CrossChek - Outil d'inspection RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CrossChek RIDGID au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - CrossChek RIDGID
Questions des utilisateurs sur CrossChek RIDGID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil d'inspection au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CrossChek - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CrossChek de la marque RIDGID.
MODE D'EMPLOI CrossChek RIDGID
AVERTISSEMENT Familiarisez-vous avec cette noticeavant d’utiliser l’appareil. Tout man -que de compréhension ou de respectdes consignes ci-présentes aug-menterait les risques de choc élec-trique, d’incendie et/ou de graveblessure corporelle.Symboles de sécurité Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à signaler d’importantes mesures de sécurité. Ce qui suit per- mettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à signaler dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suiv- ent vous permettra d’éviter les risques de blessures graves ou mortelles. Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles. Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles. Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées. Le terme AVIS IMPORTANT signifie des informations concernant la protection des biens. Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel. Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de sécurité étanches ou à visières lors de la manipulation ou utilisation de l’appareil afin de limiter les risques de blessure oculaire. AVIS IMPORTANTDANGERAVERTISSEMENTATTENTION
Système d’inspection CROSSCHEK
sence de liquides, de gaz ou de pous- sières combustibles. La moindre étincelle produite par l’appareil pourrait les enflam- mer.
- Prévoir les équipements de protection individuelle nécessaires lors de la ma- nipulation ou utilisation du système d’inspection CROSSCHEK. Outre le port obligatoire de lunettes de sécurité, de tels équipements peuvent aussi comprendre le port de gants, visières, lunettes étanches, vêtements de protection, respi- rateurs et/ou chaussures de sécurité.
- Respecter les consignes d’utilisation de l’appareil. Ne pas l’utiliser à des fins autres que celles prévues. L’utilisation ou modification de cet appareil en vue d’applications non prévues augmenterait les risques d’accident grave.
- Se familiariser complètement avec les consignes d’utilisation et de sécurité visant l’ensemble du matériel utilisé (ap- pareils de forage, caméras, enrouleurs, etc.) avant toute mise en œuvre du sys- tème d’inspection CROSSCHEK. Le non- respect de l’ensemble de ces consignes d’utilisation et de sécurité pourrait entraîner des dégâts matériels et de graves lésions corporelles. Au besoin, une copie de la déclaration de conformité EC 890-011-320.10 accompagnera ce manuel. Consignes de sécurité visant le système d’in - spection CROSSCHEK
AVERTISSEMENT Ce chapitre vise tout particulièrement la sécurité d’emploi de ce type d’appareil. Afin de limiter les risques de choc élec- trique et autres lésions corporelles gra ves, familiarisez-vous avec l’ensemble des con- signes suivantes avant d’utiliser le sys- tème d’inspection RIDGID
CROSSCHEK™. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! Assurez-vous que ce manuel accompagne l’appareil afin qu’il soit à la disposition de tout utilisateur éventuel.
- Ne jamais raccorder cet appareil à des flexibles sous pression. Ne brancher et débrancher l’appareil que lorsque les flexibles sont dépressurisés. Les flexibles pressurisés risquent de fouetter et provo- quer de graves lésions corporelles. Arrêtez systématiquement le compresseur et dé- pressurisez son flexible avant toute connex- ion ou déconnexion de l’appareil.
- Ne jamais utiliser cet appareil en pré - sence d’un réseau électrique sous ten- sion. Cela limitera les risques de choc électrique.
- Ne jamais utiliser cet appareil en pré -En cas de questions éventuelles visant ce produit RIDGID
– Consultez le point de vente RIDGID le plus proche. – Obtenez les coordonnées du représen- tant RIDGID le plus proche en visitant les sites RIDGID.com ou RIDGID.eu. – Consultez les services techniques de la société RIDGID par mail adressé à rtctechservices@emerson.com ou, à par- tir des Etats-Unis et du Canada, en com- posant le (800) 519-3456. Description, caractéristiques techniques et équipements de base Description Le système d’inspection RIDGID CROSS- CHEK est conçu pour être utilisé en con- jonction avec les caméras d’inspection numériques SeeSnake
, microDrain™, nanoReel, microReel et rM-200. Il sert à contrôler les forages horizontaux effectués par des foreuses pneumatiques. Le système d’inspection CROSSCHEK se monte sur la tête de caméra et son câble d’a vancement. Une fois le forage achevé, le flexible d’air comprimé de la foreuse est rac- cordé au système d’inspection CROSSCHEK pour tirer la tête de caméra en sens opposé afin de contrôler l’état du forage. Une fois l’inspection terminée, une corde est utilisée pour rapatrier l’appareil et tirer la conduite prévue le long du forage. Fiche technique Diamètre de forage nanoReel ...............de 1
" à 3" (45 à 75 mm) microDrain, microReel & rM-200 ...................de 2" à 3" (50 à 75 mm) Longueur de ............Variable selon le type forage ........................de système SeeSnake .....................................utilisé Dimensions .............Ø = 1
(Ø 38 mm, L = 641 mm) Poids Ensemble CROSSCHEK seul ........................1,4 livres (630 g) CROSSCHEK pour microDrain et microReel ..............1,6 livres (730 g) Equipements de base Le système d’inspection RIDGID
CROSS - CHEK est livré avec les éléments suivants :
- Système d’inspection CROSSCHEK (Figure 1)
- Notice d'utilisation Figure 1 – Système d’inspection CROSSCHEKLe système d’inspectionCROSSCHEK et le matériel SeeSnake associéservent à contrôler les forages effectués pardes foreuses pneumatiques. L’emploi de cesystème ne garantit pas la détection de foragestransversaux ou autres détails. La translation dece matériel à travers le forage risque d’entraînerla déformation ou l’effondrement de ce dernierau point de le rendre inexploitable, voire d’en -sevelir le matériel au point de devoir le déterrer.Figure 2 – Système d’inspection CROSSCHEK Assemblage de l’appareil AVERTISSEMENT Respectez l’ordre d’assemblage de l’ap -pareil afin de limiter les risques d’ac -cident grave en cours d’utilisation.
1. Assurez-vous de disposer du système
Système d’inspection CROSSCHEK
AVIS IMPORTANT Adaptateur Cône Corde Coquille Guide Bride de câble d’avancement Câble métallique Tête de caméra (non comprise) Câble d’avancement (non compris)4. Ouvrez la coquille de câble d’avancement du CROSSCHEK pour y positionner le câble avec bride montée en vérifiant que les rainures de la bride soient dans l’a - ligne ment du câble métallique (Figure
. Fermez la coquille et serrez ses deux vis d’assemblage. Figure 6 – Position de la bride du câbled’avancement dans la coquille
5. Enfilez le guide sur la tête de caméra en
vous assurant que le câble métallique s’engage dans les rainures du guide. Positionner le guide sur la tête de caméra en laissant cette dernière dépasser d’en - viron
Figure 7 – Montage du guide sur la tête decaméra
6. Attachez la corde au mousqueton, puis
engagez le mousqueton sur la boucle du câble métallique comme indiqué à la Figure 8. Figure 8 – Corde attachée Contrôle préalable AVERTISSEMENT Examinez le bon fonctionnement du sys-tème d’inspection CROSSCHEK avantchaque intervention afin de corrigertoutes anomalies éventuelles suscepti-bles d’augmenter les risques d’accidentet de défaillance du système.
1. Eliminez toutes traces de crasse et de
CROSSCHEK prévu pour le système d’inspection (microDrain, nanoReel, microReel ou rM-200) utilisé. Le diamètre et la couleur du guide déterminent le type de caméra utilisable (Figure 3)
2. Vissez l’adaptateur à fond dans le cône
(Figure 4) . L’adaptateur permet de rac- corder le flexible d’air comprimé au sys- tème d’inspection CROSSCHEK. Le sys- tème d’inspection CROSSCHEK peut alors être tiré le long du forage à l’aide du flexible, pour en fin d’opération ramener le câble ou le tuyau prévu en sens inverse à l’aide du système d’inspection CROSS- CHEK. D’autres types d’adaptateur peu- vent éventuellement servir au raccorde- ment du flexible, tant qu’ils disposent d’un filetage mâle NPT de
Figure 4 – Montage de l’adaptateur sur le cône
3. Positionnez les deux moitiés de la bride
de câble d’avancement autour du câble à 1,5" (38 mm) de l’extrémité du ressort de la caméra, puis raccordez-les ensem- ble à l’aide des deux vis fournies. La bride devrait alors serrer le câble d’avancement. Un léger vide entre les deux moitiés de la bride est admissible tant que le câble est bien tenu. Ne pas endommager le câble d’avancement
Figure 5 – Position de la bride sur le câbled’avancementSystème d’inspection CROSSCHEK
nanoReel ø int. : 0,62" (15,7 mm) Noir microDrain ø int. : 0,88" (22,3 mm) Blanc microReel et rM-200 ø int. : 1" (25,4 mm) Noir 1,5" (38 mm) Ressort de caméra Demi-bride Câble métallique Câble métalliqueSystème d’inspection CROSSCHEK
manière suivante afin de limiter lesrisques de choc électrique, d’enche -vêtrement et autres accidents graveset d’éviter d’endommager l’appareil.
1. Utilisez l’appareil de forage selon les con-
signes applicables. Figure 10 – Forage dans terrain meuble
2. Une fois le forage terminé, fermez l’arri -
vée d’air comprimé et attendez que la pression du flexible et de la foreuse se dissipe. Dépressurisez le flexible et retirez la foreuse du flexible selon les indica- tions du manuel de la foreuse.
3. Examinez le forage pour assurer que le
système d’inspection CROSSCHEK est adapté au contrôle envisagé. Le forage devrait avoir un diamètre allant de 1
" (45 mm) à 3" (75 mm) et devrait être relative- ment rectiligne. Il devrait être homogène et sans éboulements. Des éboulements pourraient bloquer et endommager le système d’inspection CROSSCHEK, ainsi que le reste du matériel.
4. Vérifiez l’assemblage et le bon fonction-
nement du système d’inspection CROSS - CHEK.
5. Raccordez le flexible d’air comprimé à
l’adaptateur en bout du cône du système d’inspection CROSSCHECK (Figure 11)
Le flexible doit être équipé d’un raccord tournant pour ne pas vriller le matériel. Ne jamais vriller le CROSSCHEK ou le câble d’avancement durant le raccordement du flexible d’air comprimé. Figure 11 – Raccordement du flexible d’aircomprimé au systèmed’inspection CROSSCHEK
6. Allumez l’enrouleur et la caméra selon les
consignes applicables.
7. De manière générale, l’utilisation du sys-
tème d’inspection CROSSCHEK se fait à cambouis du système d’inspection CROSS CHEK, notamment au niveau de son cône optique et de son adaptateur.
2. Vérifiez la compatibilité de l’adaptateur
avec le flexible d’air comprimé utilisé.
3. Examinez le système d’inspection
CROSSCHEK en fonction des éléments suivants :
- Assemblage, maintenance et intégral- ité de l’appareil.
- Eléments endommagés, usés, man- quants, mal alignés ou grippés.
- Présence et lisibilité de l’étiquette de sécurité de l’appareil.
- Toute autre anomalie susceptible de nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. En cas d’anomalie, il sera nécessaire de faire réviser l’appareil avant toute utilisa- tion future. Figure 9 – Icônes de sécurité
4. Examinez et entretenez tout autre ap-
pareil accessoire utilisé selon les con- signes applicables afin d’assurer son bon fonctionnement. Préparation et utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT Le système d’inspection CROSSCHEKdoit être préparé, installé et utilisé de laSystème d’inspection CROSSCHEK
deux (un individu à chaque extrémité du forage). Des radios ou appareils similaires peuvent s’avérer nécessaires à la coordi- nation des opérations lors du passage du système d’inspection CROSSCHEK à travers le forage. Ramenez lentement le flexible d’air comprimé à travers le forage afin d’entraîner le matériel d’inspection derrière lui. Pendant que le flexible est ramené à travers le forage, il sera néces- saire de guider soigneusement le câble d’avancement de la caméra et la corde à l’autre extrémité afin de limiter les risques d’éboulement. Ne forcez pas le système d’inspection CROSSCHEK dans l’ouver - ture, car cela pourrait endommager à la fois l’appareil et le forage. Figure 12 – Système d’inspection CROSSCHEKentraîné par flexible d’air comprimé Lorsque la caméra traverse le forage, contrôlez soigneusement les parois de ce dernier. Si, à tout moment, vous con- statez que le forage a dévoilé un réseau de gaz naturel, un câble électrique ou autre réseau potentiellement dangereux, éloignez-vous du forage et utilisez les précautions appropriées. En cas de doute, répétez l’inspection dans la zone concernée. Figure 13 – Forage transversal typique dansconduite d’évacuation Les systèmes RIDGID SeeSnake sont équipés de sondes (transmetteurs) situés au dos de la tête de caméra. Ainsi équipé, un localisateur peut servir à localiser la position de la sonde et des caractéris- tiques particulières du forage inspecté. Reportez-vous au chapitre « Localisation de la sonde » du manuel SeeSnake cor- respondant. En cas d’éboulement du forage, cessez immédiatement de tirer l’appareil afin d’éviter de l’endommager. Si le matériel devient piégé dans un éboulement de forage, il sera peut-être nécessaire de le déterrer physiquement.
8. Lorsque le matériel d’inspection ressort
de l’autre extrémité du forage, décon- nectez le flexible d’air comprimé. Si nécessaire, raccordez le câble ou tuyau du futur ré seau au système d’inspection CROSSCHEK à l’aide des adaptateurs appropriés ( Fi gure 14). Ne jamais vriller le CROSSCHEK ou son câble d’avance - ment lors de ce raccordement. Figure 14 – Raccordement d’un réseau au sys-tème d’inspection CROSSCHEK
9. A l’aide de la corde, ramenez délicate-
ment le système d’inspection CROSS - CHEK à travers le forage en sens in- verse (Figure 15). Ne jamais utiliser de force excessive qui serait susceptible d’endommager le matériel. Afin de con- firmer ou de parfaire les résultats de l’inspection, celle-ci peut être répétée en ramenant l’appareil. Figure 15 – Réseau tiré à travers le forage
10. Une fois l’inspection terminée, décon-
necter le système d’inspection CROSS - CHEK du réseau en question. Stockage Afin d’éviter d’endommager l’appareil, il est conseillé de retirer le système d’inspection CROSSCHEK du système de caméra lors de leur stockage.Système d’inspection CROSSCHEK
Révisions et réparations AVERTISSEMENT Toute révision ou réparation non con- forme du système d’inspection CROSS - CHEK pourrait rendre son utilisation dangereuse. Toute révision ou réparation du système d’inspection RIDGID CROSSCHEK doit être confiée à un réparateur RIDGID agréé. Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le plus proche et poser d’éventuelles questions concernant la révision ou la répara- tion de l’appareil, veuillez :
- Consulter votre distributeur RIDGID.
- Visiter le site www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour localiser l’interlocuteur le plus proche.
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou in- directs. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les pro- duits RIDGID
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Printed in U.S.A. 2/13 © 2013 RIDGID, Inc. 999-999-435.10
Notice Facile