CrossChek - Herramienta de inspección RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CrossChek RIDGID en formato PDF.
| Tipo de producto | Herramienta de inspección para perforaciones neumáticas |
| Marca | RIDGID |
| Modelo | CrossChek |
| Categoría | Herramienta de inspección |
| Diámetro de perforación compatible | De 1¼ a 3" (45 a 75 mm) según el sistema SeeSnake usado |
| Dimensiones (totales) | Ø = 1½" (38 mm), L = 25¼" (641 mm) |
| Peso (conjunto solo) | 1,4 lb (630 g) |
| Peso (para microDrain y microReel) | 1,6 lb (730 g) |
| Alimentación | Aire comprimido (a través de manguera de perforadora para el tiro) |
| Funciones principales | Control de perforaciones horizontales, inspección de paredes, localización de sonda (con SeeSnake) |
| Accesorios incluidos | 100 ft (30 m) de cuerda, llave Allen 3/32", manual de instrucciones |
| Sistemas compatibles | Cámaras SeeSnake, microDrain, nanoReel, microReel, rM-200 |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar las manchas de suciedad y grasa antes de cada uso, verificar el ensamblaje |
| Seguridad | Usar gafas de seguridad, no usar bajo tensión eléctrica o en atmósfera explosiva, despresurizar las mangueras antes de la conexión |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Revisión y reparación por un reparador RIDGID autorizado. Garantía de por vida. |
| Garantía | Garantía de por vida contra defectos de materiales y mano de obra |
| Reciclaje | Componentes reciclables según la legislación vigente |
Preguntas frecuentes - CrossChek RIDGID
Preguntas de los usuarios sobre CrossChek RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramienta de inspección en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CrossChek - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CrossChek de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO CrossChek RIDGID
Antes de utiliser este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Puede occurir descargas eletricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden ysville las ins truc ciones de este manual.

Índice
Simbologia de seguridad 14
Advertencias de seguridad del Sistema de inspections CROSSCHEK™......14
Descripción, specifications y equipo estandar
Descripción 15
Especificaciones 15
Equipo estandar. 15
Ensamblaje 15
Inspeccion previa al functionamento 16
Preparación y funciona 17
Almacenamento 19
Servicio y reparaciones 19
Eliminación del equipo 19
Garantía de por vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*Traducción del manual original
Simbologia de seguridad
En este manual del operario y en las etiquetas pegadas al aparato encontrará@simbolos y palabras de advertencia que comunkan importante informacion de seguridad. Para su mejor comprension, en esta seccion se describe el significado de these symbolos.

Este es el símbolo de una alerta de seguidad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podra sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompanan a este símbolo de alerta para evacitar lesiones o muertes.

PELIGRO
Este*simbolo de PELIGRO advierte de una situacion de risgo o peligro que, si no se evita, occasionar la muerte o graves lesiones.

ADVERTENCIA
Este*simbolo de ADVERTENCIA advierte de una situacion de riesgo o peligro que, si no se evita, podria provocar muertos o lesiones graves.

CUIDADO
Este*simbolo de CUIDADO previene de una situacion de riesgo o peligro que, si no se evita, podra occasionar lesiones leves o menores.

ISO Un AVISO advierte de la existencia de informacion relacionada con la proteccion de un bien o propidad.

Este Trickbone significa que, antes de usar el equipo, es necessario leer detenidamente su manual del operario. Este manual contiene importante informacion acerca del funciona apropiado y seguro del equipo.

Este Trickbone señala que durante la Manipulación y el functionamento de este aparato, con el fin de evaporar lesiones oculares, el operario debeponarse siempre anteojos o gafas de seguidad con viseras laterales.
Advertencias de seguidad del Sistema CROSSCHEK™
ADVERTENCIA
Lea estas instrucciones detenidamente antes de utiliser el Sistema de inspections CROSSCHEK™ de RIDGID® con el fin de evaporar descargas electricas y lesiones corporales de gravedad.
;GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Mantenga este manual+junto al equipo, a la mano del operario.
- No utilise el equipo con mangueras que estén a presión. Conecte y外科 néc -tele únicamente mangueras no presionnizadas. Las mangueras a presión pueden dar latigazos y provocar lesiones graves. Siempre apague el compresor y purgue todo el aire antes de conectar o desconectarle una manguera.
- No lo utilise en présence de redes électricas activadas. Esto reduciré el riesgo de que occurran descargas électricas.
-
No lo haga funciona en ambientes explosivos, como en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Las he- rramentes peuvent create chispas, las cuales podrnan inflamar el polvo o las emanaciones combustibles.
-
Utilice siempre el equipo de proteccion personal adecuado cuando haceFuncionar el Sistema de inspections CROSSCHEK. Nunca deje de proteger sus ojos con anteojos de segundad. Es possible que ademas necesite ponerse guan tes, mascarilla facial, ropa de seguridad, respirador, y calzado con punteras de acero.
- Siga las instrucciones sobre el uso adecuado de este equipo. No lo utilizes para ellos fines. Si se le somete a ellos usos o modifica para aplicaciones que le son ajenas, el usuario podra lesionarse gravamente.
- Antes deponer en marcha el Sistema de inspeccion CROSSCHEK, lea y comprenderas instrucciones y advertencias de todos los equipos que seutilizaran,incluso aquellas correspondiente a las herramentas de perforacion, camaras y carretes (rollos).Si no se siguen todas las instrucciones y advertencias podrianiocurrir daños materiales olesiones corporales graves.
El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comunidad Europea (890-0011-320.10) vendrá adosado a este manual cuando se requiera.
Si tiene cadaquier pregunta acerca de este producto RIDGID:
- Contacte al distribuidor RIDGID en su localidad.
- Por internet visite el Sitio www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averiguar sobre se encontrarlos centros autorizados de RIDGID más cercanos.
- Llame al Departamento de Servicio Tecnico de RIDGID desde EE.UU. o Canada al (800) 519-3456 oswana a rtctechservices@emerson.com .
Descripción, specifications y equipo estándar
Descripción
El Sistema de inspections CROSSCHEK de RIDGID sirve para usarse en conjuncion con uno de these sistemas SeeSnake de inspections visual de tuberias: microDrainTM, nano Reel, microReel orM-200. Se utilizes para inspections agujeros rectos perforados bajo tierra por barrenas o taladradoras neumaticas.
El Sistema de inspections CROSSCHEK se monta a la CAMERA y a la varilla de empuje. Una vez taladrado un agujero, el sistema de inspections CROSSCHEK se conecta a la manguera de aire, la que arrastrará el ensamble por el agujero para inspectionsarlo. Finalizada la inspections, se utilizes una curda para retraer el Conjunto por el agujero y, al mismo tiempo, jalar tras el conductor, tubo o cable que se desea instalar en su interior.
Especificaiones
Capacidad agujeros
- Sistema de inspeccion CROSSCHEK (ver Figura 1).
- Cuerda de 100 pies (30m), llave hexagonal de 332 pulgs.
- Manual del operario y formularios

Figura 1 - Sistema de inspections CROSSCHEK
AVISO El Sistema de inspections CROSS-CHEK y los equipos SeeSnake se utilizes para inspeccionar agujeros perforados bajo tierra con taladradoras neumáticas. El uso de este sistema no garantiza la detectión de perforaciones cruzadas ni de otheras caracteristicas del agujero. Es possible que allear o retraer este equipo por un agujero este se deformo o detrumbe y, por consiguiente, dane o atrape al CROSSCHEKdealando inservible Para extraer el CROSSCHEK se haria necessario excavar.

Figura 2 - Sistema de inspections CROSSCHEK
Ensamblaje
ADVERTENCIA Reduzca el riesgo de sufrir lesiones graves durante el uso de este equipo ensamblandolo correctamente.
- Asegure que ha para el Sistema de inspections (microDrain™, nanoReel, microReel o rM-200) que va a utiliser. El diametro y el color de la guía determinan sobre在哪山坡 de la camera podra montarse el CROSSCHEK (Figura 3).

NegramicroReel y rM200 1.0" (25,4 mm) 0 int.
NegrananoReel.62" (15,7 mm) 0 int.
Blanca microDrain .88"(22,3 mm) 0 int.
Figura 3
- Instale el adaptordor firmamente en el co-no (Figura 4). El adaptordor permite la connexion de la manguera de aire al Sistema de inspeccion CROSSCHEK. La man-guera conducce al Sistema de inspeccion CROSSCHEK por el agujero para inspeccionarlo; y de regreso, trae a la rastra el conducto, tubo o cable que se desea instalar en el agujero. Puede acoplarsele除外 adaptadores siempre que these posean una rosca NPT de 12 pulgada.

Figura 4 - Instalación del adaptor en el cono
- Coloque las mitades del bulbo alrededor de la varilla de empuje a 1,5 pulg (38mm) del extremo del resorte de la cama para Figura 5).Introduzca y apriete firmamente los dos tornillos.La varilla de empueje de la cama debe quedar bien sujeta por ambas mitades del bulbo. Es acceptable que quede un pouco espace entre las dos mitades,iami que la varilla de empueje permanezca agarrada.No dae la varilla.

Figura 5 - Coloque el bulbo en la varilla de empujé
- Abra el casquillo en la varilla de empujé del CROSSCHEK y colque el bulbo (con la varilla de empujé ya conectada) bajo de la cavidad. Fijese en que las ranuras al interior del bulbo se alineen con el cordón metálico (Figura 6). Cierre el casquillo y apriete los dos tornillos.

Figura 6 - Colocacion del bulbo de la varilla de empuje bajo del casquillo
- Deslice la guía para montarla sobre el cabezal de la cármara; asegure que el cordón metálico se encuentra metido en las ranuras en la guía. Corra la guía por encima de la cármara hasta que la punta de la cármara asome un 1/8 pulp. (3,2mm). Apriete el tornillo de retencion (Figura 7).

Figura 7 - Montaje de la guía sobre el cabeza de la CAMERA
- Amarre la cuerda firmamente al clip y en-ganche el clip en la lazada del cordón metalico (Figura 8).

Figura 8 - Enganche de la cierra
Inspeccion previa alfuncionamento
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise el Sistema de inspections CROSSCHEK y subsane
cualquier problema que pueda provocar lesiones o daños al equipo.
- Quite todo aceite,-grasa o suciedad del Sistema de inspeccion CROSSCHEK, particulamente en el cono y el adaptordor.
- Revise si ha puesto el adaptorcorrecto para el tipo de manguera de aire disponible.
-
Revise que el Sistema de inspections CROSSCHEK:
-
esté bien ensamblado, en buena condiciones ycomplete.
- noonga piezas quebradas, desgastadas, desalineadas o trabadas.
- tengla etiqueta de advertencias bien pegada y legible (Figura 9).
- no presente condidionalguna que pue da impedir su functionamento normal y seguro.
Si detectarialquier anomalía, noutilice esteequipohastaque nohayasido debidamente reparado.

RIDGID
CROSSCHEK
PATENT PENDING
Figura 9 - Etiqueta de advertencias
- Inspeccion y hagale el deben mantenimiento a todos los equipos y aparatos que vaya a usar, según sus propias instrucciones, para asegurar que funciona anorrectamente.
Preparación y funcionaimiento
ADVERTENCIA

Prepare el Sistema de inspections CROSSCHEK y la zona de trabajo de(acuerdoalossiguientesprocedimientos conelfinde prevenirlesiones pordescargaselectricas,enganches uotrascausas,ydañosalaparato.
- Prepare y utilize la herramienta de perforacion subterranea o taladradora segun las instrucciones de su propio manual.

Figura 10 - Agujero perforado en tierra
- Cuando se haya hecho el agujero, apague el suministro de aire y permita que la presión purgue de la herramienta y de la manguera. Despresurice la manguera de aire y desconectela de la herramienta de perforación, de acuerdo a las instrucciones en el manual de la perforadora.
- Examine el agujero perforado y cerrórese de que el Sistema de inspections CROSSCHEK es el indicado para la tarea por delante. El agujero debe medir entre 1^3 / 4 (45mm) y 3^ (75mm) y, por lo ge neral, ser recto. El agujero debe poder soportar el peso de encima, sin des moronarse y sin que le entree tierra. De lo contrario, el CROSSCHEK no podra pagar por el agujero o podria danarse el equipo.
- Determine si el Sistema de inspections CROSSCHEK está correctamente ensamblado y revisado.
- Conecte la manguera de aire al adaptor-dor en el cono del Sistema de inspections CROSSCHEK (Figura 10). La manguera de aire debe contar con un conector giratorio que impida que la manguera se tuerza o asasque. No tuerza el CROSS-CHEK ni la varilla de empujé cuando le acopla la manguera de aire.

Figura 11 - Conecte la manguera de aire al Sistema de inspections CROSSCHEK
-
Encienda el Rollo (carrete) y la Camara según sus propias instrucciones.
-
En general se requieren dos personas para efectuar una inspeccion con el CROSSCHEK, una apostada en cada extremo del agujero perforado. Para coordinar la action del CROSSCHEK en el agujero bajo tierra, se requiere unaoothacion entre ambos individuos mediente radiotelfonos o transmisores-receptores similares. Vaya jalando lentamente la manguera de aire por el agujero; la manguera ira arrastrando el equipo de inspeccion tras ella. A medida que la manguera se retrae por el agujero, con cuidado alimentete el cable de empuje/camara y la curda en el agujero. Asi reduce el riesgo de que el agujero sufra daños. No fuerce el Sistema de inspeccion CROSSCHEK por el agujero; podria danarse el equipo o desmo-ronarse el agujero.

Figura 12 - El Sistema de inspections CROSSCHEK siendo arrastrado por la manguera de aire
A medida que la CAMERA viaja por el agujero, vaya observando las paredes del agujero con detenimiento. Al menor indicio de que el agujero atravesó o entro en contacto con conductos de electricidad, gas natural o deequalquier othero tipo, que podrián constituir un peligro, alejese de la zona del agujero y tome las precauciones pertinentes. Si es necessario, repita la ins peccion en las areas sospechosas.

Figura 13 - Agujero que atravesó una alcantarilla
Los Sistemas SeeSnake de RIDGID捕捉 con una Sonda (transmisor) ubicada justo detrás de la camera. Mediente un localizador es possible detectar esta Sonda y localizar rasgos distinctivos en el agujero que se está inspeccionando. Consulte la sección Localización de la Sonda en el manual de la SeeSnake en uso.
Si enequalquier instante elagujero se desmorona alrededor del Sistema de inspeccion CROSSCHEK,la camarale cable de empuje oequalquier other parte delconjunto, detenga su avance oretrocseo. Si el equipo se queda atrapado en el agujero,habra que cavar para desenterrarlo.
- Cuando el Sistema de inspections haya salido agujero, extraiga la manguera de aire. Si se desea, acople ahora el conductor, cable o tubo al Sistema de inspections CROSSCHEK mediante el adaptor apropiado (Figura 14). No tuerza la casa ni el cable de empujé cuando acople el conductor, cable o tubo.

Figura 14 - Conexión del conductor, cable o tubo al Sistema de inspections CROSSCHEK
- Empleando la性和, retraiga lentamente y con fuerza constante el Sistema de inspeccion CROSSCHEK por el agujero (Figu ra 15).No ejerza demasiada fuerza, podria danarse el equipo. Si lo desea,可以更好izar other inspeccion del agujero cuando returna el equipo. Es possible que en estesegundo viaje de inspec
cióncoulda observarconmas detalle el interior del agujero.

Figura 15 - Conducto, cable o tubo siendo arra strado por dentro del agujero
- Realizada la inspeccion, desconecte el Sistema de inspeccion CROSSCHEK del conductor, cable o tubo.
Almacenaje
Antes de almacenarlo, desconecte el Sistema de inspections CROSSCHEK de la camera y el cable de empuje. Así se evita dañarlo.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Es peligroso hacer funciona el Sistema de inspections CROSSCHEK si ha sido mal reparado.
El servicios y reparación del Sistema de inspections CROSSCHEK de RIDGID deben ser efectuado por un Servicentro Autorizado RIDGID.
Para Obtener información acerca del Servicentro Autorizado RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre el serviceo reparacion de este equipo:
- Contacte al distribuidor RIDGID en su localidad.
- Por internet visite el situ www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averigar sobre se encontrartran los centros autorizados RIDGID más cercanos.
- Llame al Departamento de Servicio Tecnico de RIDGID desde EE.UU. o Canada al (800) 519-3456 o,)cribe a rtctechservices@emerson.com .
Eliminación del equipo
Piezas y partes del Sistema de inspeccion CROSSCHEK de RIDGID han sido fabricadas de materiales valiosos, posibles de reciclar. Averigue cuales entreprises se especializan en reciclaje en su localidad. Deseche sus componentes Complejo con todas y cada una de las dispositions vigilentes en su juris-. diccion. Para mayor informacion, llama a la agencia local encargada de la eliminacion de residuos solidos.
What is covered
Las ferramentas RIDGID2están garantizadas contra defectos de la mano de obr y de los materiales empuestos en su fabricacion.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la ferramenta RIDGID®durante toda su vidautil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones-distintas a las de defectos en la mano de obr e en los materiales.
como oblener servicio
Para Obtener los Beneficios de esta garantía, envie mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualesk Servicentro Indispensiente RIDGID. Las llaves para tubos yDEMas herraminantes de mano deben devolverse a la tienda sobre que adquieren.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía sera reparado o reemplazado por(other, a disreción de RIDGE TOOL, y devuelto s costo; o, si aun的结果a defecioso après haber sido reparado o sustituido tres vezes durante el periodo de su garantía, Ud. pueda optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierlo
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de dazo incidental o consiguiente uno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos Estados de los EE. UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inccidentales o consequentes. Por lo tanto, pueda que la limitacion o restricción mentionada anteriormente no rija para Ud. esta garantia le otorga derechos espécificos, yuede que, ademais, Udongathers redechos, los cuales varian de estado a estado, provincea provinceo Pais a pais.
No rige ninguna或其他 garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es launda y exclusiva garantia para los produits RIDGID. Ningunempleado,agenteldistribuidor ootalla persona esta autorizado por modifieresta garantuymofrecerquelquidersta garantia ennamedeRIDEGTOLCOMPANY.