MS 201 TCM - Scie STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MS 201 TCM STIHL au format PDF.

📄 108 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice STIHL MS 201 TCM - page 35
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Italiano IT
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STIHL

Modèle : MS 201 TCM

Catégorie : Scie

Caractéristiques techniques Scie à chaîne professionnelle, moteur 2 temps, cylindrée 35.2 cm³, puissance 1.4 kW.
Longueur de guide 30 cm (12 pouces).
Poids 3.9 kg (sans carburant ni équipement).
Utilisation Idéale pour l'élagage et la coupe de bois, adaptée aux professionnels.
Système de lubrification Système de lubrification automatique de la chaîne.
Maintenance Filtre à air facilement accessible, entretien régulier recommandé.
Sécurité Équipée d'un frein de chaîne, protection contre le rebond.
Carburant Fonctionne avec un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Garantie Garantie constructeur de 2 ans.
Accessoires inclus Chaîne, guide, outil de montage.

FOIRE AUX QUESTIONS - MS 201 TCM STIHL

Comment démarrer la STIHL MS 201 TCM ?
Assurez-vous que le frein de chaîne est enclenché, tirez le cordon de démarrage plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur tousse, puis tirez à fond pour le démarrer.
Que faire si la chaîne ne tourne pas ?
Vérifiez si le frein de chaîne est activé, assurez-vous que la chaîne est correctement tendue et que la lubrification de la chaîne est adéquate.
Comment ajuster la tension de la chaîne ?
Dévissez les vis de la plaque de protection, utilisez la molette de tension pour ajuster la chaîne, puis resserrez les vis de la plaque de protection.
Pourquoi ma scie surchauffe ?
Cela peut être dû à un manque de lubrification, une chaîne mal affûtée ou un blocage dans le guide-chaîne. Vérifiez ces éléments et corrigez-les.
Comment entretenir ma STIHL MS 201 TCM ?
Nettoyez régulièrement le filtre à air, vérifiez et affûtez la chaîne, et assurez-vous que le réservoir de carburant est propre.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour la lubrification de la chaîne ?
Utilisez de l'huile de chaîne STIHL ou une huile à base de pétrole adaptée à la lubrification des chaînes de tronçonneuses.
Comment savoir si la chaîne est usée ?
Si la chaîne ne coupe plus efficacement, si elle présente des dents ébréchées ou si les maillons sont usés, il est temps de la remplacer.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le filtre à air n'est pas obstrué et que le starter est en position correcte.
Comment affûter la chaîne ?
Utilisez une lime ronde pour affûter les dents de la chaîne à un angle de 30 degrés, et assurez-vous que chaque dent est de la même longueur.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant de la STIHL MS 201 TCM ?
Le réservoir de carburant a une capacité de 0,27 litre.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Retirez le couvercle du filtre à air, retirez le filtre et nettoyez-le à l'eau savonneuse, puis laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MS 201 TCM - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MS 201 TCM de la marque STIHL.

MODE D'EMPLOI MS 201 TCM STIHL

35 - 71 Notice d’emploi

34.3 STIHL Importeure

  • BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 deutsch 34 Anschriften 34 0458-599-7521-C35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 Table des matières 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi p. 35
  • 2 Prescriptions de sécurité p. 36
  • 3 Forces de réaction p. 43
  • 4 Technique de travail p. 44
  • 5 Dispositif de coupe p. 46
  • 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne.46 7 Tension de la chaîne (tendeur latéral) p. 47
  • 8 Contrôle de la tension de la chaîne p. 48
  • 9 Carburant p. 48
  • 10 Ravitaillement en carburant p. 49
  • 11 Huile de graissage de chaîne p. 51
  • 12 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne p. 51
  • 13 Contrôle du graissage de la chaîne p. 52
  • 14 Frein de chaîne p. 52
  • 15 Utilisation en hiver p. 53
  • 16 Mise en route / arrêt du moteur p. 53
  • 17 Instructions de service p. 56
  • 18 Réglage du débit d'huile p. 56
  • 19 Entretien du guide-chaîne p. 57
  • 20 Nettoyage du filtre à air p. 57
  • 21 M-Tronic p. 57
  • 22 Bougie p. 58
  • 23 Rangement p. 60
  • 24 Contrôle du pignon p. 60
  • 25 Entretien et affûtage de la chaîne p. 60
  • 26 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien p. 64
  • 27 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries p. 66
  • 28 Principales pièces p. 67
  • 29 Caractéristiques techniques 30 Approvisionnement en pièces de rechange p. 67
  • 31 Instructions pour les réparations p. 69
  • 32 Mise au rebut p. 69
  • 33 Déclaration de conformité UE p. 69
  • 34 Adresses 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'em‐ ploi, la tronçonneuse est également appelée « machine ». p. 70

Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur Réservoir à huile de graissage de chaîne ; huile adhésive pour grais‐ sage de chaîne Blocage et déblocage du frein de chaîne Frein d'arrêt instantané Sens de rotation de la chaîne Ematic ; réglage du débit d'huile de graissage de chaîne Tendre la chaîne Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en hiver Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en été Chauffage de poignées Actionner la soupape de décompres‐ sion Actionner la pompe d'amorçage manuelle français 0458-599-7521-C 35 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-599-7521-C. VA6.L22. Imprimé sur papier blanchi sans chlore Le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine 0000008731_007_F1.2 Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.

1.3 Développement technique

La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 Prescriptions de sécurité Cette tronçonneuse spéciale doit être utilisée exclusivement par des opéra‐ teurs expérimentés, conscients des risques spécifiques inhérents à ce type de tronçonneuse. Étant donné la conception particulière du système de poignées (courte dis‐ tance entre les poignées), l'utilisation de ces tronçonneuses présente un risque d'accident accru (risque de coupure par suite de réactions incon‐ trôlées de la tronçonneuse). En tra‐ vaillant avec la tronçonneuse, il faut en outre respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acé‐ rées. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire même mortel.

2.1 Consignes générales

Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents. L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter. Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la tronçonneuse. Une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans qui ont reçu la formation requise pour les travaux d'entretien des arbres. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne prêter ou louer la tronçonneuse qu'à des per‐ sonnes dotées de la formation requise pour les travaux d'entretien des arbres avec une tronçon‐ neuse d'élagage et familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une tron‐ çonneuse. Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse après avoir consommé de l'alcool ou de la dro‐ gue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident ! Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette tronçonneuse engendre un champ électro‐ magnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs car‐ diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐ mande aux personnes portant un stimulateur français 2 Prescriptions de sécurité 36 0458-599-7521-Ccardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.

2.2 Utilisation conforme à la desti‐

nation Les tronçonneuses d'élagage sont des tronçon‐ neuses spéciales avec poignée de commande sur la partie supérieure de la machine. Elles sont conçues tout spécialement pour l'entretien des arbres et la chirurgie arboricole, c'est-à-dire pour les travaux à effectuer dans la cime d'un arbre sur pied. Les travaux d'entretien d'un arbre ne doivent être effectués qu'avec un équipement de sécurité adéquat (par ex. plate-forme ou nacelle éléva‐ trice, dispositifs de sécurité individuels pour évi‐ ter tout risque de chute). Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour scier du bois ou des objets en bois. L'anneau de suspension permet d'accrocher la tronçonneuse à une corde munie d'une sécurité contre les surcharges et de transporter la tron‐ çonneuse dans la cime d'un arbre en l'attachant à la ceinture ou à une corde. Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'au‐ tres travaux – risque d'accident ! Il est interdit d'utiliser ces tronçonneuses pour les travaux d'abattage ou pour la coupe du bois de chauffage. Pour ces travaux, il faut utiliser les tronçonneuses conventionnelles, dont les poi‐ gnées avant et arrière sont plus espacées. N'apporter aucune modification à la tronçon‐ neuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasion‐ nés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.

2.3 Vêtements et équipement

Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être fonction‐ nels et garantir une liberté de mouve‐ ment totale. Porter des vêtements bien ajustés munis de garnitures anti‐ coupure pour la protection des pieds, des jambes, des mains et des avant- bras – ne pas porter une blouse de travail, mais une combinaison. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les per‐ sonnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures adéquates – avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de graves blessures des yeux, porter des lunet‐ tes de protection résistant aux impacts et couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient parfaitement ajustées. Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Pour se protéger la tête, chaque fois qu'un ris‐ que de chute d'objets se présente, porter un cas‐ que muni d'une mentonnière. Porter des gants robustes (par ex. en cuir) – avec protection anticoupure. STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. Utiliser un équipement de sécurité individuel pour éviter tout risque de chute. Utiliser exclusivement les équipements appro‐ priés et homologués pour l'application prévue. Avant d'utiliser l'équipement de sécurité, vérifier soigneusement son état et remplacer les pièces endommagées.

Avant le transport – même sur de courtes distan‐ ces – toujours arrêter la tronçonneuse, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. Cela écarte le risque d'une mise en marche acciden‐ telle de la chaîne. 2 Prescriptions de sécurité français 0458-599-7521-C 370012BA024 KN Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée de commande – le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps – et le guide-chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silen‐ cieux – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de per‐ dre du carburant.

Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthéti‐ que. Enlever la poussière et les saletés déposées sur la tronçonneuse – ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission d'air de refroidissement. Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines piè‐ ces de la tronçonneuse.

Monter exclusivement des outils, guide-chaînes, chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similai‐ res du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir ou la tronçonneuse ris‐ querait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser les outils, guide- chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'ori‐ gine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimi‐ sées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.

L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se ren‐ verser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. De série, les tronçonneuses peuvent être équi‐ pées des bouchons de réservoir suivants : Bouchon de réservoir à ailette rabattable (ver‐ rouillage à baïonnette) Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correcte‐ ment, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !

2.8 Avant le travail

S'assurer que la tronçonneuse se trouve en par‐ fait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :

Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐ tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les tronçonneuses munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant français 2 Prescriptions de sécurité 38 0458-599-7521-Cde remettre la tronçonneuse en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé.

Fonctionnement impeccable du frein de chaîne et du protège-main avant.

Guide-chaîne parfaitement monté.

Chaîne correctement tendue.

L'anneau de suspension ne présente aucun endommagement.

La gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – dès qu'on la relâche, la gâchette d'accélérateur doit revenir dans la position de départ, sous l'effet de son ressort de rappel.

Le curseur combiné doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP, 0 ou †.

Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !

N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.

Les poignées doivent être propres et sèches – sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la tron‐ çonneuse en toute sécurité.

Utiliser la tronçonneuse avec un anneau de suspension ne présentant aucun endommage‐ ment.

S'assurer que les réservoirs renferment suffi‐ samment de carburant et d'huile de graissage de chaîne. Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !

2.9 Mise en route de la tronçon‐

neuse Pour cette procédure, toujours choisir une aire plane. Se tenir dans une position stable et sûre. Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque de blessure étant donné que la chaîne peut être déjà entraî‐ née à la mise en route. La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne pas tolérer la pré‐ sence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe. La mise en route dans un arbre est très dange‐ reuse. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse – risque de blessure ! Un assistant restant au sol devrait contrôler la tronçonneuse d'élagage, faire le plein, démarrer le moteur et le faire chauffer – au pied de l'arbre – avant de faire monter la machine vers la per‐ sonne qui travaille dans l'arbre. Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le moteur dans un local fermé. Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée au démarrage – risque de blessure ! Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.

2.10 Pendant le travail

Pour travailler dans un arbre, toujours assurer la tronçonneuse d'élagage à l'aide d'une corde – la fixer à l'anneau de suspension et la relier avec la corde de sûreté. Avant de lâcher la tronçon‐ neuse retenue par la corde, il faut toujours blo‐ quer le frein de chaîne. Assurer la tronçonneuse à l'aide d'une corde attachée à l'anneau de suspension. La corde de sûreté de la tronçonneuse doit être munie d'une sécurité contre les surcharges. Des accessoires adéquats sont vendus dans le commerce spécia‐ lisé. 0012BA019 KN

Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains – grand risque d'acci‐ dent : main droite sur la poignée de commande – ceci est également vala‐ ble pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces. 2 Prescriptions de sécurité français 0458-599-7521-C 39Le fait de travailler d'une seule main est particulièrement dangereux – lors‐ qu'on coupe du bois sec ou mort, par exemple, la chaîne ne s'enfonce pas d'elle-même dans le bois. Sous l'effet des forces de réaction, la tron‐ çonneuse commence à se « dandi‐ ner » et à « rebondir » et peut décrire des mouvements incontrôlés. L'utili‐ sateur risque alors de perdre le con‐ trôle de la machine. Grand risque de rebond – risque de blessure mortelle ! Ne manier cette tronçonneuse d'élagage d'une seule main que dans les conditions suivantes :

S'il est impossible de la tenir à deux mains.

Si l'on a absolument besoin de l'autre main pour se tenir dans la position de travail.

Si la tronçonneuse peut être tenue très ferme‐ ment.

Si aucune partie du corps de l'utilisateur ne se trouve dans le prolongement du plan de bas‐ culement de la tronçonneuse. En sciant d'une seule main :

Ne jamais se tenir à la branche à couper.

Ne jamais scier avec la tête du guide-chaîne.

Ne jamais essayer de retenir les branches qui tombent. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Faire très attention lorsque l'écorce de l'ar‐ bre est humide – risque de dérapage ! En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt dans la position STOP, 0 ou †. Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche sans surveillance. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) – risque de dérapage ! Faire attention aux souches d'arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer de trébucher ! Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes que l'on peut appeler au secours – ces personnes devant être dotées de la formation requise pour savoir comment intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque !). Ces per‐ sonnes ne doivent pas se tenir directement en dessous des branches à couper. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de déga‐ gement de poussière, porter un masque anti‐ poussière. Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants – par inertie. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la tronçonneuse – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change :

Arrêter le moteur, attendre que la chaîne soit arrêtée.

Contrôler l'état et la bonne fixation.

Vérifier l'affûtage. Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐ cher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Avant de quitter la tronçonneuse, arrêter le moteur. Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur. Exclure le risque de mise en marche accidentelle du moteur – risque de blessure ! Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐ cendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température. Il ne faut jamais travailler sans graissage de la chaîne, c'est pourquoi il est nécessaire de tou‐ jours surveiller le niveau d'huile dans le réser‐ voir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop bas, il faut arrêter immédiatement le travail – voir également « Faire le plein d'huile de graissage de chaîne » et « Contrôle du graissage de la chaîne ». français 2 Prescriptions de sécurité 40 0458-599-7521-CSi la tronçonneuse a été soumise à des sollicita‐ tions sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts vio‐ lents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'as‐ surer qu'elle se trouve en parfait état de fonction‐ nement – voir également « Avant le travail ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécia‐ lisé. Dès que le moteur est en marche, la tronçonneuse dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrû‐ lés et du benzène. Ne jamais travail‐ ler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident !

2.11 Après le travail

Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne.

Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la tronçonneuse à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. Conserver la tronçonneuse dans un local sec.

2.13 Protège-chaîne imperdable

Le protège-chaîne imperdable est conçu tout spécialement pour le travail à la tronçonneuse dans la cime d'un arbre.

Anneaux (1) – pour la fixation du protège-chaîne au harnais de l'utilisateur. Ergot d'encliquetage (2) – le protège-chaîne s'encliquette sur le couvercle de pignon et est ainsi solidement fixé à la tronçonneuse. Il ne ris‐ que donc pas de se détacher du guide-chaîne au cours du transport. Large pièce de recouvrement (3) – pour masquer la griffe. Utilisation 0012BA028 KN

Toujours pousser le protège-chaîne à fond sur le guide-chaîne. L'ergot (2) doit s'encliqueter sur le couvercle de pignon. 2 Prescriptions de sécurité français 0458-599-7521-C 410012BA026 KN Pour ranger le protège-chaîne au cours du tra‐ vail, toujours le fixer au harnais par l'un des anneaux. 0012BA027 KN

Pour transporter la tronçonneuse et l'assurer avec une corde, toujours utiliser l'anneau esca‐ motable (4) prévu au dos de la machine. Ne jamais utiliser l'un des anneaux du protège- chaîne (1) pour transporter ou assurer la tron‐ çonneuse – la machine risquerait de tomber et de causer un accident !

Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation :

garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ;

faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :

tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;

utilisation à de basses températures ambian‐ tes ;

effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin.

2.15 Maintenance et réparations

Avant toute intervention pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, de même qu'avant toute opération touchant le dispositif de coupe, il faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne – risque de blessure ! La tronçonneuse doit faire l'objet d'une mainte‐ nance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. N'apporter aucune modification à la tronçon‐ neuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident ! Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐ seur combiné en position STOP, 0 ou † – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre ! Ne pas procéder à la maintenance de la tronçon‐ neuse à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le car‐ burant présente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. français 2 Prescriptions de sécurité 42 0458-599-7521-CUtiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie, risque de lésion de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé. Arrêter le moteur

avant de contrôler la tension de la chaîne ;

avant de retendre la chaîne ;

avant de remplacer la chaîne ;

avant toute intervention pour éliminer un dérangement quelconque. Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correcte‐ ment affûtée et tendue, et bien lubrifiée. Remplacer à temps la chaîne, le guide-chaîne et le pignon. Vérifier régulièrement l'état impeccable du tam‐ bour d'embrayage. Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des bidons régle‐ mentaires, homologués pour de tels produits et correctement étiquetés. Conserver les bidons à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impecca‐ blement, arrêter immédiatement le moteur – ris‐ que de blessure ! Consulter le revendeur spécia‐ lisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein de chaîne ». 3 Forces de réaction Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.

3.1 Danger en cas de rebond

Le rebond peut causer des coupures mortelles. 0012BA022 KN En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrôlable.

3.2 Un rebond se produit par

Si le quart supérieur de la tête du guide- chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentelle‐ ment une autre branche.

Si la chaîne se trouve brièvement coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guide- chaîne.

3.3 Frein de chaîne QuickStop :

Cet équipement réduit le risque de blessure dans certaines situations – il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une frac‐ tion de seconde – voir le chapitre « Frein de chaîne » de la pré‐ sente Notice d'emploi. 3 Forces de réaction français 0458-599-7521-C 433.4 Pour réduire le risque de rebond :

Travailler de façon réfléchie, en appliquant la technique qui convient.

Toujours prendre la tronçonneuse à deux mains et la tenir fermement.

Toujours scier à pleins gaz.

Toujours observer la tête du guide-chaîne.

Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne.

Faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sous- bois – dans lesquels la chaîne risque d'accro‐ cher.

Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.

Ne pas trop se pencher en avant.

Ne pas scier à bras levés.

Faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commen‐ cée.

Ne pas essayer d'effectuer une coupe en mor‐ taise sans être familiarisé avec cette techni‐ que de travail.

Faire attention à la position du tronc et aux for‐ ces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne.

Travailler exclusivement avec une chaîne cor‐ rectement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand.

Utiliser une chaîne réduisant la tendance au rebond et un guide-chaîne à tête de renvoi de faible diamètre.

Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusque‐ ment attirée vers le tronc – pour travailler sur du bois qui ne risque pas d'être endommagé, STIHL recommande de monter la griffe proposée pour le post-équipement et de bien caler la tronçon‐ neuse en appliquant la griffe contre le bois à couper.

Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repous‐ sée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour éviter ce phénomène :

Veiller à ce que le côté supérieur du guide- chaîne ne se coince pas.

Ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe. 4 Technique de travail

Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage. Dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible. Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger. Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés, et convenir pour cette tronçonneuse. 9923BA034 KN Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolonge‐ ment du plan de basculement de la chaîne. français 4 Technique de travail 44 0458-599-7521-C%$/ Si les conditions le permettent, travailler de pré‐ férence à partir d'une nacelle élévatrice. Ne pas travailler sur une échelle ou sur tout autre support instable, et ne pas scier à bras levés (à une hauteur supérieure à celle des épaules). Interdire l'accès à l'aire de travail afin de réduire le risque de blessures ou de dégâts matériels causés par les branches qui tombent (par ex. sur des véhicules automobiles). Lorsqu'on travaille en étant assuré par une corde, on ne peut pas exclure le risque de cou‐ per la corde – risque de chute ! Il est absolument indispensable d'utiliser un système de sécurité à deux cordes (système de sécurité redondant). Faire particulièrement attention en coupant une branche. Tenir fermement la machine pour bien contrôler la force d'avance et pouvoir y résister. À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse – risque d'accident accru ! Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin. La tronçonneuse peut rebondir - risque d'accident ! Si une chaîne de tronçonneuse en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utili‐ ser la tronçonneuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incen‐ die. Attention !Prendre des précautions particulières avant de procéder à l'élagage le long de lignes haute ten‐ sion – risque d'électrocution. Avant d'entreprendre des travaux à proxi‐ mité de lignes électriques, il faut impérativement s'assurer que le cou‐ rant a été coupé. Lorsque les branches pendent librement, il ne faut pas les couper par le dessous – car la chaîne risquerait de se coincer et de provoquer un contrecoup ! Il faut être très prudent en coupant des broussail‐ les et des arbres de faible section. Les pousses minces peuvent être happées par la chaîne de la tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐ sateur. Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque de blessures par des morceaux de bois empor‐ tés ! Après avoir terminé une coupe et avant de chan‐ ger de place, dans l'arbre, actionner le frein de chaîne pour bloquer la chaîne ou arrêter le moteur. Conseils concernant la technique de coupe : Attaquer la coupe avec la tronçonneuse tournant à pleins gaz. Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe.

Dans le cas de branches de faible section, les scier directement, en une seule coupe.

Dans le cas de branches de forte section, exé‐ cuter tout d'abord une coupe de dégagement par le bas (jusqu'à env. 1/5 du diamètre), puis exécuter la coupe finale par le haut.

Dans le cas de branches lourdes, les assurer avec des cordes. Si la chaîne se coince dans la coupe :

Arrêter le moteur et assurer la tronçonneuse en l'attachant à l'arbre, du côté du tronc.

Dégager prudemment la tronçonneuse, en uti‐ lisant au besoin une autre scie. 4 Technique de travail français 0458-599-7521-C 45Bois sous contrainte ou sous tension : ► Toujours exécuter tout d'abord une coupe de dégagement (1) du côté de compression (A). ► Puis effectuer du côté de tension (B), la coupe de séparation (2) légèrement décalée en direction du tronc – sinon la tronçonneuse ris‐ querait de se coincer ou un rebond pourrait se produire. Seulement s'il n'y a pas d'autre possibilité, exé‐ cuter la coupe de séparation de bas en haut (coupe par le dessous), il faut alors faire très attention – risque de contrecoup ! 5 Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐ tuent le dispositif de coupe. Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronçon‐ neuse. 001BA248 KN

Le pignon d'entraînement de la chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).

La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐ ment (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guide- chaîne (3). En cas d'appariement de composants incompati‐ bles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques ins‐ tants de fonctionnement. 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne

6.1 Desserrage du frein de chaîne

0012BA033 KN ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est des‐ serré.

6.2 Démontage du couvercle de

► Tourner l'écrou imperdable (1) vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore accroché dans le couvercle de pignon. ► Enlever le couvercle du pignon (2) avec l'écrou imperdable.

6.3 Montage du guide-chaîne

► Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre la découpure du carter, du côté gauche. français 5 Dispositif de coupe 46 0458-599-7521-C3

161BA028 KN ► Placer le guide-chaîne sur la vis (3) et passer le trou de calage (4) sur le tourillon du coulis‐ seau de tension.

6.4 Montage de la chaîne

AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées !

161BA029 KN ► Faire passer la chaîne autour du pignon (1) et la poser sur le guide-chaîne – les tranchants des dents doivent être orientés vers la droite.

161BA030 KN ► Tourner la vis (2) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne. 0012BA034 KN ► Remonter le couvercle du pignon – le tourillon du palier du protège-main doit se prendre dans la douille – serrer seulement légèrement l'écrou à la main. ► Pour continuer, voir « Tension de la chaîne ». 7 Tension de la chaîne (ten‐ deur latéral)

142BA063 KN Pour retendre la chaîne au cours du travail : ► Arrêter le moteur ; ► desserrer l'écrou ; ► soulever le nez du guide-chaîne ; ► à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne ; ► en maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐ tion relevée, resserrer fermement l'écrou ; ► pour continuer : voir « Contrôle de la tension de la chaîne » ; Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps ! ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 7 Tension de la chaîne (tendeur latéral) français 0458-599-7521-C 478 Contrôle de la tension de la chaîne 142BA064 KN ► Arrêter le moteur ; ► mettre des gants de protection ; ► la chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne – et, lorsque le frein de chaîne est desserré, il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main ; ► si nécessaire, retendre la chaîne. Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. ► Contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 9 Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.

STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux- temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.

9.2 Composition du mélange

AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.

Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 27% (E27).

Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.

9.2.3 Rapport du mélange

Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence

Quantité d'es‐ sence Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) français 8 Contrôle de la tension de la chaîne 48 0458-599-7521-C► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐ rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.

9.3 Stockage du mélange

Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐ ment le bidon de mélange. AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. ► Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! 10 Ravitaillement en carburant

0012BA004 KN ► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir à carburant ; ► positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.

001BA236 KN ► Relever l'ailette. 001BA232 KN ► Tourner le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour). 001BA234 KN Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐ voir doivent coïncider. 001BA237 KN ► Enlever le bouchon du réservoir. 10 Ravitaillement en carburant français 0458-599-7521-C 4910.3 Faire le plein de carburant. En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant.

001BA234 KN L'ailette étant relevée à la verticale : ► Présenter le bouchon du réservoir à carburant – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider. ► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée. 001BA233 KN ► En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 001BA231 KN Après cela, les repères du réservoir et du bou‐ chon du réservoir coïncident. 001BA235 KN ► Rabattre l'ailette. 001BA241 KN Le bouchon du réservoir est verrouillé.

10.5 Si le bouchon du réservoir ne

se verrouille pas sur le réser‐ voir à carburant La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure. ► Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut ;

001BA238 KN À g. : La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée – le marquage intérieur (1) coïncide avec le mar‐ quage extérieur. À dr. : La partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position cor‐ recte – le marquage intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le marquage extérieur. français 10 Ravitaillement en carburant 50 0458-599-7521-C001BA239 KN ► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage. ► Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. ► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ». 11 Huile de graissage de chaîne Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusive‐ ment de l'huile de graissage de chaîne éco-com‐ patible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide. AVIS L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐ sante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile. La longévité de la chaîne et du guide-chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐ gène ! AVIS L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne. 12 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne

0012BA005 KN ► Nettoyer soigneusement le bouchon du réser‐ voir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à huile ; ► positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ; ► ouvrir le bouchon du réservoir.

12.2 Ravitaillement en huile de

graissage de chaîne ► Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne – à chaque plein de carburant. En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réser‐ voir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel). ► Fermer le bouchon du réservoir. Lorsque la machine tombe en « panne sèche », il faut impérativement que le réservoir d'huile 11 Huile de graissage de chaîne français 0458-599-7521-C 51contienne encore une petite quantité d'huile de graissage de chaîne. Si le niveau du réservoir à huile ne baisse pas à l'utilisation de la machine, cela peut provenir d'une perturbation du système d'alimentation en huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recom‐ mande de faire effectuer les opérations de main‐ tenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. 13 Contrôle du graissage de la chaîne %$.1 La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile. AVIS Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc tou‐ jours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir. Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes. Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ». 14 Frein de chaîne

14.1 Blocage de la chaîne

pour la mise en route du moteur

au ralenti Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne – ou automa‐ tiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçon‐ neuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête.

14.2 Déblocage du frein de chaîne

0012BA033 KN ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est des‐ serré. AVIS Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonc‐ tionnement) et avant d'entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détériora‐ tion du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). Le frein de chaîne est déclenché automatique‐ ment en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est français 13 Contrôle du graissage de la chaîne 52 0458-599-7521-Cprojeté en avant, en direction de la tête du guide- chaîne. Le frein de chaîne ne fonctionne que si le pro‐ tège-main n'a subi aucune modification.

14.3 Contrôle du fonctionnement du

frein de chaîne Chaque fois, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction du nez du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main doit être propre, et il doit pouvoir fonctionner facile‐ ment.

14.4 Entretien du frein de chaîne

Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'ef‐ fet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un per‐ sonnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐ les de maintenance suivants sont à respecter : Utilisation professionnelle à plein temps : tous les trois mois Utilisation à temps partiel : tous les six mois 15 Utilisation en hiver

15.1 À des températures inférieures

à +10 °C ► Démonter le couvercle de pignon – voir « Montage du guide-chaîne et de la chaîne » ; 0011BA006 KN ► placer le tiroir en position « d'utilisation en hiver » r. Dans la position « d'utilisation en hiver », en plus de l'air froid, le moteur aspire de l'air réchauffé en balayant le cylindre. Cela évite le givrage du filtre à air et du carburateur.

15.2 À des températures supérieu‐

res à +20 °C ► Il faut impérativement ramener le tiroir en posi‐ tion « d'utilisation en été » s. AVIS Risque de dysfonctionnement du moteur – sur‐ chauffe ! 16 Mise en route / arrêt du moteur

16.1 Positions du levier de com‐

mande universel 0012BA036 KN STOP ou † – pour couper le contact, il faut pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou †. Lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient en posi‐ tion F, sous l'effet de son ressort. AVERTISSEMENT Après l'arrêt du moteur, le contact est remis automatiquement. Le moteur peut alors démarrer à tout moment dès que l'on actionne le lanceur. Position de marche normale F – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement. Démarrage } – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid.

16.2 Positionnement du levier de

commande universel Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la posi‐ 15 Utilisation en hiver français 0458-599-7521-C 53tion de démarrage }, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir – tirer le levier de commande universel en direction de la position de démarrage (Start) }, jusqu'en butée, puis relâcher simultanément la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accé‐ lérateur. Relâcher le levier de commande univer‐ sel – le levier de commande universel revient automatiquement dans la position de démar‐ rage }. Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'ac‐ célérateur en donnant simultanément une impul‐ sion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de démar‐ rage } et passe en position de marche nor‐ male F. Pour arrêter le moteur, actionner le levier de commande universel en direction de STOP ou † – lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient dans la position de marche nor‐ male F, sous l'effet de son ressort.

16.3 Maintien de la tronçonneuse

217BA007 KN ► Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une position sûre – se tenir dans une position sta‐ ble – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque. ► Empoigner fermement la poignée de com‐ mande de la tronçonneuse avec la main droite. ► Appuyer le genou droit sur le couvercle du carter de carburateur.

0012BA008 KN ► De la main gauche, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigou‐ reusement d'un coup sec – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! Ne pas lâcher la poignée de lance‐ ment – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement. Sur un moteur neuf ou après une assez longue période d'arrêt, sur les machines sans pompe d'amorçage manuelle, il peut être indispensable de tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffi‐ sante soit débitée.

16.5 Démarrage de la tronçonneuse

AVERTISSEMENT Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la tronçonneuse. 0012BA037 KN

► Pousser le protège-main (1) vers l'avant – la chaîne est bloquée. Le levier de commande universel (4) se trouve dans la position de marche normale F. français 16 Mise en route / arrêt du moteur 54 0458-599-7521-C► Si le moteur est froid : enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur (2) et simultanément la gâchette d'accélérateur (3) et les maintenir – placer le levier de commande universel (4) dans la position de démarrage }. ► Tenir fermement la tronçonneuse. ► Tirer vigoureusement et rapidement la poi‐ gnée de lancement jusqu'à ce que le moteur démarre. ► Si toutefois le moteur ne démarre pas : placer le levier de commande universel (4) dans la position de démarrage } et relancer le moteur de la tronçonneuse.

16.6 Dès que le moteur tourne

► Si le moteur a été mis en route en position de démarrage } : appuyer brièvement et simul‐ tanément sur le blocage de gâchette d'accélé‐ rateur (1) et sur la gâchette d'accélérateur (2) – le levier de commande universel (3) saute en position de marche normale F et le moteur passe au ralenti. 0012BA033 KN ► Tirer le protège-main vers la poignée tubu‐ laire. Le frein de chaîne est débloqué – la tronçon‐ neuse est prête à l'utilisation. AVIS N'accélérer qu'après le desserrage du frein de chaîne. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne.

16.7 À très basse température

► Le cas échéant, procéder au réglage pour l'uti‐ lisation en hiver – voir « Utilisation en hiver ».

16.8 Arrêt du moteur

► Pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou † – lorsqu'on le relâ‐ che, le levier de commande universel revient dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort.

16.9 Si le moteur ne démarre pas

► Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement. ► Contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐ voir, refaire le plein si nécessaire. ► Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie. ► Répéter la procédure de mise en route. ou bien : Il est probable que la chambre de combustion du moteur renferme un mélange carburé trop riche qui ne peut pas s'allumer – le moteur est noyé. ► Démonter la bougie – voir « Bougie ». ► Sécher la bougie. ► Plaquer la tronçonneuse sur le sol. ► Maintenir le levier de commande universel actionné à fond en direction de STOP ou †. AVERTISSEMENT Si le levier de commande universel n'est pas maintenu continuellement actionné en direction de STOP ou †, une étincelle d'allumage peut se produire. ► Actionner plusieurs fois le lanceur. ► Relâcher le levier de commande universel – le levier de commande universel saute dans la position de marche normale F. ► Monter la bougie – voir « Bougie ». ► Tenir la tronçonneuse et lancer le moteur. 16 Mise en route / arrêt du moteur français 0458-599-7521-C 5517 Instructions de service

17.1 Au cours de la première

période d'utilisation Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicita‐ tion supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adap‐ ter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez éle‐ vée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspon‐ dant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.

17.2 Au cours du travail

AVIS Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐ que, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'en‐ traînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).

17.2.1 Contrôler assez souvent la tension de

la chaîne Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.

La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».

17.2.3 À la température de service

La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐ dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide- chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Reten‐ dre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ». AVIS En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endom‐ mager le vilebrequin et les roulements.

17.2.4 Après une utilisation prolongée à

pleine charge Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc- moteur (allumage, carburateur) à des sollicita‐ tions thermiques extrêmes.

17.3 Après le travail

► Détendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service. AVIS Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.

17.3.1 Pour une immobilisation de courte

durée Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation.

17.3.2 Pour une immobilisation prolongée

Voir « Rangement du dispositif ». 18 Réglage du débit d'huile Suivant les longueurs de coupe, les espèces de bois et les techniques de travail, différents débits d'huile sont nécessaires.

0011BA034 KN français 17 Instructions de service 56 0458-599-7521-CLe boulon de réglage (1) situé sur la face supéri‐ eure de la machine permet de régler le débit d'huile suivant besoin. Position Ematic (E), débit d'huile moyen – ► tourner le boulon de réglage en position « E » (Ematic). Augmentation du débit d'huile – ► tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. Réduction du débit d'huile – ► tourner le boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. AVIS La chaîne doit toujours être humectée avec de l'huile de graissage de chaîne. 19 Entretien du guide-chaîne

143BA026 KN ► Retourner le guide-chaîne – après chaque affûtage de la chaîne et après chaque change‐ ment de chaîne – pour éviter une usure unila‐ térale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure. ► Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3). ► Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées. Type de chaînePas de la chaîneProfon‐ deur mini‐ male de rainure Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 3/8“ ; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : ► Remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide- chaîne. 20 Nettoyage du filtre à air

20.1 Si la puissance du moteur

baisse sensiblement : 0012BA039 KN ► tourner le verrou de 90° vers la gauche ; ► enlever le capot en tirant vers le haut ; 0012BA013 KN ► enlever le filtre à air en tirant vers le haut ; ► laver le filtre avec du détergent spécial STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de net‐ toyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher. AVIS Ne pas brosser le filtre en tissu non tissé (monté suivant l'équipement). Un filtre endommagé doit être remplacé. 21 M-Tronic Au cours du travail, la tronçonneuse se règle automatiquement pour fournir la puissance opti‐ male. Un calibrage présente l'avantage que le réglage de la tronçonneuse, pour fournir la puis‐ sance optimale, s'effectue plus rapidement. 19 Entretien du guide-chaîne français 0458-599-7521-C 57Si la température ambiante est inférieure à -10°C ou que le moteur est froid : ► Mettre le moteur en marche et desserrer le frein de chaîne. ► Faire chauffer le moteur pendant env. 1 minute en donnant quelques coups d'accélé‐ rateur. ► Arrêter le moteur. Pour calibrer la tronçonneuse, procéder comme suit :

min AB C s> 30 s30-60 s0000-GXX-4580-A0 ► Placer le levier de commande universel en position }. ► Engager le frein de chaîne. ► Mettre le moteur en marche sans actionner la gâchette d'accélérateur. Le moteur tourne et le levier de commande universel reste dans la position }. ► Faire tourner le moteur pendant 30 à 60 secondes au maximum, sans enfoncer la gâchette d'accélérateur. AVERTISSEMENT Lorsqu'on desserre le frein de chaîne, la chaîne peut être entraînée – risque de blessure ! Tenir la tronçonneuse comme décrit dans la Notice d'emploi et veiller à ne pas entrer en con‐ tact avec la chaîne en rotation. ► Desserrer le frein de chaîne. AVIS Si l'on relâche la gâchette d’accélérateur avant que le calibrage de la tronçonneuse soit terminé, le calibrage est interrompu. Il faut alors recom‐ mencer la procédure de calibrage dès le début. ► Maintenir la gâchette d'accélérateur enfoncée à fond. AVIS Si, pendant le calibrage, la gâchette d'accéléra‐ teur n'est pas enfoncée à fond, cela risque de fausser le réglage de la tronçonneuse. La tron‐ çonneuse pourrait être endommagée. ► Maintenir la gâchette d'accélérateur enfoncée à fond. ► Enfoncer la gâchette d'accélérateur et la main‐ tenir enfoncée pendant au moins 30 secon‐ des. Le moteur accélère et la chaîne est entraînée. Le calibrage de la tronçonneuse s'effectue. Au cours du calibrage, le régime du moteur oscille et augmente nettement. Si le moteur cale : ► Répéter la tentative de calibrage de la tron‐ çonneuse. Si le moteur cale à nouveau : ► Engager le frein de chaîne. ► Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consul‐ ter un revendeur spécialisé STIHL. La tron‐ çonneuse est défectueuse. Dès que le régime du moteur baisse de façon nettement audible et perceptible : ► Relâcher la gâchette d'accélérateur. Le moteur tourne au ralenti. La tronçonneuse est calibrée et prête à l'utilisation. 22 Bougie ► En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ; ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».

22.1 Démontage de la bougie

► Placer le levier de commande universel dans la position d'arrêt 0 ; français 22 Bougie 58 0458-599-7521-C0012BA033 KN ► débloquer le frein de chaîne ;

► tourner l'écrou imperdable (1) vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore accroché dans le couvercle de pignon ; ► enlever le couvercle du pignon (2) avec l'écrou imperdable ; 0011BA020 KN ► débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie ; ► dévisser la bougie.

22.2 Contrôler la bougie

► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles :

trop d'huile moteur dans le carburant ;

filtre à air encrassé ;

conditions d'utilisation défavorables.

000BA045 KN AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe.

22.3 Montage de la bougie

► Visser la bougie et emboîter fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie – remonter les pièces dans l'ordre inverse du démontage. 22 Bougie français 0458-599-7521-C 5923 Rangement Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré. ► Éliminer le carburant conformément à la légis‐ lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement. ► Si la machine possède une pompe d'amor‐ çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. ► Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. ► Enlever la chaîne et le guide-chaîne, les net‐ toyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol). ► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐ culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air. ► Si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de grais‐ sage de chaîne. ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). 24 Contrôle du pignon ► Desserrer le frein de chaîne – tirer le protège- main contre la poignée tubulaire. ► Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne.

24.1 Remplacement du pignon

Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt

Si la profondeur des traces d'usure (flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel). Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon. STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ mal du frein de chaîne. Le remplacement du pignon de chaîne doit être effectué par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. 25 Entretien et affûtage de la chaîne

25.1 Sciage facile avec une chaîne

correctement affûtée Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pres‐ sion d'avance. Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfai‐ sant et les pièces s'usent plus fortement. ► Nettoyer la chaîne ; ► vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ; ► remplacer les éléments de chaîne endomma‐ gés ou usés et rectifier les éléments neufs sui‐ vant la forme et le degré d'usure des éléments restants. Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. français 23 Rangement

60 0458-599-7521-CAVERTISSEMENT

Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure !

Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur. Code (a) Pas de chaîne Pouces mm 7 1/4 P 6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35 6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32 4 ou 404 0.404 10,26 Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ». Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respec‐ ter les angles prescrits.

25.3 Angle d'affûtage et angle de

689BA021 KN A Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X. B Angle de front Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct. Formes de dents Angle (°) A B Micro = dent à gouge semi-carrée, par ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM

Super = dent à gouge carrée, par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3

Chaîne de coupe en long, par ex. 63 PMX, 36 RMX

De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à- coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.

689BA025 KN ► Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un porte-lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte-limes sont munis de marques de repé‐ rage pour l'angle d'affûtage. Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas. 25 Entretien et affûtage de la chaîne français 0458-599-7521-C 6125.5 Pour le contrôle des angles 001BA203 KN Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affû‐ tage, l'angle de front, le retrait du limiteur de pro‐ fondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.

25.6 Affûtage correct

► Choisir les outils d'affûtage suivant le pas de la chaîne ; ► au besoin, prendre le guide-chaîne dans un étau ; ► bloquer la chaîne – en basculant le protège- main vers l'avant ; ► pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à la main, tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi desserré. En cas de système de frein de chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le blocage de gâchette d'accélérateur ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; 689BA018 KN 90° 689BA043 KN ► mener la lime : à l'horizontale (à angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limi‐ teur de profondeur ; ► ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ; ► la lime ne mord qu'en avançant – la relever au retour ; ► avec la lime, n'attaquer ni les maillons inter‐ médiaires, ni les maillons d'entraînement ; ► faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; ► enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur ; ► contrôler les angles avec le calibre d'affûtage. Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur. Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne. ► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐ gueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse électrique.

25.7 Retrait du limiteur de profon‐

français 25 Entretien et affûtage de la chaîne 62 0458-599-7521-CLe limiteur de profondeur détermine la profon‐ deur de pénétration dans le bois et, par consé‐ quent, l'épaisseur des copeaux. a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d'attaque Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum. Pas de chaîne Limiteur de profondeur Retrait (a) Pouces (mm) mm (Pouces) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)

25.8 Réajustage du limiteur de pro‐

fondeur Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe. ► Après chaque affûtage, contrôler le retrait du limiteur de profondeur ;

► poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ; Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐ sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐ traînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe. AVERTISSEMENT Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐ querait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse. 689BA051 KN ► rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ; 689BA044 KN ► après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐ fondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limi‐ teur de profondeur ; AVERTISSEMENT Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse. 689BA052 KN 25 Entretien et affûtage de la chaîne français 0458-599-7521-C 63► poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐ rer avec le calibre d'affûtage ; ► après l'affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'af‐ fûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abon‐ damment la chaîne ; ► pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée. Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affû‐ tage Lime plate Jeu d'outils d'affûtage

Pouces (mm) mm (Pou‐ ces) Référence Référence Référence Référence Référence 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771

Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. avant de commencer le travail après le travail ou tous les jours après chaque ravitaillement une fois par semaine une fois par mois une fois par an en cas de défaut en cas d'endommagement au besoin Machine entière Contrôle visuel (état, étanchéité) X X Nettoyage X Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette d'ac‐ célérateur, levier de star‐ ter, levier du volet de starter, commutateur d'ar‐ rêt, levier de commande universel (suivant l'équi‐ pement) Contrôle du fonctionne‐ ment X X Frein de chaîne Contrôle du fonctionne‐ ment X X français 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien 64 0458-599-7521-CLes indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. avant de commencer le travail après le travail ou tous les jours après chaque ravitaillement une fois par semaine une fois par mois une fois par an en cas de défaut en cas d'endommagement au besoin Contrôle par le reven‐ deur spécialisé

Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Contrôle X Réparation par le reven‐ deur spécialisé

Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir à carbu‐ rant Contrôle X Nettoyage, remplace‐ ment de l'élément filtrant X X Remplacement X X X Réservoir à carburant Nettoyage X Réservoir à huile de graissage Nettoyage X Graissage de chaîne Contrôle X Chaîne Contrôle, également vérification de l'affûtage X X Contrôle de la tension de la chaîne X X Affûtage X Guide-chaîne Contrôle (usure, endom‐ magement)

Nettoyage et retourne‐ ment

Ébavurage X Remplacement X X Pignon Contrôle X Filtre à air Nettoyage X X Remplacement X Éléments antivibratoires Contrôle X X Remplacement par le revendeur spécialisé

Prise d'air sur le carter de ventilateur Nettoyage X X X Ailettes de refroidisse‐ ment du cylindre Nettoyage X X X Carburateur Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti X X Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été

26 Instructions pour la maintenance et l'entretien français 0458-599-7521-C 65Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. avant de commencer le travail après le travail ou tous les jours après chaque ravitaillement une fois par semaine une fois par mois une fois par an en cas de défaut en cas d'endommagement au besoin effectué, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé

Bougie Réglage de l'écartement des électrodes

Remplacement toutes les 100 h de fonctionne‐ ment

Vis et écrous accessibles Resserrage

Arrêt de chaîne Contrôle X Remplacement

Étiquettes de sécurité Remplacement X

STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL

À la première mise en service de tronçonneuses (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resser‐ rer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement 27 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement de la machine. Pour l'utilisation, la maintenance et le rangement de la machine, procéder avec précaution, comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-res‐ pect des prescriptions de sécurité et des instruc‐ tions pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points sui‐ vants :

modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ;

utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ;

utilisation de la machine pour des travaux autres que ceux prévus pour cette machine ;

utilisation de la machine dans des concours ou dans des épreuves sportives ;

avaries découlant du fait que la machine a été utilisée avec des pièces défectueuses.

27.1 Travaux de maintenance

Toutes les opérations décrites au chapitre « Ins‐ tructions pour la maintenance et l'entretien » doi‐ vent être effectuées régulièrement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécia‐ lisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :

avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (par ex. fil‐ français 27 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries 66 0458-599-7521-Ctres à air et à carburant) ou bien par suite d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisa‐ tion d'air de refroidissement (fentes d'aspira‐ tion d'air, ailettes du cylindre) ;

corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que la machine n'a pas été rangée correctement ;

avaries et dommages subséquents survenus sur la machine par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité.

Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes :

Chaîne, guide-chaîne

Pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge, tambour d'embrayage, pignon)

Filtres (pour air, huile, carburant)

Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire 28 Principales pièces

1 Poignée de commande 2 Blocage de gâchette d'accélérateur 3 Levier de commande universel 4 Gâchette d'accélérateur 5 Tiroir (utilisation hiver/été) 6 Bougie 7 Silencieux 8 Couvercle de pignon 9 Pignon 10 Réglage de débit d'huile 11 Frein de chaîne 12 Tendeur de chaîne 13 Arrêt de chaîne 14 Guide-chaîne 15 Chaîne Oilomatic 16 Griffe 17 Bouchon du réservoir à huile 18 Protège-main 19 Poignée tubulaire 20 Poignée de lancement 21 Couvercle du carter de carburateur 22 Verrou 23 Bouchon de réservoir à carburant 24 Anneau d'attache # Numéro de machine 29 Caractéristiques techni‐ ques

Moteur deux-temps monocylindrique Cylindrée : 35,2 cm

Alésage du cylindre : 40 mm Course du piston : 28 mm Puissance suivant ISO 7293 : 1,8 kW (2,4 ch) à 10500 tr/min Régime de ralenti :

29.2 Dispositif d'allumage

Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : NGK CMR 6 H,

Écartement des électro‐ des : 0,5 mm

suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min 28 Principales pièces français 0458-599-7521-C 6729.3 Système d'alimentation en car‐ burant Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 310 cm

29.4 Graissage de chaîne

Pompe à huile entièrement automatique à débit proportionnel au régime – en plus, régulation manuelle du débit d'huile Capacité du réservoir à huile : 220 cm

Réservoir vide, sans dispositif de coupe 3,7 kg

29.6 Dispositif de coupe

La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée.

29.6.1 Guide-chaînes Rollomatic E, Light 04

Longueurs de coupe (pas de 3/8"P) : 30, 35, 40 cm Jauge (largeur de rainure) : 1,1 mm

29.6.2 Guide-chaînes Rollomatic

Longueurs de coupe (pas de 3/8"P) : 30, 35, 40 cm Jauge (largeur de rainure) : 1,3 mm

29.6.3 Chaînes 3/8"Picco

Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Type 3610 Pas : 3/8" P (9,32 mm) Jauge (largeur de maillon d'entraînement) : 1,1 mm Picco Super 3 Pro (61 PS3 Pro) Type 3699 Pas : 3/8" P (9,32 mm) Jauge (largeur de maillon d'entraînement) : 1,1 mm Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636 Pas : 3/8"P (9,32 mm) Jauge (largeur de maillon d'entraînement) : 1,3 mm Picco Super 3 (63 PS3) Type 3616 Pas : 3/8"P (9,32 mm) Jauge (largeur de maillon d'entraînement) : 1,3 mm Picco Duro 3 (63 PD3) Type 3612 Pas : 3/8"P (9,32 mm) Jauge (largeur de maillon d'entraînement) : 1,3 mm

à 6 dents pour 3/8"P (pignon profilé) Vitesse max. de la chaîne selon ISO 11681 : 26,0 m/s Vitesse de la chaîne à la puis‐ sance maximale : 18,6 m/s

29.7 Niveaux sonores et taux de

vibrations Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib

29.7.2 Niveau de puissance acoustique L

weq suivant ISO 22868 113 dB(A)

29.7.3 Taux de vibrations a

hv,eq suivant ISO 22867 Poignée gauche Poignée droite MS 201 TC-M avec chaîne 3/8" P : 3,5 m/s

Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach

29.9 Émissions de nuisances à

l'échappement La teneur en CO

mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2 français 29 Caractéristiques techniques 68 0458-599-7521-Cdans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit. La teneur en CO

mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 30 Approvisionnement en piè‐ ces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe. Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il suffit d'indiquer la dénomination commerciale de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces. Dénomination commerciale Numéro de machine Référence du guide-chaîne Référence de la chaîne 31 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 32 Mise au rebut Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL. Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. 000BA073 KN ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. 33 Déclaration de conformité

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne 30 Approvisionnement en pièces de rechange français 0458-599-7521-C 69déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Tronçonneuse Marque de fabrique : STIHL Type : MS 201 TC-M Identification de la série : 1145 Cylindrée : 35,2 cm

est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :

EN ISO 11681‑2, EN 61000‑6‑1, EN 55012

Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 9207. Niveau de puissance acoustique mesuré 113 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 115 dB(A) L'examen CE de type a été effectué par l'office de contrôle : DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Numéro de certification K-EG-2010/5601 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations 34 Adresses

34.1 Direction générale STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen

34.2 Sociétés de distribution STIHL

34.3 Importateurs STIHL