une assez longue période d'arrêt, sur les machines sans pompe d'amorçage manuelle, il peut être indispensable de tirer plusieurs fois sur le câble de lancement - jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffisante soit débitée.
16.5 Démarrage de la tronconnelle
Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la tronconenneuse.

Pousser le protège-main (1) vers l'avant - la chaîne est bloquée.
Le levier de commande universel (4) se trouve dans la position de marche normale I.
16 Mise en route / arrêt du moteur français
Si le moteur est froid : enforcer le blocage de gachette d'accelerateur (2) et simultanement la gachette d'accelerateur (3) et les MAINITER - placer le levier de commande universel (4) dans la position de demarrage - Tenir fermement la tronconenneuse. - Tirer vigoureusement et rapidement la poignée de lancement jusqu'à ce que le moteur démarre. Si toutefois le moteur ne demarre pas : placer le levier de commande universal (4) dans la position de demarrage et relancer le moteur de la tronconenneuse.
16.6 Dès que le moteur tourne

Si le moteur a été mis en route en position de démarrage : appuyer brièvement et simultanément sur le blocage de gâchette d'accélérateur (1) et sur la gâchette d'accélérateur (2) - le levier de commande universel (3) saute en position de marche normale I et le moteur passe au ralenti.

- Tirer le protège-main vers la poignée tubulaire.
Le frein de chaîne est débloqué - la tronçonneuse est prête à l'utilisation.
N'accélérer qu'après le desserrage du frein de chaîne. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une dépréciation de l'embrayage et du frein de chaîne.
16.7 À très basse température
Le cas échéant, procéder au réglage pour l'utilisation en hiver - voir « Utilisation en hiver »
16.8 Arrêt du moteur
- Pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou C - lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient dans la position de marche normale I, sous l'effet de son ressort.
16.9 Si le moteur ne démarre pas
Contrôler si tous les éléments de commande sont régés correctement. Contrôler s'il y a du carburant dans le réservoir, refaire le plein si nécessaire. Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboité sur la bougie. Répéter la procédure de mise en route.
ou bien :
Il est probable que la chambre de combustion du moteur renferme un mélange carburé trop riche qui ne peut pas s'allumer – le moteur est noyé.
Démonter la bougie - voir «Bougie». Sécher la bougie. Poser la tronçonneuse sur le sol. Maintenir le levier de commande universel actionné à fond en direction de STOP ou 0.

Avertissement
Si le levier de commande universel n'est pas maintenu continuellement actionné en direction de STOP ou 0, une étincelle d'allumage peut se produire.
Actionner plusieurs fois le lanceur. Relacher le levier de commande universel - le levier de commande universel saute dans la position de marche normale I. Monter la bougie - voir « Bougie » - Tenir la tronconneuse et lancer le moteur.
17.1 Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frottements à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
17.2 Au cours du travail
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaine est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaine bloqué (chaine immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une dépréciation du moteur et des pièces d'entraînement de la chaine (embrayage, frein de chaine).
17.2.1 Contrôler assez souvent la tension de la chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
17.2.2 À froid
La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne - voir « Tension de la chaîne »
17.2.3 À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de guidage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Retendre la chaîne - voir « Tension de la chaîne »
AVS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
17.2.4 Après une utilisation prolongée à pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants - le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
17.3 Après le travail
Détenir la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service.
AVIS
Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
17.3.1 Pour une immobilisation de courte durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation.
17.3.2 Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif »
18 Réglage du début d'huile
Suivant les longueurs de coupe, les espèces de bois et les techniques de travail, différents débits d'huile sont nécessaires.

Entretien du guide-chaine français
Le boulon de réglage (1) situé sur la face supérieure de la machine permet de régler le début d'huile suivant besoin.
Position Ematic (E), débit d'huile moyen -
tourné le boulon de réglage en position « E » (Ematic). Augmentation du débit d'huile - tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. Réduction du début d'huile - tourner le boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
AVIS
La chaîne doit toujours être humectée avec de l'huile de graissage de chaîne.
19 Entretien du guide-chaine

- Retourner le guide-chaine - après chaque affutage de la chaine et après chaque changement de chaine - pour éviter une usure unilatérale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure. Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaine (3).
- Mesurer la profondeur de la rainure - à l'aide de la jauge du calibre d'affutage (accessoire optionnel) - dans la zone du guide-chaine où l'on constate la plus forte usure des portées.
Type de chaînePas de la chaîneProfondeur minimale de la rainure
Picco 1/4" P 4,0 mm
Rapid 1 / 4^ 4,0mm
Picco 3/8" P 5,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale :
Remplacer le guide-chaine.
Sinon, les maillons de guidage et d’entraînement frottent sur le fond de la rainure - le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide-chaine.
20.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement :

tourner le verrou de vers la gauche; enlever le capot en tirant vers le haut;

enlever le filtre à air en tirant vers le haut; laver le filtre avec du détergent spécial STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher.
AVIS
Ne pas brosser le filtre en tissu non tissé (monté suivant l'équipement).
Un filtre endommagé doit être remplacé.
21 M-tronic
Au cours du travail, la tronçonneuse se règle automatiquement pour fournir la puissance optimale. Un calibrage présente l'avantage que le réglage de la tronçonneuse, pour fournir la puissance optimale, s'effectue plus rapidement.
Si la température ambience est inférieure à -10°C ou que le moteur est froid :
- Mettre le moteur en marche et desserrer le frein de chaîne. Faire chauffer le moteur pendant env. 1 minute en donnant quelques coups d'accélérateur. Arrêter le moteur.
Pour calibrer la tronconenne, professionnelles:

- Placer le levier de commande universel en position ▲. Engager le frein de chaîne.
- Mettre le moteur en marche sans actionner la gachette d'accélérateur. Le moteur tourne et le levier de commande universel reste dans la position. Faire tourner le moteur pendant 30 à 60 secondes au maximum, sans enforcer la gachette d'accélérer.

Avertissement
Lorsqu'on desserre le frein de chaîne, la chaîne peut être entraînée - risque de blessure!
Tenir la tronçonneuse comme décrit dans la Notice d'emploi et veiller à ne pas entrainer en contact avec la chaine en rotation.
Desserrer le frein de chaîne.
Si l'on relâche la gâchette d'accélérateur avant que le calibrage de la tronçonneuse soit terminé, le calibrage est interrompu. Il faut alors recommencer la procédure de calibrage au début.
- Maintenir la gâchette d'accélérateur enfoncée à fond.
Si, pendant le calibrage, la gachette d'accélérateur n'est pas enfoncée à fond, cela risque de fausser le réglage de la tronçonneuse. La tronçonneuse pourrait être endommagée.
Maintenir la gachette d'accélérateur enfoncée à fond. Enfoncer la gachette d'accélérateur et la maintenir enfoncée pendant au moins 30 secondes.
Le moteur accélère et la chaîne est entraînée. Le calibrage de la tronçonneuse s'effectue. Au cours du calibrage, le régime du moteur oscille et augmente nettement.
Si le moteur cale :
Répéter la tentative de calibrage de la tronçonneuse. Si le moteur cale à nouveau : Engager le frein de chaîne. - Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse est défectueuse.
Dès que le régime du moteur baisse de façon nettement audible et perceptible :
Relacher la gachette d'accélérateur.
Le moteur tourne au ralenti. La tronçonneuse est calibrée et prête à l'utilisation.
22 Bougie
En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôle tout d'abord la bougie ; après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie - la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées - utiliser exclusivement les bougies antiparasites autorisées par STIHL - voir « Caractéristiques techniques »
22.1 Démontage de la bougie
- Placer le levier de commande universel dans la position d'arrêt 0;
débloquer le frein de chaîne;

tourner l'écrou imperdable (1) vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore accroché dans le couvercle de pignon; enlever le couvercle du pignon (2) avec l'écrou imperdable;

Débrancher le contact du câble d'allumage de la bougie; dévisser la bougie.
22.2 Contrôler la bougie

Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire - pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; - éliminer les causes de l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
- trop d'huile moteur dans le carburant;
- filtre à air encrassé;
- conditions d'utilisation défavorables.

Avertissement
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un échappement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou représentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
Utiliser des bougies antiparasitaires avec écrou de connexion fixe.
22.3 Montage de la bougie
- Visser la bougie et emboiter fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie - remonter les pièces dans l'ordre inverse du démontage.
23 Rangement
Pour un arrêt de travail d'environ 30 jours ou plus,
Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré. Éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement. Si la machine possède une pompe d'amorçage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. Enlever la chaîne et le guide-chaîne, les nettoyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aerosol). Nettoyer soigneusement la machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air. Si on utilise de l'huile de graissage de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de graissage de chaîne. Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
24 Contrôle du pignon
- Desserrer le frein de chaîne - tirer le protégémain contre la poignée tubulaire. Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne.
24.1 Remplacement du pignon

2011BA045 KN
Après avoir utilisé deux chaînes ou plus tôt - Si la profondeur des traces d'usure (flèches) dépasse 0,5 mm - sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite - pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternatively avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'origine STIHL pour garantir le fonctionnement optimal du frein de chaîne.
Le remplacement du pignon de chaîne doit être effectué par un revendeur spécialisé. STIHL commande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
25.1 Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée - dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement.
Nettoyer la chaîne; vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés; remplacer les éléments de chaîne endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des éléments restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande des s'accuser au revendeur spécialisé STIHL.

Avertissement
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaine pas correctement affutée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure !
25.2 Pas de chaîne

Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque donte de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a) Pas de chaîne
Pouces mm
7 1/4 P 6,35
1 ou 1/4 1/4 6,35
6, P ou PM 3/8 P 9,32
2 ou 325 0.325 8,25
3 ou 3/8 3/8 9,32
4 ou 404 0.404 10,26
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne - voir le tableau « Outils d'affutage »
Au réaffutage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits.
25.3 Angle d'affutage et angle de front

Angle d'affutage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affutage de. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affutage de. La chaîne de coupe en long se distingue par le fait que leur dénomination comporte la dette X.
Si on utilise le porte-lime prescrit et une lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct.
Formes de dents Angle (°)
Micro-dent à gouge semi-carrée, 30 75
par ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dent à gouge carrée, 30 60
par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3
Chaîne de coupe en long, par ex. 1075
63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent partager les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide - jusqu'à la rupture de la chaîne.
25.4 Porte-lime

Utiliser un porte-lime.
Pour l'affutage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un porte-lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affutage »). Les portes-limes sont munis de marques de réparation pour l'angle d'affutage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.
25.5 Pour le contrôle des angles

Utiliser le calibre d'affutage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affutage ») – un outil universel pour contrôle l'angle d'affutage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
- Choisir les outils d'affutage suivant le pas de la chaîne; au besoin, prendre le guide-chaîne dans un étau;
- bloquer la chaîne - en basculant le protège-main vers l'avant;
- pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à la main, tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi desserré. En cas de système de frein de chaîne Quickstop Super, enforcer en plus le blocage de gâchette d'accélérateur; affuter assez souvent, mais en enlevant peu de matière - pour un simple réaffutage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime;


mener la lime : à l'horizontale (à angle droit par rapport au flanc du guide-chaine) sous les angles indiqués - en suivant les marques appliquées sur le porte-lime ; appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ; - ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ; la lime ne mord qu'en avançant - la relever au retour ; avec la lime, n'attaquer ni les maillons intermédiaires, ni les maillons d'entraînement ; faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur ; contrôler les angles avec le calibre d'affutage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne.
- Rectifier toutes les dents de coupe sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse - il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affineuse électrique.
25.7 Retrait du limiteur de profondeur

25 Entretien et affutage de la chaîne française
Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l'épaisseur des copeaux.
Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum.
Pas de chaîne Limiteur de profondeur Retrait (a)
Pouces (mm) mm (Pouces)
1/4 (6,35) 0,45 (0.018)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0.65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
25.8 Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affutage de la dent de coupe.
- Avec chaque affutage, contrôler le retrait du limiteur de profondeur;

- poser sur la chaine le calibre d'affutage (1) qui convient pour le pas de la chaine et le presser sur la dent de coupe à contrôle - si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affutage, il faut rectifier le limiteur de profondeur;
Chaînes avec maillon d'entraînement à bossage(s) (2) - la partie supérieure du maillon d'entraînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
Avertissement
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse.

rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affutage;

après cela, rectifier le haut du limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) - en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur;
Avertissement
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse.

- poser le calibre d'affutage sur la chaîne - le sommet du limiteur de profondeur doit affleurer avec le calibre d'affutage; après l'affutage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affutage adhérent à la chaîne; lubrifier abondamment la chaîne; pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
| Outils d'affutage (accessoires optionnels) | |||||||
| Pas de chaîne Llime ronde Ø | Lime ronde Po te-lime Calibre | d'affutage | Lime plate Jeu d'outils d'affutage 1) | ||||
| Pouces (mm) m m (Pouces) | Référence Référence Récédence | ce Récédence | Référence | ||||
| 1/4 P (6,35) 3,2 | (1/8) | 5605 771 | 5605 750 | 0000 893 | 0814 252 | 5605 007 | |
| 3206 | 4300 | 3356 | 1000 | ||||
| 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007 | |||||||
| 3/8 P (9,32) 4,0 | (5/32) 5605 772 | 4006 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | |
| 4327 | 4000 | 3356 | 1027 | ||||
| 0.325 (8) | (3/1) 6) 5605 772 | 4806 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | |
| 4328 | 4000 | 3356 | 1028 | ||||
| 3/8 (9,32) 5,2 (1) | 3/64) 5605 772 | 5206 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | |
| 4329 | 4000 | 3356 | 1029 | ||||
| 0.404 (10,26)5,5 | (7/3) 2) 5605 772 | 5506 | 5605 750 | 1106 893 | 0814 252 | 5605 007 | |
| 4330 | 4000 | 3356 | 1030 | ||||
| 1) Jeu d'outils d'affutage complément porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affutage | |||||||
26 Instructions pour la maintenance et l'entretien
| Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi-tions plus difficiles (ambiance très poussièreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour-nées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. | avant de commencer le travail | après le travail ou tous les jours | applique chaque ravitallement | une fois par seconde | une fois par mois | une fois par an | en cas de début | au besoin | ||
| Machine entière | Contrôle visuel (état, étanchéité) | X | X | |||||||
| Nettoyage | X | |||||||||
| Gâchette d'accéléateur, blocage de gâchette d'accéléateur, levier de starter, levier du volet de starter, commutateur d'arêt, levier de commande universal (suivant l'équipements) | Contrôle du fonctionnement | X | X | |||||||
| Frein de chaine | Contrôle du fonctionnement | X | X | |||||||
| Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi-tions plus difficiles (ambiance très poussièreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour-nees de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation仅仅 occasionalnée, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. | avant de commencer le travail | après le travail ou tous les jours | après chaque ravitallement | une fois par période | une fois par mois | une fois par an | en cas de début | en cas d'endommagement | au besoin | |
| Contrôle par le reven-deur spécialisé1) | X | |||||||||
| Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) | Contrôle X | |||||||||
| Réparation par le reven-deur spécialisé1) | X | |||||||||
| Crépine d'aspiration/filtredans le réserve à carbu-rant | Contrôle X | |||||||||
| Nettoyage, remplace-ment de l'élement filtrant | X | X | ||||||||
| Remplacement XXX | ||||||||||
| Réservoir à carburant Nettoyage X | ||||||||||
| Réservoir à huile de graissage | Nettoyage X | |||||||||
| Graissance de chaine Contrôle X | ||||||||||
| Chaîne Contrôle, également | X | X | ||||||||
| Contrôle de la tension de la chaine | X | X | ||||||||
| Affêtage X | ||||||||||
| Guide-châîne Contrôle (us-sure, endom-magement) | X | |||||||||
| Nettoyage et returner-ment | X | |||||||||
| Ébavurage X | ||||||||||
| Remplacement XX | ||||||||||
| Pignon Contrôle X | ||||||||||
| Filtre à air | Nettoyage | XX | ||||||||
| Remplacement X | ||||||||||
| Éléments antivibratoires | Contrôle X | X | ||||||||
| Remplacement par le revendeur spécialisé1) | X | |||||||||
| Prise d'air sur le carter de ventilateur | Nettoyage | XX | X | |||||||
| Ailettes de refroidisse-ment du cylindre | Nettoyage | X | X | X | ||||||
| Carburateur | Contrôle du ralenti, la chaine ne doit pas être entrainée au ralenti | X | X | |||||||
| Si la chaine ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été | X | |||||||||
| Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi-tions plus difficiles (ambiance très poussièreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour-nées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. | avant de commencer le travail | après le travail ou tous les jours | après chaque ravitallement | une fois par semaine | une fois par mois | une fois par an | en cas de début | au besoin | ||
| effectué, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé1) | ||||||||||
| Bougie Réglage de l'écartementdes électrodes | X | |||||||||
| Remplacement toutes les 100 h de fonctionnement | X | |||||||||
| Vis et écrous accessibles | Resserrage2) | X | ||||||||
| Arrêt de chaîne Contrôle X | ||||||||||
| Remplacement | X | |||||||||
| Étiquettes de sécurité Remplacement X | ||||||||||
| 1)STIHLO recommende de s'adresser au revendeur spécialisé STIHLO2)À la première mise en service de tronçonneuses (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut ressérer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement | ||||||||||
27 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement de la machine.
Pour l'utilisation, la maintenance et le rangement de la machine, procéder avec précaution, comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
- modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL;
- utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité;
- utilisation de la machine pour des travaux autres que ceux prévus pour cette machine;
- utilisation de la machine dans des concours ou dans des épreuves sportives;
- avaries découlant du fait que la machine a été utilisée avec des pièces défectueuses.
27.1 Travaux de maintenance
Toutes les opérations décrites au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être effectuées régulièrement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécifique.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
- avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (par ex. fil
28 Principales pièces
traînées à air et à carburant) ou bien par suite d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre);
corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que la machine n'a pas été rangée correctement; - avaries et dommages subséquents survenus sur la machine par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
27.2 Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissant une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
- Chaîne, guide-chaîne
- Pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge, tambour d'embrayage, pignon)
- Filtres (pour air, huile, carburant) Lanceur Bougie
- Éléments amortisseurs du système antivirusétaire
28 Principales pièces
1 Poignée de commande 2 Blocage de gachette d'accélérateur 3 Levier de commande universel 4 Gachette d'accélérateur 5 Tiroir (utilisation hiver/été) 6 Bougie 7 Silencieux 8 Couvercle de pignon 9 Pignon 10 Réglement de débit d'huile 11 Frein de chaîne 12 Tendeur de chaîne 13 Arrêt de chaîne 14 Guide-chaîne 15 Chaîne Oilomatic 16 Griffe 17 Bouchon du réservoir à huile 18 Protège-main 1 9 Poignée tubulaire 20 Poignée de lancement 21 Couvercle du carter de carburateur 22 Verrou 23 Bouchon de réservoir à carburant 24 Anneau d'attache
29.1 Moteur
Moteur deux-temps monocylindrique
Cylindrée: 35.2 cm³
Alésage du cylindre: 40 mm
Course du piston : 28 mm
Puissance suivant 1,8 kW (2,4 ch) a
29.2 Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée): NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
Écartement des électro- 0,5
des:
français 29 Caractéristiques techniques
29.3 Système d'alimentation en carburant
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à 310 cm³ (0,31 l) carburant :
29.4 Graissage de chaîne
Pompe à huile entièrement automatique à débit proportionnel au régime – en plus, régulation manuelle du débit d'huile
Capacité du réservoir : 220 cm³ (0,22 l) d'huile :
29.5 Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe 3,7 kg
29.6 Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée.
29.6.1 Guide-chains Rollomatic E, Light 04
Longueurs de coupe (pas de 30, 35, 40 cm 3/8")
Jauge (largeur de rainure) : 1,1 mm
29.6.2 Guide-chains Rollomatic
Longueurs de coupe (pas 30, 35, 40 cm de 3/8"):
Jauge (largeur de rainure) : 1,3 mm
29.6.3 Chaînes 3/8" Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Type 3610 Pas: 3/8'' P9,32 mm
Jauge (largeur de maillon 1,1 mm d'entraînement) :
Picco Super 3 Pro (61 PS3 Pro) Type 3699 Pas: 3/8'' (9,32 mm)
Jauge (largeur de maillon 1,1 mm d'entraînement) :
Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636
Pas : 3/8" P (9,32 mm)
Jauge (largeur de maillon 1,3 mm d'entraînement):
Picco Super 3 (63 PS3) Type 3616
Pas:3/8nP9,32mm
Jauge (largeur de maillon 1,3 mm d'entraînement):
Picco Duro 3 (63 PD3) Type 3612
Pas:3/8nP(9,32mm)
Jauge (largeur de maillon 1,3 mm d'entraînement) :
29.6.4 Pignons
à 6 dents pour 3/8''P (pignon profile)
Vitesse max. de la chaîne selon ISO 11681: 26,0 m/s
Vitesse de la chaîne à la puissance maximale : 18,6 m/s
29.7 Niveaux sonores et taux de vibrations
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
29.7.1 Niveau de pression sonore Lp_eq suivant ISO 22868
100 dB(A)
29.7.2 Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 22868
113 dB(A)
29.7.3 Taux de vibrations a hv, eq suivant ISO 22867
Poignée
gauche
Poignee droite
MS 201 TC-M avec chaîne 3 / 8'' :
3,5 m/s²
3,1 m/s²
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s².
29.8 REACH
REACH (Enregistrement, Evaluation et Autorisation des substances Chimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
29.9 Émissions de nuisances à l'échappement
La teneur en CO_2 mesurée au cours de la procédure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2
dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit.
La teneur en CO_2 a été mesurée sur un moteur représentatif, au cours d'une procédure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échéance, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée au moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine.
30 Approvisionnement en pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaine et de la chaine. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
Le guide-chaine et la chaine sont des pièces d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il suffit d'indiquer la dénomination commerciale de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Référence du guide-chaine
Référence de la chaîne
31 Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL commande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participant régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom STIHLET, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STIHL (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
32 Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement.

- Remettre les produits STIHL, y compris l'emballage, à une station de collecte et de recyclage, conformément aux prescriptions locales.
- Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
33 Déclaration de conformité UE
34 Adresses
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
Genre de machine : Tronçonneuse
Marque de fabrication: STIHL
Type: MS201TC-M
Identification de la série : 1145
Cylindrée : 35,2 cm³
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 11681-2, EN 61000-6-1, EN 55012
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 9207.
Niveau de puissance acoustique mesuré 113 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garantie 115 dB(A)
L'examen CE de type A a été effectué par l'office de contrôle:
DPLF
Conservation des documents techniques :
L'année de fabrication et le nombre de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/08/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG P.O.

34.3 Importateurs STIHL
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
UNIKOMERC - UVOZ d. o. o.
Sjediste:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Téléphone: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
SADAL TARIM MAKINELERI DIS TICARET A. S.