MS 201 TCM - Sega STIHL - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MS 201 TCM STIHL in formato PDF.

📄 108 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice STIHL MS 201 TCM - page 71
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE Italiano IT

Scarica le istruzioni per il tuo Sega in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MS 201 TCM - STIHL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MS 201 TCM del marchio STIHL.

MANUALE UTENTE MS 201 TCM STIHL

  • 28 Componenti principali p. 100
  • 29 Dati tecnici p. 101
  • 30 Approvvigionamento dei ricambi p. 102
  • 31 Avvertenze per la riparazione p. 102
  • 32 Smaltimento p. 102
  • 33 Dichiarazione di conformità UE p. 103
  • 34 Dichiarazione di conformità UKCA 1 Per queste Istruzioni d’uso Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono a una motosega, di seguito chiamata anche apparec‐ chiatura a motore. p. 103

Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐ tura può essere provvista dei seguenti pitto‐ grammi: Serbatoio carburante, miscela di car‐ burante ottenuta da benzina e olio motore Serbatoio per olio lubrificante catena, olio lubrificante catena Bloccare e sbloccare il freno catena Freno a inerzia Senso di rotazione catena Ematic; regolazione dell’erogazione olio lubrificante catena Messa in tensione della catena Direzione aria di aspirazione: eserci‐ zio invernale Direzione aria di aspirazione: eserci‐ zio estivo Riscaldamento impugnatura Azionare la valvola di decompres‐ sione Azionare la pompa carburante manuale italiano 0458-599-7521-C 71 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-599-7521-C. VA6.L22. Stampato su carta candeggiata senza cloro. La carta è riciclabile. Originale Istruzioni d'uso 0000008489_008_I1.2 Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per per‐ sone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’appa‐ recchiatura o di singoli componenti.

1.3 Sviluppo tecnico continuo

STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. 2 Avvertenze di sicurezza Questa motosega speciale deve essere usata esclusivamente da per‐ sone particolarmente addestrate per la cura degli alberi. Per la particolare concezione del sistema d’impugnatura (distanza corta dell’impugnatura) l’uso di que‐ ste motoseghe aumenta il pericolo d’infortunio (ferite da taglio per movi‐ menti di reazione incontrollati della motosega). Lavorando con la moto‐ sega sono inoltre necessarie misure di sicurezza particolari, perché è manovrata con un’elevata velocità della catena, i cui denti sono molto affilati. Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; con‐ servarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.

2.1 Da osservare in generale

Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la prote‐ zione dagli infortuni e altri. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da dispo‐ sizioni nazionali o locali. Per chi lavora per la prima volta con la moto‐ sega: farsi istruire dal venditore o da un altro esperto su come operare in modo sicuro – o par‐ tecipare a un corso di addestramento. I minorenni non devono lavorare con la moto‐ sega, eccetto i giovani sopra i 16 anni addestrati per lavori di cura degli alberi con l’apposita moto‐ sega. Tenere lontani bambini, curiosi e animali. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà. Affidare o prestare la motosega solo a persone che sono state addestrate per i lavori di cura degli alberi con l’apposita motosega e che sanno maneggiarla – consegnare sempre le Istruzioni d’uso. Chi lavora con l'apparecchiatura deve sentirsi riposato, in salute e in buona forma. Chi, per motivi di salute non deve affaticarsi, deve chie‐ dere a un medico se gli è possibile lavorare con una motosega. Non si deve usare la motosega dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiu‐ dicano la prontezza di riflessi, o droghe. Rimandare il lavoro se il tempo è sfavorevole (pioggia, neve, ghiaccio, vento) – maggiore rischio d’infortunio! Solo per i portatori di stimolatori cardiaci: il sistema di accensione di questa motosega pro‐ duce un campo elettromagnetico molto debole. Non può essere del tutto escluso un effetto su singoli tipi di stimolatori. Per evitare rischi sani‐ tari, STIHL consiglia di consultare il medico curante e il costruttore dello stimolatore.

Le motoseghe per la cura degli alberi sono moto‐ seghe speciali con impugnatura situata sulla parte superiore, specifiche per la cura degli alberi e per le operazioni sulla chioma dell’albero eretto. Le operazioni di cura degli alberi devono essere eseguite solo adottando le opportune precau‐ zioni (ad es. piattaforma di sollevamento, dota‐ zione protettiva personalizzata, sicurezza contro le cadute). Usare la motosega solo per tagliare legno e oggetti di legno. L'occhiello serve per fissare la motosega a un apposito cordino con dispositivo di sicurezza e per trasportare la sega sull'albero agganciata alla cintura o a una fune. italiano 2 Avvertenze di sicurezza 72 0458-599-7521-CNon è consentito usare la motosega per altri scopi – pericolo d’infortunio! Non si devono eseguire lavori di abbattimento o di preparazione di legna da ardere. Per questi lavori si devono usare le motoseghe convenzio‐ nali con lunga distanza dell’impugnatura. Non modificare la motosega – si può compromet‐ terne la sicurezza. STIHL declina ogni responsa‐ bilità per i danni a persone e cose derivanti dal‐ l'uso di componenti applicati non consentiti.

2.3 Abbigliamento e dispositivi

Indossare l’abbigliamento e i dispositivi prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Portare un abbigliamento aderente con inserto antitaglio per piedi, gambe, mani e avambraccio – la tuta, non il camice. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto della motosega. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (fou‐ lard, berretto, casco ecc.). Usare calzature adatte – con riparo antitaglio, suola antiscivolo e punta di acciaio. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posi‐ zione degli occhiali di protezione. Portare la visiera e badare alla corretta posi‐ zione. Applicare dispositivi di protezione individuale antirumore – per esempio tappi auricolari. Portare il casco di protezione con sottogola in caso di pericolo di caduta di oggetti. Calzare scarpe da lavoro robuste di materiale resistente (per es. cuoio) – con riparo antitaglio. STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale. Usare dispositivi di protezione individuale per impedire la caduta. Adottare solo il dispositivo adatto e certificato per il rispettivo l’impiego. Prima dell’uso controllare le condizioni del dispo‐ sitivo e sostituire i componenti danneggiati.

Prima del trasporto – anche su brevi distanze – spegnere sempre la motosega, bloccare il freno catena e montare il riparo catena. Ciò per evitare l’avvio accidentale della catena. 0012BA024 KN Trasportare la motosega solo prendendola per l’impugnatura – il silenziatore rovente lontano dal corpo, spranga verso dietro. Non toccare le parti calde della macchina, specialmente la superficie del silenziatore – pericolo di ustioni! Su automezzi: assicurare la motosega contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante e di olio catena.

Pulire con un panno i componenti di plastica. I detersivi aggressivi possono danneggiare il materiale. Pulire la motosega da polvere e sporcizia – non usare sgrassanti. Se necessario, pulire le feritoie per l’aria di raf‐ freddamento. Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire la motosega. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti.

Montare solo attrezzi, spranghe di guida, catene, rocchetti catena, accessori o parti tecnicamente equivalenti omologati da STIHL per questa moto‐ sega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il peri‐ colo di infortuni o di danni alla motosega. STIHL consiglia di usare attrezzi, spranghe, catene, rocchetti e accessori originali STIHL. Le 2 Avvertenze di sicurezza italiano 0458-599-7521-C 73loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente.

La benzina si infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare. Prima del rifornimento spegnere il motore. Non fare rifornimento con motore ancora caldo – il carburante può traboccare – pericolo d’incen‐ dio! Aprire con cautela il tappo del serbatoio per sca‐ ricare lentamente la sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante. Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si è sparso carburante, pulire subito la motosega. Non macchiare i vestiti con carburante, altrimenti cambiarli subito. Le apparecchiature possono essere dotate di serie con i seguenti tappi serbatoio: Tappo con aletta ribaltabile (chiusura a baio‐ netta) Applicare correttamente il tappo con aletta ripiegabile (a baionetta), girarlo sino in fondo e ribaltare l’aletta. Così si evita il rischio che il tappo si allenti per le vibrazioni del motore, lasciando uscire il carbu‐ rante. Fare attenzione alle perdite! Non avviare il motore quando fuoriesce carburante – pericolo mortale per ustioni!

2.8 Prima del lavoro

Controllare che la motosega funzioni in modo sicuro – attenersi ai relativi capitoli delle istruzioni d’uso:

Controllare la tenuta del sistema di alimenta‐ zione carburante, specialmente le parti visibili, ad es. il tappo del serbatoio, gli attacchi dei flessibili, la pompa carburante manuale (solo per apparecchiature dotate di questa pompa). In caso di perdita o danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in esercizio la motosega, farla ripa‐ rare dal rivenditore.

freno catena funzionante, scudo anteriore di protezione mano

spranga di guida montata correttamente

catena della sega tesa correttamente

l'occhiello non è danneggiato

Grilletto e bloccaggio grilletto devono essere scorrevoli – il grilletto rilasciato deve scattare indietro da solo nella posizione iniziale.

Leva marcia-arresto facile da posizionare su STOP, 0 o su †

Controllare la sede della spina del cavo di accensione: se non correttamente inserita, può produrre scintille, che potrebbero incen‐ diare la miscela carburante-aria che fuoriesce – Pericolo d’incendio!

Non eseguire modifiche ai dispositivi di comando e di sicurezza.

Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e di resina: è importante per una guida sicura della motosega.

Utilizzare la motosega solo se l'occhiello non è danneggiato.

Quantità sufficiente di carburante e di olio per catena nel serbatoio La motosega deve essere fatta funzionare solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infor‐ tunio!

2.9 Avviamento della motosega

Solo su un fondo piano. Assumere una posizione stabile e sicura. Tenere saldamente la motosega – il dispositivo di taglio non deve toccare oggetti né il terreno – pericolo di lesioni per la catena che gira. La motosega è manovrata da una sola persona. Non permettere che altri sostino nel raggio d’a‐ zione – neppure durante l’avviamento. Non avviare la motosega se la catena si trova in una fessura di taglio. Avviare sull’albero è molto pericoloso. L’opera‐ tore potrebbe perdere il controllo della macchina – pericolo di lesioni! La motosega per la cura degli alberi deve essere controllata, rifornita, avviata e lasciata scaldare da un operatore a terra prima di sporgerla a quello che sta sull’albero. Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo di rifornimento e non in ambienti chiusi. Prima dell’avviamento, bloccare il freno catena – pericolo di lesioni per la catena in movimento! Non avviare il motore a mano libera, ma come descritto nelle Istruzioni d’uso.

2.10 Durante il lavoro

Durante il lavoro sull’albero, assicurare sempre la motosega con una fune. Fissarla all’occhiello e italiano 2 Avvertenze di sicurezza 74 0458-599-7521-Clegarla con la fune di sicurezza. Prima di lasciare andare la motosega nella fune, bloccare sempre il freno catena. Fissare la motosega con un apposito cordino attraverso gli occhielli. Il cordino per motosega deve essere dotato di un dispositivo di sicurezza. Gli accessori adatti sono disponibili presso i rivenditori specializzati. 0012BA019 KN

Afferrare bene la motosega con entrambe le mani – maggiore pericolo di infortunio: mano destra sull’impu‐ gnatura di comando – anche per i mancini. Per una guida sicura affer‐ rare bene con i pollici il manico tubo‐ lare e l’impugnatura. Lavorare con una mano sola è parti‐ colarmente pericoloso: ad es. tagliando legno secco, nodoso e morto la catena non vi penetra. A causa delle forze di reazione, la mac‐ china potrebbe fare movimenti incon‐ trollati ("saltello", "rimbalzo") facendo perdere il suo controllo all’utente. Notevole pericolo di rimbalzo – peri‐ colo di lesioni mortali! Usare la motosega per la cura degli alberi con una mano sola soltanto se:

non è possibile l’uso con entrambe le mani

se è necessario assicurare la posizione di lavoro con una mano

se tutte le parti del corpo si trovano fuori del raggio d’azione prolungato della motosega In caso di taglio con una mano sola:

non tenersi mai al ramo da tagliare

non lavorare mai con la punta della spranga

non tentare mai di fermare i rami che cadono. Assumere sempre una posizione stabile e sicura. Fare attenzione se la corteccia dell’albero è bagnata – pericolo di scivolare! In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare la leva mar‐ cia-arresto/l'interruttore Stop verso STOP, 0 oppure †. Non lasciare mai incustodita la motosega in moto. Fare attenzione con fondo bagnato, umidità, neve, ghiaccio, su pendii, su terreni irregolari, su legname appena scortecciato o su cortecce – pericolo di scivolare! Attenzione a ceppi, radici, fossi – pericolo d’in‐ ciampare! Non lavorare soli: stare sempre a portata di voce da altre persone addestrate a prendere misure di emergenza e che possano portare aiuto in caso di bisogno. Anche gli eventuali aiutanti presenti sul posto devono indossare l’abbigliamento di sicurezza (casco!) e non devono sostare diretta‐ mente sotto i rami da tagliare. Quando si indossano le cuffie di protezione occorre prestare maggiore attenzione e accor‐ tezza, in quanto la percezione di rumori di avver‐ timento (urla, segnali acustici, ecc.) è limitata. Fare pause a tempo debito per prevenire stan‐ chezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Le polveri (ad es. di legno), i vapori e i fumi che si sviluppano durante il lavoro possono nuocere alla salute. In questo caso, indossare una maschera antipolvere. Quando il motore è acceso la catena continua a girare brevemente dopo il rilascio del grilletto per effetto d’inerzia. Non fumare durante l’uso e nelle vicinanze del‐ l’apparecchiatura – pericolo d’incendio! Dal sistema di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina infiammabili. Controllare periodicamente la catena a brevi intervalli e immediatamente in caso di alterazioni percepibili:

Spegnere il motore e attendere che la catena si fermi

Controllare le condizioni e la stabilità

Verificare l’affilatura Non toccare la catena se il motore è in funzione. Se la catena viene bloccata da un oggetto, spe‐ gnere all’istante il motore e solo dopo rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni! Prima di lasciare la motosega spegnere il motore. Per sostituire la catena spegnere il motore. In caso di avvio accidentale del motore – pericolo di lesioni! 2 Avvertenze di sicurezza italiano 0458-599-7521-C 75Tenere lontano dal flusso dei gas di scarico e dalla superficie calda del silenziatore i materiali facilmente infiammabili (ad es. trucioli di legno, cortecce, erba secca, carburante) – pericolo d’in‐ cendio!I silenziatori con catalizzatore possono diventare particolarmente caldi. Non lavorare mai senza lubrificazione della catena; perciò tenere d’occhio il livello olio nel serbatoio. Sospendere immediatamente il lavoro se il livello olio nel serbatoio è troppo basso e rabboccare olio lubrificante per catena (ved. anche "Rabbocco dell’olio lubrificante catena" e "Controllo della lubrificazione catena"). Se la motosega ha subito sollecitazioni improprie (ad es. effetti di urto o caduta) controllarne asso‐ lutamente la sicurezza di funzionamento prima di rimetterla in funzione (ved. anche "Prima del lavoro"). Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione carburante e l’efficienza dei dispo‐ sitivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso a usare la motosega senza sicurezza di funzio‐ namento. In caso di dubbi rivolgersi a un rivendi‐ tore specializzato. Accertarsi che il minimo sia regolare, affinché la catena si fermi dopo avere rilasciato il grilletto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, eventualmente correggerla. Se la catena malgrado ciò viene trascinata al minimo, farla riparare dal rivenditore. Appena il motore gira, la motosega produce gas di scarico nocivi. Questi gas possono essere inodori e invisi‐ bili, e contenere idrocarburi incombu‐ sti e benzolo. Non lavorare mai con l’apparecchiatura in locali chiusi o male aerati – neppure con macchine catalizzate. Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi stretti, procurare sempre un ricambio d’aria sufficiente – pericolo mortale d’intossicazione! In caso di nausea, cefalea, disturbi alla vista (per es. riduzione del campo visivo), disturbi all’udito, vertigini, diminuzione della concentra‐ zione, sospendere subito il lavoro – questi sin‐ tomi possono essere stati causati, fra l’altro, da un’eccessiva concentrazione di gas di scarico – pericolo d’infortunio!

Spegnere il motore, bloccare il freno catena e applicare il riparo catena.

Se non si usa la motosega, sistemarla in modo che non sia di pericolo per nessuno. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. Conservare la motosega in un locale sicuro e asciutto.

2.13 Riparo antiperdita per catena

Il riparo antiperdita per catena è concepito parti‐ colarmente per lavorare sull’albero con la moto‐ sega.

Occhielli (1) – per fissare il riparo catena alle cin‐ ture dell’utente. Sporgenza di arresto (2) – grazie all’innesto a scatto, il riparo catena è solidamente assestato sul coperchio rocchetto catena. In questo modo non può staccarsi dalla spranga durante il tra‐ sporto. Ampio vano (3) per la protezione dall’artiglio. Impiego 0012BA028 KN

Calzare il riparo catena sempre fino all’arresto sulla spranga di guida. La sporgenza (2) deve innestarsi a scatto sul coperchio rocchetto catena. italiano 2 Avvertenze di sicurezza 76 0458-599-7521-C0012BA026 KN Per conservare il riparo catena durante il lavoro, fissarlo sempre con uno dei due occhielli della cintura. 0012BA027 KN

Per trasportare e bloccare la motosega con la fune, usare sempre l’occhiello ribaltabile (4) situato sul dorso della motosega. Non usare mai uno degli occhielli (1) del riparo catena per trasportare o bloccare la motosega – pericolo d’infortunio per la caduta della moto‐ sega!

Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca"). Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori. La durata dell’impiego è prolungata da:

riparo delle mani (guanti caldi)

pause La durata dell’impiego è ridotta da:

particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii)

entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) Con un uso abituale e prolungato dell’apparec‐ chiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.

2.15 Manutenzione e riparazioni

Prima di qualsiasi intervento di riparazione, di pulizia e di manutenzione nonché di lavori sul dispositivo di taglio, spegnere sempre il motore. Pericolo di lesioni per la messa in moto acciden‐ tale della catena! Effettuare periodicamente la manutenzione della motosega. Eseguire solo le operazioni di manu‐ tenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso. Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Impiegare solo ricambi di prima qualità. Diversa‐ mente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni alla motosega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Non modificare la motosega – per non pregiudi‐ carne la sicurezza – pericolo d’infortunio! Con raccordo candela staccato o candela svi‐ tata, mettere in moto la motosega solo con la leva marcia/arresto su STOP, 0 oppure † – peri‐ colo d’incendio per scintille all’esterno del cilin‐ dro! Non fare manutenzione né conservare la moto‐ sega vicino a fiamme libere – pericolo d’incendio per il carburante! Verificare periodicamente l’ermeticità del tappo serbatoio carburante. Usare solo candele integre del tipo prescritto, approvate da STIHL – ved. "Dati tecnici". Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco saldo). Verificare che il silenziatore sia in perfette condi‐ zioni. Non lavorare con silenziatore guasto o assente – pericolo d’incendio! – danni all’udito! Non toccare il silenziatore caldo – pericolo di ustioni! Le condizioni degli elementi antivibratori influi‐ scono sull’andamento delle vibrazioni – control‐ lare periodicamente gli elementi AV. 2 Avvertenze di sicurezza italiano 0458-599-7521-C 77Controllare il perno di recupero catena – se difet‐ toso, sostituirlo. Spegnere il motore

per controllare la tensione catena

per correggere la tensione della catena

per sostituire la catena

per eliminare anomalie Seguire le istruzioni per l’affilatura – per un impiego sicuro e corretto della catena e della spranga mantenerle sempre in perfette condi‐ zioni, la catena affilata e tesa correttamente e ben lubrificata. Sostituire a tempo debito la catena, la spranga di guida, e il rocchetto catena. Verificare periodicamente che il tamburo frizione sia in perfette condizioni. Conservare il carburante e l’olio per catena solo in taniche omologate e con scritte chiare. Con‐ servarli in un luogo asciutto, fresco e sicuro, pro‐ tetti dalla luce e dal sole. In caso di funzionamento irregolare del freno catena, spegnere immediatamente il motore – pericolo di lesioni! Rivolgersi al rivenditore – non usare l’apparecchiatura prima che il guasto sia stato riparato – ved. "Freno catena". 3 Forze di reazione Le forze di reazione che si verificano più spesso sono: rimbalzo, contraccolpo e trascinamento in avanti.

3.1 Pericolo di contraccolpo

Il rimbalzo può causare ferite da taglio mortali. 0012BA022 KN Nel rimbalzo (kickback) la motosega viene proiettata improvvisamente e in modo incontrol‐ labile verso l’operatore.

3.2 Il rimbalzo avviene,

per es., quando 001BA257 KN

La catena nella zona del quarto superiore della punta della spranga urta accidental‐ mente legno o un ostacolo solido – per es., se nella sramatura si tocca inavvertitamente un altro ramo,

La catena si incastra per un attimo nel taglio sulla punta della spranga

3.3 Freno catena Quickstop:

In determinate situazioni riduce il pericolo di lesioni – anche se non può impedire il rimbalzo. Quando il freno catena viene rilasciato, la catena si ferma in una frazione di secondo - – ved. cap. "Freno catena" in queste istruzioni d'uso.

3.4 Per ridurre il pericolo di con‐

lavorare concentrati e correttamente

Tagliare solo a tutto gas

Tenere d’occhio la punta della spranga

non tagliare con la punta della spranga

Attenzione ai rami piccoli e tenaci, al sottobo‐ sco e ai polloni – la catena vi si può impigliare

non tagliare mai più rami insieme

Non lavorare troppo inclinati in avanti

Non tagliare al di sopra delle spalle

Introdurre solo con la massima cautela la spranga in un taglio già iniziato

Tagliare "a tuffo" solo se si conosce bene que‐ sta tecnica

Fare attenzione alla posizione del tronco e alle forze che chiudono la fenditura del taglio e che possono bloccare la catena

Lavorare solo con catena bene affilata e tesa – la distanza del limitatore di profondità non deve essere eccessiva

Usare una catena a rimbalzo ridotto e una spranga con testata piccola. italiano 3 Forze di reazione 78 0458-599-7521-C3.5 Trascinamento in avanti (A) 001BA037 KN

Se durante il taglio con il lato inferiore della spranga di guida – taglio diritto – la catena della sega si blocca o urta un ostacolo duro nel legno, la motosega può strattonare a scatti verso il tronco – Per lavori su legno duro, STIHL consi‐ glia di montare l’artiglio e di piazzare saldamente la motosega.

3.6 Contraccolpo (B)

Se durante il taglio con il lato superiore della spranga – taglio a rovescio – la catena si blocca o incontra un ostacolo duro nel legno, la moto‐ sega può essere spinta indietro verso l’operatore – per evitare questo:

Non pizzicare il lato superiore della spranga di guida

Non torcere la spranga di guida girandola nel taglio 4 Tecnica operativa

Non lavorare in posizione di gas di avviamento. In questa posizione del grilletto il regime del motore non è regolabile. Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Non mettere in pericolo altri – lavorare con prudenza. Utilizzare possibilmente una spranga di guida corta: La catena della sega, la spranga di guida e il rocchetto catena devono essere adatti gli uni agli altri e alla motosega. 9923BA034 KN Non esporre nessuna parte del corpo nel prolun‐ gamento del raggio d’azione della catena.

Quando le condizioni lo consentono, lavorare preferibilmente da una piattaforma di solleva‐ mento. Non lavorare su una scala, in posizioni instabili o al di sopra delle spalle. Proteggere dalla caduta di rami la zona (cintarla) – per evitare lesioni e danni materiali (per es. a veicoli). Lavorando con la fune di sicurezza vi è il pericolo di tranciarla – pericolo di caduta!È assolutamente necessario usare la doppia fune di sicurezza (ridondanza). Usare particolare prudenza nel tagliare in due parti un ramo. Controllare l’avanzamento della macchina afferrandola con forza e tenendola sal‐ damente. Alla fine del taglio la motosega non è più sostenuta nel taglio dal dispositivo di taglio. L’operatore deve reggere la forza del peso del‐ l’apparecchiatura – maggiore pericolo d’infortu‐ nio! Fare attenzione che nessun corpo estraneo toc‐ chi la motosega: sassi, chiodi ecc. possono essere proiettati e danneggiare la catena. La motosega può sobbalzare – pericolo d’infortunio! 4 Tecnica operativa italiano 0458-599-7521-C 79Se una catena che gira urta un sasso o un altro corpo solido possono svilupparsi scintille, che, in determinate circostanze, possono incendiare materiali facilmente infiammabili. Sono facil‐ mente infiammabili anche le piante e le sterpa‐ glie secche, specialmente con tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolo d’incendio, non usare la motosega nelle vicinanze di materiali facilmente infiammabili o di piante e sterpaglie secche. Chiedere assolutamente alle autorità forestali se vi è pericolo d’incendio. Attenzione!Pericolo di folgorazione nel ripulire i percorsi delle linee ad alta tensione. Lavorando in vicinanza di condutture sotto tensione, la cor‐ rente deve essere staccata. Non tagliare da sotto i rami pendenti – pericolo di rimbalzo per bloccaggio della catena! Attenzione durante il taglio di sterpaglia e tronchi sottili. I polloni sottili possono essere trascinati dalla catena e proiettati in direzione dell’opera‐ tore. Attenzione nel tagliare legname scheggiato – pericolo di lesioni per frammenti di legno trasci‐ nati! Terminato un taglio e prima di trasferire la moto‐ sega su di un altro punto dell’albero (sposta‐ mento), bloccare il freno catena o spegnere il motore. Avvertenze per la tecnica di taglio: Introdurre a tutto gas la motosega nel taglio. Estrarre la motosega dal taglio solo con la catena in movimento.

Recidere i rami piccoli con un unico taglio

Sui rami grossi praticare prima il taglio di sca‐ rico partendo dal basso (circa 1/5 del diame‐ tro), poi sezionare dall’alto

Legare i rami grossi con una fune Se la motosega è bloccata nel taglio:

liberare con cautela la motosega, eventual‐ mente usandone un’altra Legno in tensione: ► per prima cosa eseguire sempre il taglio di scarico (1) sul lato in pressione (A) ► poi sul lato in trazione (B), spostato in dire‐ zione del tronco, eseguire un taglio di tronca‐ tura (2), altrimenti la motosega potrebbe bloc‐ carsi o rimbalzare Eseguire il taglio di separazione dal basso verso l’alto (a rovescio) solo se non è possibile fare diversamente – pericolo di contraccolpo! 5 Dispositivo di taglio La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio. Il dispositivo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto alla motosega. 001BA248 KN

Il passo (t) della catena (1), del rocchetto e della stella di rinvio della spranga Rollomatic devono coincidere

lo spessore delle maglie di guida (2) della catena (1) deve corrispondere alla larghezza della scanalatura della spranga di guida (3). Accoppiando componenti che non si adattano fra di loro, si può danneggiare irreparabilmente il dispositivo di taglio già dopo un breve funziona‐ mento. italiano 5 Dispositivo di taglio 80 0458-599-7521-C6 Montaggio di spranga e catena

6.1 Sbloccare il freno catena

0012BA033 KN ► Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" – il freno è sbloccato

6.2 Smontare il coperchio roc‐

► Girare il dado antiperdita (1) verso sinistra fin quando non pende liberamente nel coperchio rocchetto catena ► Togliere il coperchio rocchetto (2) con dado antiperdita

6.3 Montaggio della spranga di

► Girare a sinistra la vite (1) fino a fare appog‐ giare il cursore tendicatena (2) a sinistra sulla sfinestratura della carcassa

161BA028 KN ► Innestare la spranga sulla vite (3) e portare il foro di bloccaggio (4) sopra il perno del cur‐ sore

6.4 Applicare la catena

AVVERTENZA Calzare i guanti di protezione – pericolo di lesioni per i denti affilati

161BA029 KN ► Applicare la catena intorno al rocchetto (1) e sulla spranga – i bordi taglienti dei denti devono essere rivolti a destra

161BA030 KN ► Girare a destra la vite (2) fino a che la catena fletta solo leggermente in basso – e i naselli delle maglie di guida si innestino nella scana‐ latura della spranga 6 Montaggio di spranga e catena italiano 0458-599-7521-C 810012BA034 KN ► Applicare il coperchio rocchetto catena di nuovo il perno di supporto del paramano deve impe‐ gnarsi nel manicotto – e stringere a mano solo leggermente il dado ► proseguire con "Messa in tensione della catena" 7 Messa in tensione della catena (tendicatena late‐ rale)

142BA063 KN Per correggere la tensione durante l’esercizio: ► spegnere il motore ► allentare il dado ► sollevare la spranga per la punta ► girare verso destra la vite (1) con il cacciavite finché la catena appoggia sul lato inferiore della spranga ► sollevare ancora la spranga e serrare il dado ► proseguire come in: "Controllo della tensione della catena" La tensione di una catena nuova deve essere registrata più spesso di quella di una catena già in funzione da più tempo. ► controllare più spesso la tensione – ved. „Istru‐ zioni operative“. 8 Controllo della tensione catena 142BA064 KN ► Spegnere il motore ► calzare guanti protettivi ► la catena deve aderire sulla pista inferiore della spranga – e con freno disinserito deve potere essere tirata a mano sulla spranga ► se necessario, correggere la tensione della catena. La tensione della catena nuova deve essere cor‐ retta più di frequente di quella di una che è in uso da più tempo. ► Controllare più spesso la tensione; ved. cap. „Istruzioni operative“ 9 Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto della pelle con il carbu‐ rante e l’inalazione dei vapori.

STIHL raccomanda l'uso di STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di ben‐ zolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottani e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione. Per la massima durata utile del motore, STIHL MotoMix è in miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi. MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. italiano 7 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale) 82 0458-599-7521-C9.2 Miscelare il carburante AVVISO Materiali di esercizio inadatti o rapporti di misce‐ lazione non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al propulsore. Benzina o olio motore di scarsa qualità possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serba‐ toio del carburante.

Usare solo benzina di marca con numero di ottani minimo di 90 NORM, con o senza piombo. La benzina con percentuale di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori. I motori con M-Tronic erogano la massima potenza, se si usa benzina con percentuale di alcol fino al 27% (E27).

Se il carburante viene miscelato dall’utente, è consentito usare soltanto un olio per motori a due tempi STIHL ad alte prestazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.

9.2.3 Rapporto di miscelazione

con olio per motori a due tempi STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina

9.3 Conservare la miscela di car‐

burante Conservare la miscela solo in contenitori omolo‐ gati per carburante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla luce e dal sole. La miscela invecchia – preparare solo una quan‐ tità di miscela sufficiente per qualche settimana. Non conservare la miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela può diventare rapida‐ mente inservibile. STIHL MotoMix invece può essere conservato senza problemi fino a 5 anni. ► Prima del rifornimento, agitare vigorosamente la tanica. AVVERTENZA Nella tanica può crearsi pressione. Aprirla con cautela. ► Pulire bene di tanto in tanto il serbatoio del carburante e la tanica. Smaltire il carburante residuo e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’am‐ biente. 10 Rifornimento del carbu‐ rante

10.1 Preparazione dell’apparecchia‐

tura 0012BA004 KN ► Prima del rifornimento pulire il tappo di chiu‐ sura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio ► posizionare l’apparecchiatura con il tappo del serbatoio verso l’alto 10 Rifornimento del carburante italiano 0458-599-7521-C 8310.2 Apertura 001BA236 KN ► Aprire l’aletta 001BA232 KN ► Girare il tappo (di circa 1/4 di giro) 001BA234 KN I riferimenti sul tappo del serbatoio e sul serba‐ toio del carburante devono essere allineati 001BA237 KN ► Togliere il tappo

10.3 Introdurre il carburante

Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante

001BA234 KN L’aletta è disposta verticalmente: ► Piazzare il tappo – i riferimenti di posizione sul tappo e sul serbatoio del carburante devono coincidere ► Spingere il tappo fino in fondo verso il basso 001BA233 KN ► Tenere premuto il tappo e girarlo in senso ora‐ rio fino allo scatto 001BA231 KN A questo punto i riferimenti sul tappo del serba‐ toio e sul serbatoio del carburante sono allineati italiano 10 Rifornimento del carburante 84 0458-599-7521-C001BA235 KN ► Abbassare l’aletta 001BA241 KN Il tappo è bloccato

10.5 Se non è possibile bloccare il

serbatoio carburante con il tappo La parte inferiore del tappo è sregolata rispetto alla parte superiore. ► Togliere il tappo dal serbatoio ed esaminarlo dalla parte superiore

001BA238 KN a sinistra: la parte inferiore del tappo è srego‐ lata – il riferimento interno (1) coin‐ cide con quello esterno a destra: la parte inferiore del tappo è corret‐ tamente posizionata – il riferimento interno si trova sotto l’aletta. Non coincide con il riferimento esterno 001BA239 KN ► Applicare il tappo e girarlo in senso antiorario fin quando non fa presa nella sede del boc‐ chettone ► Girare il tappo ancora in senso antiorario (circa 1/4 di giro) – in questo modo la parte inferiore del tappo viene girata nella posizione corretta ► Girare il tappo in senso orario e chiuderlo – ved. paragrafo "Chiusura" 11 Olio lubrificante per catena Per una duratura lubrificazione automatica della catena e della spranga – usare solo olio per catene non inquinante di qualità – preferibil‐ mente lo STIHL BioPlus rapidamente biodegra‐ dabile. AVVISO L’olio per catene biologicamente degradabile deve possedere una sufficiente resistenza all’in‐ vecchiamento (per es. STIHL BioPlus). Un olio con resistenza all’invecchiamento troppo bassa tende a resinificare rapidamente. Le conse‐ guenze sono depositi solidi difficili da eliminare, specialmente nella zona del comando catena e sulla catena – fino a bloccare la pompa dell’olio. La durata della catena e della spranga è forte‐ mente condizionata dalla qualità dell’olio lubrifi‐ cante – perciò, usare solo olio per catene spe‐ ciale. 11 Olio lubrificante per catena italiano

0458-599-7521-C 85AVVERTENZA

Non usare olio esausto! Questo, in caso di con‐ tatto prolungato e ripetuto con la pelle, può cau‐ sare il carcinoma epidermoide, ed è dannoso per l’ambiente. AVVISO L’olio esausto non ha le caratteristiche lubrificanti richieste e non è adatto per lubrificare le catene. 12 Rifornimento dell’olio catena

12.1 Preparazione dell’apparecchia‐

tura 0012BA005 KN ► Pulire bene il tappo e la zona circostante in modo che non cada dello sporco nel serbatoio dell’olio ► posizionare l’apparecchiatura con il tappo del serbatoio verso l’alto ► aprire il tappo

12.2 Rifornimento dell’olio per

catena ► introdurre l’olio – ad ogni rifornimento di carbu‐ rante Durante il rifornimento non spandere l’olio e non riempire fino all’orlo il serbatoio. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL per olio lubrificante per catene (a richiesta). ► chiudere il tappo serbatoio Quando il carburante nel serbatoio è esaurito, nel serbatoio dell’olio catena deve esserci ancora un po’ d’olio. Se la quantità di olio nel serbatoio non diminui‐ sce, può esservi un’anomalia nell’alimentazione dell’olio: controllare la lubrificazione della catena, pulire i canalini, ev. rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. 13 Controllo della lubrifica‐ zione catena %$.1 La catena deve sempre emettere un po’ d’olio. AVVISO Non lavorare mai senza lubrificazione della catena! Con la catena che gira a secco, il dispo‐ sitivo di taglio viene irreparabilmente danneg‐ giato in breve tempo. Prima di cominciare il lavoro, verificare sempre la lubrificazione della catena e il livello dell’olio nel serbatoio. Ogni catena nuova richiede un tempo di rodag‐ gio da 2 a 3 minuti. Dopo il rodaggio controllare la tensione della catena e correggerla se necessario – "Controllo della tensione della catena". 14 Freno catena

14.1 Bloccaggio della catena

in caso di emergenza

durante l’avviamento italiano 12 Rifornimento dell’olio catena 86 0458-599-7521-C– con motore al minimo Spingendo con la sinistra lo scudo di protezione mano verso la punta della spranga –oppure automaticamente a seguito del rimbalzo della motosega:la catena viene bloccata – e si ferma.

14.2 Sbloccare il freno catena

0012BA033 KN ► Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" – il freno è sbloccato AVVISO Prima di accelerare (salvo in caso del controllo funzionale) e prima di tagliare. occorre sbloccare il freno catena. Un regime elevato con freno catena bloccato (catena ferma) produce già dopo breve tempo danni al propulsore e al comando catena (fri‐ zione, freno catena). Il freno catena viene attivato automaticamente con un rimbalzo sufficientemente forte della motosega – da parte dell’inerzia di massa dello scudo di protezione mano : lo scudo scatta in avanti verso la punta della spranga. Il freno catena funziona soltanto se lo scudo di protezione mano non è stato modificato.

14.3 Controllo del funzionamento

del freno catena Ogni volta prima di iniziare il lavoro: bloccare la catena con il motore al minimo (scudo verso la punta della spranga) e accelerare brevemente (max. 3 sec.) a pieno gas – la catena non deve seguire il moto. Lo scudo deve essere privo di sporco e muoversi facilmente.

14.4 Manutenzione del freno catena

Il freno è soggetto a usura per attrito (usura natu‐ rale). Perché possa svolgere la sua funzione, occorre che sia sottoposto regolarmente a manu‐ tenzione e cura da parte di personale qualificato. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Si devono osservare i seguenti intervalli: Impiego a tempo pieno ogni 3 mesi Impiego a tempo parziale: ogni 6 mesi 15 Esercizio invernale

15.1 Con temperature inferiori a

+10 °C ► Smontare il coperchio rocchetto catena – ved. "Montaggio della spranga di guida e della catena" 0011BA006 KN

Spostare il cursore su "Esercizio invernale" r Nella posizione "Esercizio invernale" oltre all’aria fredda viene anche aspirata aria calda dalla zona del cilindro. In questo modo si impedisce la formazione di ghiaccio sul filtro aria e sul carbu‐ ratore.

15.2 Con temperature superiori a

+20 °C ► Girare assolutamente il cursore di nuovo su "Esercizio estivo" s 15 Esercizio invernale italiano

0458-599-7521-C 87AVVISO

Pericolo di anomalie funzionali del motore – sur‐ riscaldamento! 16 Avviamento/arresto del motore

16.1 Posizioni della leva marcia-

arresto 0012BA036 KN STOP o † – per disinserire l’accensione, la leva marcia-arresto deve essere spinta verso STOP o †. Rilasciandola, la leva scatta nuovamente nella posizione di esercizio F. AVVERTENZA Dopo l’arresto del motore l’accensione viene reinserita automaticamente. Azionando il disposi‐ tivo di avviamento, il motore può partire in qual‐ siasi momento. Posizione d’esercizio F – in questa posizione si avvia il motore caldo oppure il motore gira Start } – in questa posizione si avvia il motore freddo

16.2 Impostazione della leva mar‐

cia-arresto Per spostare la leva marcia-arresto dalla posi‐ zione di esercizio F su Start } premere contem‐ poraneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto e tenerli premuti – tirare la leva marcia-arresto verso Start } fino all’arresto e rilasciare insieme grilletto e bloccaggio grilletto. Rilasciare la leva marcia-arresto – questa si riporta autonoma‐ mente nella posizione Start }. Premendo contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto la leva marcia-arresto scatta dalla posizione Start } alla posizione di eserci‐ zio F. Per spegnere il motore spostare la leva marcia- arresto verso STOP o † – rilasciandola, la leva scatta indietro nella posizione di esercizio F.

16.3 Come tenere la motosega

217BA007 KN ► Sistemare in modo sicuro la motosega sul ter‐ reno – assumere una posizione stabile – la catena non deve toccare né oggetti né il ter‐ reno ► Con la mano destra afferrare l’impugnatura di comando della motosega ► Puntare il ginocchio destro contro il coperchio del carburatore

0012BA008 KN ► Con la sinistra estrarre lentamente l’impugna‐ tura di avviamento fino all’arresto – poi dare uno strappo rapido ed energico – spingendo in basso il manico – non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! Non lasciare tor‐ nare l’impugnatura di colpo – accompagnarla verticalmente perché la fune possa avvolgersi correttamente Con un motore nuovo o dopo una prolungata inattività può essere necessario, nelle macchine senza pompa carburante manuale supplemen‐ tare, di estrarre più volte la fune di avviamento – fino ad erogare una quantità sufficiente di carbu‐ rante. italiano 16 Avviamento/arresto del motore 88 0458-599-7521-C16.5 Avviamento della motosega AVVERTENZA Nel raggio d’azione della motosega non devono trovarsi altre persone. 0012BA037 KN

► Spingere avanti lo scudo (1); la catena si blocca La leva marcia-arresto (4) si trova in posizione d’esercizio F. ► Se il motore è freddo: Premere contempora‐ neamente il bloccaggio grilletto (2) e il gril‐ letto (3) e tenerli fermi – impostare la leva mar‐ cia-arresto (4) in posizione Start } ► Tenere ferma la motosega ► Tirare l’impugnatura di avviamento rapida‐ mente ed energicamente fin quando il motore si avvia ► Se il motore non parte comunque: impostare la leva marcia-arresto (4) in posizione Start } e riavviare la motosega

16.6 Non appena il motore parte

► Se il motore è stato avviato in posizione Start }: Premere contemporaneamente per breve tempo il bloccaggio grilletto (1) e il gril‐ letto (2), la leva marcia-arresto (3) scatta in posizione di esercizio F, e il motore passa al minimo 0012BA033 KN ► Tirare lo scudo verso il manico tubolare Il freno catena è sbloccato – la motosega è pronta per l’impiego. AVVISO Accelerare solo con freno catena sbloccato. Un regime elevato con freno bloccato (catena ferma) danneggia già dopo breve tempo la frizione e il freno catena.

16.7 Con temperatura molto bassa

► Se occorre, impostare l’esercizio invernale - ved. "Esercizio invernale"

16.8 Spegnere il motore

► Spostare la leva marcia-arresto in direzione di STOP o di † – rilasciandola, la leva scatta nuovamente nella posizione di esercizio F

16.9 Se il motore non parte

► verificare che tutti i comandi siano impostati correttamente ► controllare se vi è carburante nel serbatoio; ev.rifornire ► controllare se il raccordo candela è innestato saldamente ► Ripetere la procedura di avviamento oppure: Non è escluso che nella camera di combustione del motore si trovi una miscela di aria/carburante troppo ricca, non incendiabile – il motore è ingol‐ fato. ► Svitare la candela – ved. "Candela" ► Asciugare la candela ► Tenere la motosega per terra ► Spingere e tenere premuta la leva marcia- arresto fino all’arresto in direzione di STOP o di Spingere e tenere premuta la leva marcia- arresto fino all’arresto in direzione di STOP o di † 16 Avviamento/arresto del motore italiano

0458-599-7521-C 89AVVERTENZA

Senza tenere costantemente premuta la leva in direzione di STOP o di †, può formarsi una scin‐ tilla di accensione. ► Azionare ripetutamente il dispositivo di avvia‐ mento ► Rilasciare la leva marcia-arresto – che ora scatta nella posizione di esercizio F ► Montare la candela, ved. "Candela" ► Tenere e avviare la motosega 17 Istruzioni operative

17.1 Durante la prima fase di funzio‐

namento Non fare funzionare ad alto regime l’apparec‐ chiatura nuova di fabbrica fino al terzo pieno di carburante, per non aggiungere altre sollecita‐ zioni durante il rodaggio. In questa fase le parti in movimento devono equilibrarsi una con l’altra – nel propulsore si verifica una maggiore resi‐ stenza di attrito. Il motore raggiunge la sua potenza massima dopo avere funzionato da 5 a 15 rifornimenti.

17.2 Durante il lavoro

AVVISO Accelerare solo con freno catena sbloccato. Un regime elevato con freno bloccato (catena ferma) produce giià dopo breve tempo danni al propul‐ sore e al comando catena (frizione, freno catena).

17.2.1 Controllare più spesso la tensione

della catena La tensione di una catena nuova deve essere regolata più spesso di quella di una catena in funzione da più tempo.

17.2.2 Catena fredda

La catena deve poggiare sul lato inferiore della spranga, ma deve potere ancora essere tirata a mano sulla spranga. Se necessario, correggere la tensione – ved. "Messa in tensione della catena".

17.2.3 A temperatura di esercizio

La catena si allunga e flette. Le maglie di guida sul lato inferiore della spranga non devono uscire dalla scanalatura – altrimenti la catena può sal‐ tare fuori. Correggere la tensione – ved. "Messa in tensione della catena". AVVISO Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero a gomito e i cuscinetti.

17.2.4 Dopo un periodo prolungato a pieno

carico Lasciare ancora girare il motore al minimo per breve tempo, finché gran parte del calore non è stata smaltita dall’aria di raffreddamento, per evi‐ tare che l’accumulo di calore solleciti troppo i componenti del propulsore (impianto di accen‐ sione, carburatore).

► Allentare la catena se durante il lavoro è stata tesa alla temperatura di esercizio AVVISO Allentare assolutamente la catena dopo il lavoro! Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero a gomito e i cuscinetti.

17.3.1 Per un periodo d’inattività breve

Lasciare raffreddare il motore. Conservare l’ap‐ parecchiatura con il serbatoio carburante pieno in un luogo asciutto, non vicino a fonti di scintille, fino al prossimo impiego.

17.3.2 Per un periodo d’inattività più lungo

ved. "Conservazione dell’apparecchiatura". 18 Regolazione della quantità di olio Lunghezze di taglio, essenze e tecniche di taglio differenti richiedono quantità di olio diverse.

0011BA034 KN italiano 17 Istruzioni operative 90 0458-599-7521-CCon il nottolino di regolazione (1) sulla parte superiore della macchina si può regolare l’eroga‐ zione dell’olio secondo il fabbisogno. Posizione Ematic (E), erogazione media di olio – ► girare il perno di regolazione su "E" (posizione Ematic) Per aumentare l’erogazione – ► girare il nottolino in senso orario per ridurre l’erogazione – ► girare il nottolino in senso antiorario AVVISO La catena deve essere sempre bagnata di olio. 19 Spranghe di guida sempre a posto

143BA026 KN ► Voltare la spranga – dopo ogni affilatura e dopo ogni cambio della catena – per evitare l’usura unilaterale, specialmente in corrispon‐ denza del rinvio e sul lato inferiore ► Pulire periodicamente il foro di ammissione olio (1), il canalino di ammissione olio (2) e la scanalatura della spranga (3) ► misurare la profondità della scanalatura – con l’asta sul calibro per lima (a richiesta) – nella zona dove è maggiore l’usura della pista di scorrimento Tipo di catena Passo catena Profondità min. sca‐ nal Picco 1/4“ P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Se la scanalatura non ha questa profondità minima: ► sostituire la spranga, Altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie di unione non poggiano sulla pista di scorri‐ mento. 20 Pulizia del filtro

20.1 Se la potenza del motore

scende sensibilmente: 0012BA039 KN ► girare di 90° a sinistra la chiusura ► togliere verso l’alto la cappottatura 0012BA013 KN ► Sfilare verso l’alto il filtro aria ► lavare il filtro con detergente speciale STIHL (a richiesta) o con un liquido pulito non infiam‐ mabile (per es. acqua saponata calda) e asciugarlo AVVISO Non spazzolare il filtro di velo (secondo la dota‐ zione). Il filtro danneggiato deve essere sostituito. 21 M-Tronic Durante il lavoro, la motosega si imposta auto‐ maticamente sulla potenza ottimale. Con la tara‐ tura, la motosega può essere regolata più rapi‐ damente sulla potenza ottimale. Se la temperatura esterna è inferiore ai -10°C o se il motore è freddo: ► avviare il motore e rilasciare il freno della catena. 19 Spranghe di guida sempre a posto italiano 0458-599-7521-C 91► Riscaldare il motore per ca. 1 minuto con colpidi acceleratore.► spegnere il motore.Per tarare la motosega, eseguire quanto segue:

portare la leva marcia-arresto in posizione }.► Applicare il freno catena.► Avviare il motore senza premere il grilletto. Ilmotore è in funzione e la leva marcia-arrestorimane in posizione }.► Fare funzionare il motore per almeno 30-60secondi senza premere la leva del gas.AVVERTENZAQuando viene rilasciato il freno catena, la catenadella sega può circolare ‑ pericolo di lesioni!Tenere la motosega come descritto sulle istru‐zioni per l’uso e non toccare la catena della segamentre gira.► Sbloccare il freno catena. AVVISO Se viene rilasciata la leva del gas prima che siacompletamente tarata la motosega, la taraturaviene interrotta. La taratura deve essere riav‐viata.► Tenere la leva del gas completamente pre‐muta. AVVISO Se la leva del gas durante la taratura non vienecompletamente premuta, la motosega potrebbeimpostarsi in modo errato. La motosega puòessere danneggiata.► Tenere la leva del gas completamente pre‐muta.► Tenere premuta la leva del gas per almeno 30secondi.Il motore accelera e la catena della sega gira. Lamotosega viene tarata. Il regime del motoreoscilla e aumenta notevolmente durante la tara‐tura.Se il motore si spegne:► Cercare di tarare di nuovo la motosega.Se il motore si spegne di nuovo:► Applicare il freno catena.► Non usare la motosega e rivolgersi ad unrivenditore STIHL. La motosega è difettosa.Non appena il regime motore si abbassa in modoudibile e sensibile:► Rilasciare il grilletto.Il motore funziona al minimo. La motosega ètarata e pronta all’uso. 22 Candela ► se la potenza del motore è insufficiente, l’av‐viamento difficoltoso o il regime irregolare,controllare prima di tutto la candela► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire lacandela – anche prima se gli elettrodi sonomolto corrosi – usare solo candele schermateomologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.

22.1 Smontaggio della candela

► Spostare la leva marcia-arresto sulla posi‐zione Stop 0 0012BA033 KN ► Sbloccare il freno catena

► Girare il dado antiperdita (1) verso sinistra finquando non pende liberamente nel coperchiorocchetto catenaitaliano 22 Candela92 0458-599-7521-C► Togliere il coperchio rocchetto (2) con dado antiperdita 0011BA020 KN ► Staccare il raccordo candela ► Svitare la candela

► pulire la candela sporca ► controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved."Dati tecnici" ► eliminare le cause dell'imbrattamento della candela. Le possibili cause sono:

eccesso di olio motore nel carburante

condizioni di esercizio improprie

000BA045 KN AVVERTENZA In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussi‐ ste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali. ► utilizzare candele schermate con dado di col‐ legamento fisso

22.3 Montaggio della candela

► Avvitare la candela e premervi sopra forte il raccordo – ricomporre i particolari in ordine inverso. 23 Conservazione dell’appa‐ recchiatura In caso d’inattività di oltre 30 giorni circa ► Vuotare e pulire il serbatoio in un luogo ben ventilato. ► Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente. ► Se è presente una pompa manuale per carbu‐ rante, premerla almeno 5 volte. ► Avviare il motore e farlo girare al minimo fino allo spegnimento. ► Smontare, pulire e spruzzare con olio protet‐ tivo la catena e la spranga. ► Pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente le alette del cilindro e il filtro dell’aria. ► Se si usa olio lubrificante biologico per catene (ad es. STIHL BioPlus), riempire completa‐ mente il serbatoio. ► Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Preservarla dall’uso non autorizzato (ad es. da parte di bambini). 24 Controllo del rocchetto catena ► Sbloccare il freno catena – tirare lo scudo con‐ tro il manico tubolare ► Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga di guida 23 Conservazione dell’apparecchiatura italiano 0458-599-7521-C 9324.1 Sostituzione del rocchetto catena 2011BA045 KN

Dopo avere consumato due catene, o prima

Se le tracce di usura (frecce) sono più pro‐ fonde di 0,5 mm – altrimenti la durata della catena è compromessa – controllare con il calibro di riscontro (a richiesta) Alternando l’uso di due catene si riduce l’usura del rocchetto STIHL raccomanda di usare soltanto rocchetti originali STIHL, per garantire il funzionamento ottimale del freno catena. La sostituzione del rocchetto catena deve essere eseguita da un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL. 25 Cura e affilatura della catena

25.1 Segare senza forzare con la

catena affilata correttamente La catena affilata a regola d’arte morde il legno senza difficoltà già alla minima pressione di avanzamento. Non lavorare con una catena consumata o difet‐ tosa – ciò causa un notevole sforzo fisico, un'ele‐ vata sollecitazione vibratoria, una resa di taglio insoddisfacente e una forte usura. ► Pulire la catena ► controllare se presenta incrinature o danni ai pernetti ► sostituire i particolari danneggiati o consumati, adattandoli agli altri nella forma e nel grado di usura – ripassarli conformemente Le catene con placchette di metallo duro (Duro) sono particolarmente resistenti all’usura. Per ottenere una affilatura ideale, STIHL consiglia il rivenditore STIHL. AVVERTENZA Rispettare assolutamente gli angoli e le dimen‐ sioni elencati di seguito. Una catena affilata male – specialmente i limitatori di profondità troppo bassi – può aumentare la tendenza al rimbalzo della motosega – pericolo di lesioni!

La sigla (a) del passo catena è stampigliata nella zona del limitatore di profondità di ogni dente. Sigla (a) Passo catena pollici mm 7 1/4 P 6,35 1 o 1/4 1/4 6,35 6, P o PM 3/8 P 9,32 2 o 325 0.325 8,25 3 o 3/8 3/8 9,32 4 o 404 0.404 10,26 I diametri delle lime sono classificati in base al passo della catena – ved. la tabella “Attrezzi per affilatura". Gli angoli sul dente devono essere rispettati durante la ravvivatura.

25.3 Angolo di affilatura e di spoglia

689BA021 KN A angolo di affilatura Affilare le catene STIHL con angolo di 30°. Fanno eccezione le catene per taglio longitudi‐ italiano 25 Cura e affilatura della catena 94 0458-599-7521-Cnale con angolo di affilatura di 10°. Le catene per taglio longitudinale portano una X nella denomi‐ nazione. B angolo d spoglia Usando il portalima e il diametro lima prescritti, si ottiene automaticamente l’angolo di spoglia cor‐ retto. Forme del dente angolo (°) A B Micro = dente a semi-sgorbia, per es. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM

Catena per taglio longitudinale, per es. 63 PMX, 36 RMX

Gli angoli devono essere uguali su tutti i denti della catena. Con angoli disuguali: funziona‐ mento duro e irregolare della catena, usura più rapida – fino alla rottura della catena.

689BA025 KN ► Usare il portalima Affilare a mano le catene solo usando un porta‐ lima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affila‐ tura"). I portalima hanno riferimenti per l’angolo di affilatura. Usare soltanto lime speciali per catene! Le altre lime non sono adatte né per la forma né per il tipo di taglio.

25.5 Controllo degli angoli

001BA203 KN Calibro STlHL per lima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affilatura") – un attrezzo universale per controllare gli angoli di affilatura e di spoglia anteriore, la distanza del limitatore di profondità, la lunghezza del dente, la profondità della scana‐ latura, e per pulire la scanalatura e i fori di entrata dell’olio.

25.6 Affilare correttamente

► Scegliere gli attrezzi per affilatura secondo il passo della catena ► se occorre, bloccare la spranga in morsa ► bloccare la catena – scudo in avanti ► per tirare in avanti la catena, spostare lo scudo verso il manico tubolare: il freno catena è sbloccato. Nel sistema freno catena Quick‐ stop Super premere anche il bloccaggio gril‐ letto ► affilare spesso, asportare poco – per la sem‐ plice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima 689BA018 KN 90° 689BA043 KN ► Guida della lima: orizzontale (ad angolo retto rispetto al fianco della spranga) rispettando gli angoli indicati – secondo i riferimenti sul porta‐ lima – applicare il portalima sul tetto del dente e sul limitatore di profondità ► limare solo dall’interno verso l’esterno ► la lima morde solo all’andata – sollevarla al ritorno ► non limare le maglie di unione e di guida ► a intervalli regolari girare un po’ la lima per evitare un consumo unilaterale 25 Cura e affilatura della catena italiano 0458-599-7521-C 95► togliere la bavatura con un pezzo di legno duro ► controllare gli angoli con il calibro I denti devono essere tutti di lunghezza uguale. In caso di lunghezze diverse, anche le altezze sono disuguali; ne conseguono un funziona‐ mento duro e incrinature della catena. ► Rettificare tutti i denti alla lunghezza del dente più corto – è preferibile affidare l’operazione a un rivenditore che disponga di affilatore elet‐ trico

25.7 Distanza del limitatore di pro‐

Il limitatore di profondità determina la profondità di penetrazione nel legno, quindi lo spessore del truciolo. a distanza nominale fra limitatore e tagliente Nel taglio di legno tenero fuori dal periodo di gelo la distanza può essere mantenuta fino a 0,2 mm (0.008") più grande Passo catena Limitatore prof. distanza (a) pollici (mm) mm (pollici) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)

25.8 Ripassatura del limitatore di

profondità La distanza del limitatore si riduce con l’affilatura del dente. ► Controllare la distanza dopo ogni affilatura

► applicare sulla catena un calibro (1) adatto al passo della catena e premerlo sul dente da controllare – il limitatore deve essere ripassato se sporge al di sopra del calibro Catene con maglia di guida a gobba (2) – ravvi‐ vare la parte superiore della maglia di guida (2) (con riferimento di servizio) contemporanea‐ mente al limitatore di profondità del dente. AVVERTENZA La parte restante della maglia di guida non deve essere ripassata, per non aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo. 689BA051 KN ► ripassare il limitatore a filo del calibro 689BA044 KN ► infine, ripassare obliquamente il tetto del limi‐ tatore parallelamente al riferimento (ved. frec‐ cia) – non ridurre oltre il punto più alto del limi‐ tatore italiano 25 Cura e affilatura della catena

96 0458-599-7521-CAVVERTENZA

i limitatori troppo bassi fanno aumentare la ten‐ denza della motosega al rimbalzo. 689BA052 KN ► applicare il calibro sulla catena – il punto più alto del limitatore deve essere a filo del calibro ► dopo l’affilatura pulire a fondo la catena, togliere trucioli o polvere di rettifica aderenti – lubrificare abbondantemente la catena ► in caso di interruzioni prolungate del lavoro, pulire la catena e mantenerla oliata Attrezzi per l’affilatura (a richiesta) Passo catena Lima tonda

pollici (mm) mm (pollici) Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. 1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771

composto da portalima con lima tonda, lima piatta e calibro 25 Cura e affilatura della catena italiano 0458-599-7521-C 9726 Istruzioni di manutenzione e cura Le seguenti indicazioni si riferiscono a normali con‐ dizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole presenza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'im‐ piego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolungati di conseguenza. prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente dopo ogni rifornimento di carburante ogni settimana ogni mese ogni anno in caso di guasto in caso di danneggiamento se occorre Macchina completa controllo visivo (condi‐ zioni, tenuta) X X pulizia X Grilletto, bloccaggio gril‐ letto, leva choke, leva far‐ falla di avviamento, inter‐ ruttore Stop, leva marcia- arresto (secondo l’allesti‐ mento) prova del funzionamento X X Freno catena prova del funzionamento X X controllo da parte del rivenditore

Pompa carburante manuale (se presente) controllo X riparazione da parte del venditore

Succhieruola/filtro nel serbatoio carburante controllo X Pulizia, sostituzione del‐ l’elemento filtrante X X sostituzione X X X Serbatoio carburante pulizia X Serbatoio olio lubrificante pulizia X Lubrificazione della catena controllo X Catena della sega controllare, verificare anche l’affilatura X X controllare la tensione catena X X affilatura X Spranga di guida controllare (consumo, danneggiamento)

Pulizia e inversione X sbavare X sostituzione X X Rocchetto catena controllo X Filtro aria pulizia X X sostituzione X italiano 26 Istruzioni di manutenzione e cura 98 0458-599-7521-CLe seguenti indicazioni si riferiscono a normali con‐ dizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole presenza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'im‐ piego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolungati di conseguenza. prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente dopo ogni rifornimento di carburante ogni settimana ogni mese ogni anno in caso di guasto in caso di danneggiamento se occorre Elementi antivibratori controllo X X sostituzione da parte del rivenditore

Adduzione d'aria sulla carenatura ventola pulizia X X X Alette del cilindro pulizia X X X Carburatore controllare il minimo, la catena non deve essere trascinata X X Se la catena non si ferma al minimo, fare riparare la motosega dal rivenditore

Candela di accensione regolare la distanza degli elettrodi

sostituire dopo 100 ore di esercizio

Perno recupero catena controllo X sostituzione

Adesivo per la sicurezza sostituzione X

stringere le viti con piede cilindrico alla prima messa in funzione delle motoseghe (da 3,4 kW di potenza) dopo un periodo di funzionamento di 10 - 20 ore 27 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Osservando le direttive di queste Istruzioni d’uso si evitano un’eccessiva usura e danni all’appa‐ recchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione del‐ l’apparecchiatura devono essere fatti esatta‐ mente come descritto in queste istruzioni. L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione; Questo vale in particolare per:

modifiche del prodotto non autorizzate da STIHL

impiego di attrezzi o accessori non omologati o adatti per l’apparecchiatura, o di qualità mediocre

uso non conforme alla destinazione dell’appa‐ recchiatura

uso dell’apparecchiatura in manifestazioni sportive o in competizioni

danni conseguenti all’impiego continuato dell‘apparecchiatura con componenti difettosi 27 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni italiano 0458-599-7521-C 9927.1 Operazioni di manutenzione Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguire personalmente questi inter‐ venti di manutenzione, deve affidarli ad un riven‐ ditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche. Se questi interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Questi sono, fra gli altri:

danni al riduttore causati da manutenzione non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell’aria e del carburante) o puli‐ zia insufficiente dei condotti dell’aria di raffred‐ damento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro)

danni conseguenti a corrosione o ad altre cause per conservazione non appropriata

danni all’apparecchiatura causati dall’impiego di ricambi di qualità mediocre.

27.2 Particolari di usura

Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’im‐ piego. Ne fanno parte, fra gli altri:

elementi di comando (frizione centrifuga, tam‐ buro frizione, rocchetto catena)

dispositivo di avviamento

elementi di smorzamento del sistema antivi‐ bratorio 28 Componenti principali

1 Impugnatura di comando 2 Bloccaggio grilletto 3 Leva marcia-arresto 4 Grilletto 5 Cursore (esercizio invernale ed estivo) 6 Candela 7 Silenziatore 8 Coperchio rocchetto catena 9 Rocchetto catena 10 Regolazione dell’erogazione olio 11 Freno catena 12 Dispositivo tendicatena 13 Perno recupero catena 14 Spranga di guida 15 Catena Oilomatic 16 Artiglio 17 Tappo serbatoio olio 18 Scudo di riparo mano 19 Manico tubolare 20 Impugnatura d’avviamento 21 Coperchio corpo carburatore 22 Tappo 23 Tappo serbatoio carburante italiano 28 Componenti principali 100 0458-599-7521-C24 Occhiello # Numero di matricola 29 Dati tecnici

Motore monocilindrico a due tempi Cilindrata: 35,2 cm

Alesaggio 40 mm Corsa del pistone: 28 mm Potenza secondo ISO

29.2 Impianto di accensione

Magnete a comando elettronico Candela di accensione (schermata): NGK CMR 6 H,

Distanza fra gli elettrodi: 0,5 mm

29.3 Sistema di alimentazione

Carburatore a membrana, insensibile all’inclina‐ zione con pompa carburante integrata Capacità serbatoio car‐ burante: 310 cm

29.4 Lubrificazione della catena

Pompa olio completamente automatica, funzio‐ namento condizionato dal regime, inoltre regola‐ zione manuale della quantità d’olio Capacità del serbatoio olio: 220 cm

senza rifornimenti e senza dispositivo di taglio: 3,7 kg

29.6 Accessori di taglio

La lunghezza di taglio effettiva può essere infe‐ riore a quella indicata.

29.6.1 Spranghe di guida Rollomatic E,

Light 04 Lunghezze di taglio (passo 3/8"P): 30, 35, 40 cm Larghezza scanalatura: 1,1 mm

29.6.2 Spranghe di guida Rollomatic

Lunghezze di taglio (passo 3/8"P): 30, 35, 40 cm Larghezza scanalatura: 1,3 mm

29.6.3 Catene 3/8" Picco

Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) modello 3610 Passo 3/8"P (9,32 mm) Spessore maglia di guida: 1,1 mm Picco Super 3 Pro (61 PS3 Pro) modello 3699 Passo: 3/8"P (9,32 mm) Spessore maglia di guida: 1,1 mm Picco Micro 3 (63 PM3) modello 3636 Passo 3/8"P (9,32 mm) Spessore maglia di guida: 1,3 mm Picco Super 3 (63 PS3) modello 3616 Passo: 3/8"P (9,32 mm) Spessore maglia di guida: 1,3 mm Picco Duro 3 (63 PD3) modello 3612 Passo 3/8"P (9,32 mm) Spessore maglia di guida: 1,3 mm

29.6.4 Rocchetti catena

a 6 denti per 3/8"P (rocchetto sagomato) Velocità catena max. secondo ISO 11681: 26,0 m/s Velocità della catena alla mas‐ sima potenza: 18,6 m/s

29.7 Valori‑ acustici e vibratori

Per altri particolari sull'osservanza della Direttiva sulle vibrazioni 2002/44/CE, che definisce le responsabilità per i datori di lavoro, v. www.stihl.com/vib

29.7.1 Livello di pressione acustica L

peq secondo ISO 22868 100 dB(A)

29.7.2 Livello di potenza acustica L

hv,eq secondo ISO 22867 Impugnatura sinistra Impu‐ gnatura destra MS 201 TC-M con catena della sega 3/8" P: 3,5 m/s

Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K‑secondo la diret‐ tiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibra‐ torio, il valore K‑secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s

secondo ISO 11681 +/- 50 1/min 29 Dati tecnici italiano

0458-599-7521-C 10129.8 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (CE) n. 1907/2006, vedere www.stihl.com/reach

29.9 Valore delle emissioni dei gas

di scarico Il valore di CO

misurato nella procedura di omo‐ logazione del tipo UE è riportato all’indirizzo www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il prodotto. Il valore di CO

misurato è stato calcolato su un motore rappresentativo dopo una procedura di collaudo standardizzata a condizioni di laborato‐ rio e non rappresenta alcuna garanzia esplicita o implicita in merito alle prestazioni di un determi‐ nato motore. Con l’uso conforme descritto nelle presenti istru‐ zioni per l’uso e la manutenzione vengono soddi‐ sfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l’autorizzazione all’esercizio. 30 Approvvigionamento dei ricambi Per l’ordinazione dei ricambi registrare nella tabella sottostante denominazione commerciale della motosega, il numero di matricola e il numero della spranga e della catena. Così sarà più facile ordinare un nuovo dispositivo di taglio. La spranga e la catena sono parti di usura. Per l’acquisto dei particolari è sufficiente indicare la denominazione commerciale della motosega, il codice e la denominazione dei pezzi. denominazione commerciale numero di matricola numero della spranga numero della catena 31 Avvertenze per la ripara‐ zione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le ripara‐ zioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐ zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐ ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’appa‐ recchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identi‐ ficazione del ricambio STlHL K (i ricambi pic‐ coli possono portare anche solo la sigla). 32 Smaltimento Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL. Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. 000BA073 KN ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio. ► Non smaltire con i rifiuti domestici. italiano 30 Approvvigionamento dei ricambi 102 0458-599-7521-C33 Dichiarazione di conformità

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Tipo di costruzione: Motosega Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: MS 201 TC-M Identificazione di serie: 1145 Cilindrata: 35,2 cm

corrisponde alle disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:

EN ISO 11681‑2, EN 61000‑6‑1, EN 55012

Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, applicando la norma ISO 9207. Livello di potenza acustica misurato 113 dB(A) Livello di potenza acustica garantito 115 dB(A) La prova del campione di costruzione CE è stata eseguita presso DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Numero di certificazione K-EG-2010/5601 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations 34 Dichiarazione di conformità UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Tipo di costruzione: Motosega Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: MS 201 TC-M Identificazione di serie: 1145 Cilindrata: 35,2 cm

è conforme alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐ mente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:

EN ISO 11681‑2, EN 61000‑6‑1, EN 55012

Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dal regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, Alle‐ gato 8, applicando la norma ISO 9207. Livello di potenza acustica misurato 113 dB(A) Livello di potenza acustica garantito 115 dB(A) La prova del campione di costruzione è stata eseguita presso: Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom 33 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-599-7521-C 103Numero di certificazione UK-MCR-0007 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations italiano 34 Dichiarazione di conformità UKCA 104 0458-599-7521-C34 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-599-7521-C 105italiano 34 Dichiarazione di conformità UKCA 106 0458-599-7521-C34 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-599-7521-C 107www.stihl.com *04585997521C* *04585997521C* 0458-599-7521-C 0458-599-7521-C

Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : STIHL

Modello : MS 201 TCM

Categoria : Sega