Talento - Machine à café NUOVA SIMONELLI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Talento NUOVA SIMONELLI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café professionnelle à expresso, avec système de contrôle de température et de pression. |
|---|---|
| Capacité du réservoir | Réservoir d'eau de 3,5 litres. |
| Dimensions | Largeur : 30 cm, Profondeur : 50 cm, Hauteur : 40 cm. |
| Poids | Environ 25 kg. |
| Utilisation | Conçue pour un usage professionnel, idéale pour les cafés et restaurants. |
| Entretien | Nettoyage régulier des groupes d'infusion et détartrage recommandé tous les 3 mois. |
| Sécurité | Équipée d'un système de protection contre la surchauffe et d'un arrêt automatique. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Talento NUOVA SIMONELLI
Questions des utilisateurs sur Talento NUOVA SIMONELLI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Talento - NUOVA SIMONELLI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Talento de la marque NUOVA SIMONELLI.
MODE D'EMPLOI Talento NUOVA SIMONELLI
USER MANUAL NOTICE D’INSTRUCTIONS UTILISATEURModèle et année de fabrication: Contrôler les donnes sur la machine Normas appliquées: Recalte M, S, VSR edition '78 et '95 gardées chez la siège legale. Disegno n° 'raZing 1o. 'essin n°: 2/02 Amministratore delegato Managing 'irector Administrateur délégué: 2ttaYi 1ando
a présente déclaration perd toute validité dans le cas o l'appareil est modifié sans l'autorisation du constructeur ou si l'appareil est installé ou utilisé de faoon non conforme j ce Tui est indiTué dans le manuel et dans le mode d'emploi.B
Autowashing 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Pausa
Grind time R 2,5 3,5 3,0 4,0 3,5 4,5 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 3,0 3,5 Grind time L 2,5 3,5 3,0 4,0 3,5 4,5 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 3,0 3,5 Select grinder DDDDSSDDDDDDSS Volume
Preinfusione 0,5 0,5 0,5 0,5 0,0 0,0 0,5 0,5 0,5 0,5 0,0 0,0 0,0 0,0 Pressatura SNSNNNSNSNNNSN Extra water
Autowashing 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Pause
Grind time R 2,5 3,5 3,0 4,0 3,5 4,5 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 3,0 3,5 Grind time L 2,5 3,5 3,0 4,0 3,5 4,5 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 3,0 3,5 Select grinder DDDDSSDDDDDDSS Volume
Pre-brewing 0,5 0,5 0,5 0,5 0,0 0,0 0,5 0,5 0,5 0,5 0,0 0,0 0,0 0,0 Tamping SNSNNNSNSNNNSN Extra water
Toutes nos félicitations, En choisissant le modèle TALENTO ous avez fait un excellent achat. Vous disposez en effet à présent non seulement d’un simple distributeur à café, mais d’une véritable machine pour café express, entièrement automatique et gérée par microprocesseur, garantie de fiabilité et d’une extrême facilité d’emploi. Nous sommes certains que notre modèle TALENTO augmentera votre confiance envers Nuova Simonelli et que vous conseillerez à vos amis l’achat de cette machine à café, car le modèle TALENTO a été conçu pour augmenter la rentabilité du service cafétéria, optimisant au plus degré les coûts de service. Cette machine a été fabriquée conformément aux normes CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 89/109 et modifications successives. Bien cordialement, Nuova Simonelli S.p.a.
(Réglage Température)
LÉGENDE 1 Couvercle d’accès au réservoir à café en grains 2 Tableau de commande 3 Porte antérieure 4 Bec Vapeur / Bec Eau chaude 5 Grille du bac de récupération des gouttes 6 Tiroirs à marc 7 Distributeurs de café 8 Bec distributeur lait / Cappuccino 9 Clé Ouverture / Fermeture portillon des commandes 10 Couvercle d’accès au convoyeur de café moulu 11 Tube d’aspiration lait 12 Robinet de réglage du flux de lait (TALENTO PLUS) 13 Bac de récupération des gouttes d’eau
LÉGENDE 1 Touche Moulin de gauche 2 Touche ON/OFF 3 Touches programmation 4 Touches doses produit 5 Touche double dose/cycle net- toyage
Avant de brancher l’appareil, veillez à ce que les données indiquées sur la plaquette corres- pondent à celles du réseau électrique. La pla- quette est située au dos de la machine, en bas à gauche. L’installation doit être réalisée dans le respect des normes en vigueur, suivant les instructions fournies par le fabricant et par un technicien qualifié. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des éven- tuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l’installation. Pour la sécurité électrique de cet appareil, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la terre, en s’adressant à un électricien qualifié et dûment autorisé à cet effet, afin qu’il vérifie que la portée électrique de l’installation soit bien appropriée à la puissance maximum de l’appa- reil indiquée sur la plaquette.
Ce manuel est partie intégrante et essen- tielle du produit et doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentive- ment les conseils qu’il contient car ils fournissent des indications particulière- ment importantes sur la sécurité de l’ins- tallation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si nécessaire.
Après avoir retiré la machine de son emballage, contrôler que l’appareil soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à un techni- cien qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent être dangereux. Ne pas répandre ces élé- ments dans l’environnement.
En particulier, l’électricien devra s’assurer que la section des câbles de l’installation soit bien adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. L’emploi d’adaptateurs de même que de prises multiples et de ral- longes est interdit. Si leur usage s’avère indispensable, il faut absolument s’adres- ser à un électricien dûment autorisé à cet effet.
Durant l’installation du dispositif, utiliser les composants et les matériaux fournis en dotation avec ce dernier. S’il s’avère nécessaire d’utiliser d’autres compo- sants, l’installateur-monteur doit vérifier qu’ils soient appropriés pour être utilisés au contact de l’eau dans le cadre de la consommation alimentaire humaine.
La machine doit être installée dans le respect des réglementations communau- taires, publiques et locales en vigueur en matière d’installations hydrauliques, y compris les dispositifs de prévention des reflux. Pour cette raison, les branche- ments hydrauliques doivent être effec- tués par un technicien qualifié.
L’appareil n’est pas indiqué pour l’utilisa- tion de la part des enfants ou de per- sonnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues des connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées ou formées de façon adé- quate.
La machine est conçue pour être installée dans les locaux de service pour le per- sonnel des magasins, des bureaux et autres lieux de travail, dans les espaces destinés au tourisme rural ou aux clients des hôtels, des motels, des chambres d’hôtes et autres lieux résidentiels.Fig. 6 Fig. 5
QH SDV ODLVVHU O·DSSDUHLO H[SRVp DX[ agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.); QH SDV SHUPHWWUH O·XWLOLVDWLRQ GH O·DS- pareil de la part d’enfants ou de per- sonnes non autorisées et n’ayant pas lu ni bien compris le contenu de cette notice.
Avant de procéder à toute opération d’entretien, le technicien autorisé devra déconnecté l’appareil du réseau élec- trique en débranchant la fiche ou en étei- gnant l’interrupteur de l’appareil. QHSDVXWLOLVHUO·DSSDUHLOSLHGVQXV QHSDVHPSOR\HUGHUDOORQJHVGDQVGHV locaux utilisés comme salle de bain ou douche; QH SDV WLUHU OH FkEOH G·DOLPHQWDWLRQ pour débrancher l’appareil du réseau électrique;
L’utilisation de tout appareil électrique entraîne le respect de certaines règles fondamentales. Et notamment: QHSDVWRXFKHUO·DSSDUHLODYHFOHVPDLQV ou les pieds mouillés ou humides; ATTENTION
Au terme de l’installation, actionner le dis- positif jusqu’à sa condition nominale de travail et le laisser dans la condition de “prêt au fonctionnement”. Éteindre ensuite le dispositif et vider tout le circuit hydraulique de la première eau introduite de façon à éliminer les éven- tuelles impuretés initiales. Charger à nouveau le dispositif et l’action- ner jusqu’à ses conditions nominales de fonctionnement. Quand la condition de “prêt au fonction- nement” est atteinte, effectuer les distribu- tions suivantes: - 100% du circuit café à travers le distribu- teur de café (en cas de plusieurs distribu- teurs, diviser en mesures égales); - 100% du circuit de l’eau à travers le distributeur de l’eau (en cas de plusieurs distributeurs, diviser en mesures égales); - ouverture de chaque sortie vapeur pen- dant 1 minute, Il serait préférable, au terme de l’installa- tion, de rédiger un rapport des opérations effectuées.
Cet appareil devra être destiné unique- ment à l’usage décrit expressément dans cette notice. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dommages éventuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation.
L'alimentation du dispositif doit être effectuée avec de l’eau indiquée pour la consommation humaine, conformément aux dispositions en vigueur dans le pays d’installation. L’installateur-monteur doit recevoir la confirmation de la part du propriétaire/gérant de l’installation que l’eau respecte les caractéristiques sus- mentionnéesFig. 8 Fig. 9 Fig. 7
Pour les opérations de nettoyage, veuillez mettre l’appareil à l’état énergétique “O”, à savoir “INTERRUPTEUR APPAREIL ETEINT ET FICHE DEBRANCHEE” et ne suivre que les instructions contenues dans cette notice.
En cas de panne ou de mauvais fonctionne- ment de l’appareil, éteignez-le. Il est stricte- ment d’intervenir. Adressez-vous uniquement au personnel qualifié. La réparation éventuelle des produits ne devra être effectuée que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L’inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
Lors de l’installation, l’électricien autorisé devra prévoir un disjoncteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur qui pré- voient que les contacts aient un espace d’ouverture égal ou supérieur à 3 mm.
Afin d’éviter des surchauffes dange- reuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d’alimenta- tion.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et/ou de dissipation et plus particulièrement celles du chauffe-tasses.
La câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. En cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer unique- ment par un technicien qualifié.
Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en coupant le câble d’alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d’alimentation électrique.
Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environnement: pour son élimination totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de recevoir les instructions à ce sujet. ATTENTION
Pour favoriser l’aération de l’appareil, positionner ce dernier à une distance de 15 cm (5,9 in) du mur ou d’autres appa- reils qui se trouvent du côté de l’aération.
Après avoir commencé le cycle de lavage de l’appareil, veiller à ne pas l’inter- rompre car autrement il est possible que des résidus de détergent demeurent à l’intérieur de groupe de distribution.Fig. 10 Fig. 11
Ne pas frapper et/ou tirer l’interrupteur de sécurité. RENSEIGNEMENT AUX UTILISATEURS Aux sens de l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet 2005, n. 151 “Réalisation des Directives 2002/95/ CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisa- tion de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’enlè- vement des ordures“. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l’appareillage indique que le produit, à la fin de sa propre vie utile, doit être recueilli séparément d’autres ordures. L ‘utilisateur devra, donc, transmettre l ‘appareillage arrivé à la fin de sa vie aux centres aptes à la récolte différenciée des déchets électroniques et électrotechniques, ou le rendre au détaillant au moment de l’achat d’un nou- vel appareillage de même type, à raison d’échange un à un. La récolte différenciée propre pour le départ successif de l’appareillage laissé au recyclage, au traitement et à l’enlèvement compatible d’un point de vue de l’environnement, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur le milieu et sur la santé et il favorise le recyclage des matériels dont l’appa- reillage se compose. L’enlèvement illégal du produit de la part de l’utilisateur comporte l ‘application des sanctions administratives dont au D.Lgs.n. 22/1997” (article 50 et suivants du D.Lgs.n.22/1997). ATTENTION
Pour effectuer toute opération relative à l’installation, l’entretien, le déchargement et la mise au point, l’opérateur qualifié devra toujours porter ses gants de travail et ses chaussures de protection.
Lors du remplissage du récipient à café, l’opérateur ne doit jamais y introduire les mains. ATTENTION
Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation. ATTENTION RISQUE D’INTOXICATIONFig. 13 Fig. 12
DEPLACEMENT Pour toute communication avec le fabricant Nuova Simonelli, indiquer toujours le numéro de série qui est celui figurant dans ce manuel. La machine est transportée sur des palettes avec d’autres machines et à l’intérieur de cartons; le tout étant fixé aux palettes au moyen des courroies appropriées. Avant de procéder à toute opération de transport ou de déplacement, l’opérateur doit: mettre des gants et des chaussures de protection ainsi qu’une salopette munie d’élastiques aux extrémités. Le transport des palettes doit être effectué au moyen d’un appareil de soulèvement approprié (du type chariot élévateur à fourches).
Lors des opérations de déplacement, l’opérateur doit s’assurer qu’aucune personne, chose ou objet ne se trouve dans la zone d’opération. Soulever doucement la palette à 30 cm (11.8 in) environ de terre et rejoindre la zone de charge- ment. Une FIS atteinte la zone de chargement et après avoir vérifié l’absence d’obstacles, de choses ou de personnes, poser la palette à terre toujours au moyen d’un appareil de levage Avant de procéder à l’opération décrite ci-après, s’assurer que le matériel chargé soit bien posi- tionné et qu’il ne tombe pas après la coupure des courroies. Pour couper les courroies et stocker le produit, l’opérateur doit toujours être muni de gants et de chaussures de protection; pour effectuer cette opération, consulter les caractéristiques tech- niques du produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmagasinée et de pouvoir agir en conséquence.
approprié (par exemple, un chariot élévateur à fourches), puis la déplacer en la soulevant à 30 cm (11.8 in) environ de terre jusqu’à la zone de stockage.Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15
Ne pas abandonner l’emballage dans l’environnement. Avant d’effectuer toute installation ou réglage, lire attentivement les PRESCRIPTIONS DE SECURITE contenues dans cette notice. L’entreprise ne répond d’aucun dommage aux personnes ou aux choses dérivant de l’inobser- vance des prescriptions de sécurité, d’installation et d’entretien contenues dans cette notice. ATTENTION
RISQUE DE COURT-CIRCUIT
Avant de brancher la machine au réseau élec- trique, vérifier la correspondance entre le vol- tage pour lequel elle a été prédisposée et celui de l’installation. Positionner la machine sur une surface horizontale afin d’éviter toute anomalie de fonctionnement. Ne pas installer la machine dans des ambiances qui peuvent l’exposer aux jets d’eau. La machine est indiquée pour un usage avec les aliments suivants: - Café en grains - Café décaféiné en poudre - Lait (non en poudre) Tout usage de la machine avec des aliments différents de ceux indiqués ci-avant peut endom- mager gravement la machines. ATTENTION ATTENTION ATTENTION La machine est prédisposée pour un range de température allant de +5°C à +40°C (41°F - 104°F). ATTENTION 4 Relier l’autre extrémité du tube au réseau hydrique. 3 Relier une extrémité du tube au raccord de 3/4” situé derrière la machine.
4.1 INSTALLATION DE LA
MACHINE Après avoir extrait la machine de son emballage, procéder comme indiqué ci-après: 1 Positionner la machine sur une surface horizontale.
Extraire le tube avec prise de 3/4” du portillon qui se trouve sur la partie supérieure de la machine. NOTE: Au début de l’activité quotidienne et, quoi qu’il en soit, en cas de pauses dépassant les 8 heures, procéder à la vidange de la totalité de l’eau contenue dans les circuits en utilisant les distributeurs préposés. NOTE: En cas de service continu, effectuer les vidanges de l’eau régulièrement, au moins une fois par semaine.Fig. 17
L’appareil doit être installé selon les normes sanitaires locales en vigueur concernant les installations hydrau- liques. Par conséquent, pour l’installation hydraulique, veuillez vous adresser à un technicien dûment autorisé à cet effet. 1 Soulever le couvercle du récipient du café en grains. ATTENTION
RECIPIENT CAFE 2 Verser les grains de café torréfié dans le réser- voir sans le remplir entièrement de façon à permettre la fermeture du couvercle. 3 Refermer le couvercle. Ne verser dans le réservoir QUE du café en grains torréfiés. Tout autre type de café, par exemple du café moulu, peut endommager le moulin à café. Ne pas verser de café en grains préalablement traité avec du caramel, du sucre ou autre, ni du café instantané ou d’autres boissons contenant du sucre car cela endommagerait la machine. NOTE: Si la séquence indiquée ci-dessous ne se vérifie pas, consulter le Chapitre “ANOMALIES ET SOLUTIONS”.
Si on désire éteindre la machine, procéder de la façon suivante: Frapper la touche ON/OFF
Après avoir terminé les Opérations Préliminaires d’Installation: Frapper la touche ON/OFF
ATTENDRE à la fin de la phase de réchauffement, l’afficheur indique: et la machine est prête pour être utilisée. La phase de réchauffement demande environ 5 minutes. NOTE: La machine est munie d’un dispositif de sécurité qui, au bout d’une minute et demie de fonctionnement continu de la pompe, arrête la machine (afin d’éviter la surchauffe de la pompe). Dans ce cas, éteindre la machine au moyen de l’interrupteur général, puis la rallumer. La préparation de la machine est terminée et cette dernière est prête pour l’utilisation. SELECT PRODUCT La machine exécute un cycle de positionnement du groupe, le cycle de chargement de l’eau dans la chaudière, suivi, si la machine est froide, du cycle de réchauffement et l’afficheur indique: La dureté de l’eau doit être inférieure à 4° - 6° fr (degrés français). Le contenu de chlore ne doit pas dépasser les 100 mg par litre (0.00000361lb/cu in). Sous peine de déchéance des conditions de Garantie de la machine.+
La procédure de réglage de la mouture doit être effectuée avec le moulin à café en fonction. NOTE: Opération possible même avec la machine allumée. Introduire la clé dans la serrure relative. Tourner la clé d’ouverture du portillon des commandes dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre. Ouvrir le portillon de commande pour accéder à la vis de réglage de la mouture. En suivant la direction indiquée par les flèches, il est possible de régler la mouture du café en grains plus GROS (rotation vers la gauche) ou plus FINS (rotation vers la DROITE), en utilisant un tournevis plat. Refermer le portillon en le fermant à clé. ATTENTION
5.1 RÉGLAGE DU DEGRÉ DE
MOUTURE NOTE: Cette opération peut être effectuée même avec la machine allumée.
MOUSSE POUR CAPPUCCINO ATTENTION Les réglages énumérés ci-dessous doivent être effectués EXCLUSIVEMENT par un Technicien Spécialisé. Nuova Simonelli ne répond pas des dommages aux choses ou aux personnes déri- vant de la non observation des prescriptions de sécurité décrites dans ce manuel. Pour modifier la quantité d’air qui afflue au groupe à cappuccinos, et donc la quantité de mousse, agir sur la vis de réglage comme indiqué en figure, de façon à augmenter ou à diminuer le flux d’air. Après avoir réglé la quantité de mousse du groupe à cappuccinos, il est possible d’installer le pommeau (A) de réglage en l’introduisant au centre de la rainure. Pour fixer le pommeau, serrer l’écrou (B) à l’intérieur du portillon.
(Réglage Température) NOTE: Opération possible même avec la machine allumée. Pour modifier le flux de lait aspiré, et donc la tempé- rature du lait distribué, agir sur le robinet de réglage relatif comme suit: Tourner le robinet d’aspiration du lait vers LA DROITE / GAUCHE pour AUGMENTER / DIMINUER le flux d’aspiration du lait et donc pour DIMINUER / AUGMENTER la température. Agir sur le robinet jusqu’à ce que la température désirée du lait distribué soit atteinte.
EASYCREAM (en option) NOTE: Cette opération peut être effectuée aussi avec la machine éteinte. Pour modifier la quantité d’air injecté dans Easycream et donc la quantité de mousse, agir sur la vis de réglage comme illustré en figure, de façon à augmenter/diminuer l’air dans Easycream. Après avoir réglé la quantité de mousse, il est possible d’installer le pommeau (A) de réglage en l’introduisant au centre de la rainure. Pour fixer le pommeau, serrer l’écrou (B) à l’intérieur du portillon.
Avant d’utiliser la machine, l’opérateur doit s’assurer d’avoir lu et bien compris les prescriptions de sécu- rité contenues dans cette notice. ATTENTION Si l’autodiagnostic indique des anomalies ou des pannes, appeler le centre d’assistance car l’opé- rateur ne doit en aucun cas effectuer lui-même les interventions.
Ouvrir le portillon du décaféiné. L’afficheur visualise: Introduire le café moulu dans la glissoire et refermer le portillon. L’afficheur visualise: Sélectionner dans les 8 secondes, la boisson que l’on désire verser en utilisant le café en poudre introduit dans la glissoire.
6.2 DISTRIBUTION DOUBLE
DOSE Frapper la touche DOUBLE DOSE . L’afficheur devient bleu. Sélectionner la touche de la boisson que l’on désire verser. (Il est possible d’utiliser la touche DOUBLE DOSE avec la touche LEFT GRINDER / MOULIN GAUCHE, l’afficheur devient vert).
L’afficheur devient vert. Sélectionner la touche de la boisson que l’on désire verser. Il est possible d’utiliser la touche LEFT GRINDER/ MOULIN GAUCHE avec la touche DOUBLE DOSE). FERMER DECA DECA73
PROGRAMMABLES Fonctions accessibles depuis la modalité UTILISATEUR et depuis la modalité TECHNICIEN:
1. LANGUAGE (CHOIX DE LA LANGUE
Fonctions accessibles “SEULEMENT” depuis la modalité UTILISATEUR.
1 . LANGUAGE (CHOIX DE LA LANGUE) A l’aide des touches sélectionner la langue désirée. Les langues sélectionnables sont: ENGLISH, ITALIANO, FRANCAIS, DEUTSCH, ESPANOL. Confirmer la sélection et passer à la fonction sui- vante en frappant ENTER
PROGRAMMATION Avec la machine arrêtée, maintenir la touche ON/OFF appuyée (pendant environ 5 secondes) jusqu’à ce que l’afficheur visualise la première fonction de la programmation: Les touches à utiliser dans la phase de programma- tion sont: Touche ENTER: Pour accéder à l’intérieur du menu et/ou confirmer la valeur programmée. Touche CURSEURS: Pour faire défiler le menu et pour incré- menter/décrémenter les valeurs.. Touche RESET: Pour revenir sur le Step précédent. LANGUAGE Pour accéder aux fonctions programmables seule- ment en MODALITÉ UTILISATEUR depuis le menu SELECT LANGUAGE, appuyer sur la touche fléchée en haut et l’afficheur visualise le message: Entrer le mot de passe correct pour accéder à la pre- mière option du menu de programmation accessible en MODALITÉ UTILISATEUR. Le MOT DE PASSE standard programmée est 4 fois la touche LEFT GRINDER/ MOULIN GAUCHE:
En appuyant sur la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
(Comptage boissons) Frapper la touche ENTER pour accéder au sous-menu: toutes les touches des boissons (1-10) se mettent à clignoter. CODE74
Frapper la touche boisson pour lire le nombre de boissons distribuées, ex.: Frapper la touche RESET pour quitter le comptage de la boisson sélectionnée, et appuyer à nouveau sur RESET pendant 3 secondes pour quitter le sous-menu.
2.2 BOISSONS T. (Total boissons)
Frapper la touche ENTER pour accéder au sous-menu: toutes les touches des boissons (1-10) se mettent à clignoter. Frapper la touche boisson pour lire le nombre de boissons distribuées, ex.: Frapper la touche RESET pour quitter le sous-menu.
2.3 CYCLES C. (Comptage cycles)
Frapper la touche ENTER pour accéder au sous-menu: toutes les touches des boissons (1-10) se mettent à clignoter. Frapper la touche boisson pour lire le nombre de boissons distribuées, ex.: CYCLES C. TOUCHE 2 DX. 000020 SX. 000030 Les cycles se réfèrent aux boissons simples; frapper la touche 2X pour lire le nombre de cycles relatifs aux boissons doubles. Frapper la touche RESET pour quitter le comptage de la boisson sélectionnée, et appuyer à nouveau sur RESET pendant 3 secondes pour quitter le sous-menu.
2.4 CYCLES TOT. (Total Cycles)
Premere il tasto ENTER pour accéder au sous-menu: toutes les touches des boissons (1-10) restent allumées et l’afficheur visualise: Le nombre de cycles est la somme de toutes les boissons simples et doubles. Appuyer sur la touche ENTER pendant 10 secondes pour lire le total absolu: Frapper la touche RESET pour quitter le sous-menu.
(Total moulin de droite) Frapper la touche ENTER pour accéder au sous-menu: toutes les touches des boissons (1-10) restent allumées et l’afficheur visualise: Appuyer sur la touche ENTER pendant 10 secondes pour lire le total absolu:
(Total moulin de gauche) Frapper la touche ENTER pour accéder au sous-menu: toutes les touches des boissons (1-10) restent allumées et l’afficheur visualise: Appuyer sur la touche ENTER pendant 10 secondes pour lire le total absolu Frapper la touche RESET pour quitter le sous-menu.
(Total eau chaude) Frapper la touche ENTER pour accéder au sous-menu: toutes les touches des boissons (1-8) restent allumées et l’afficheur visualise: Appuyer sur la touch ENTER pendant 10 secondes pour lire le total absolu: Frapper la touche RESET pour quitter le sous-menu.
2.8 TOT VAPEUR (Total vapeur)
Frapper la touche ENTER pour accéder au sous-menu: toutes les touches des boissons (1-8) restent allumées et l’afficheur visualise: Appuyer sur la touche ENTER pendant 10 secondes pour lire le total absolu: Frapper la touch RESET pour quitter le sous-menu.
2.9 LITRES TOT (Litres au Total)
Frapper la touche ENTER pour accéder au sous-menu: toutes les touches des boissons (1-10) restent allumées et l’afficheur visualise: Appuyer sur la touche ENTER pendant 10 secondes pour lire le total absolu: Depuis le menu total absolu, appuyer sur la touche ENTER pendant 6 secondes pour remettre le compteur LITRES TOT à zéro. Frapper la touche RESET pour quitter le sous-menu.
Frapper la touche ENTER pour accéder au sous-menu: toutes les touches des boissons (1-10) restent allumées et l’afficheur visualise: Appuyer sur la touche ENTER pendant 10 secondes pour lire le total absolu: Frapper la touche RESET pour quitter le sous-menu. Frapper à nouveau la touche RESET pour quitter le sous-menu.
3. PROG DOSES (Programmation doses)
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu et de choisir avec les touches la touche que l’on veut pro- grammer. La numérotation, de 1 à 10, est indiquée en fig 24: Fig. 24
Frapper la touche ENTER pour accéder à la programmation des fonctions pour la simple touche et appuyer de nouveau sur la touche ENTER pour accéder à la programmation des fonctions pour le cycle.
(Temps de mouture de moulin de droite): Il est possible de programmer le temps de mouture en secondes et donc la quantité de café moulu utilisé. En frappant la touche ENTER il est pos- sible d’accéder au sous-menu; les touches permettent d’ augmenter/diminuer le temps de mouture au maximum de 0,5 sec. Frapper ENTER pour confirmer la program- mation.
(Temps de mouture de moulin de gauche): Il est possible de programmer le temps de mouture en secondes et donc la quantité de café moulu utilisé. En frappant la touche ENTER il est pos- sible d’accéder au sous-menu; les touches permettent d’ augmenter/diminuer le temps de mouture au maximum de 0,5 sec. Frapper ENTER pour confirmer la program- mation. SEL MOULIN (Sélection Moulin de Défaut): Il est possible de lire le moulin programmé par défaut (de gauche SX ou de droite DX). En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Frapper la touche RESET pour quitter la programmation. LAVAGE N. 000000056 LAVAGE TOT ABSOLUT N. 0000005677
VOLUME CC. (Volume d’Eau): Il est possible de programmer le volume d’eau pour le café en cc. La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu; les touches permettent d’augmenter/diminuer le volume d’eau. Frapper ENTER pour confirmer la programmation. PRE-INFUS (Temps de pré-infusion): Il est possible de lire le temps de pré-infusion en secondes. En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Frapper la touche RESET pour quitter la programmation. PRESSAGE (Pressage): Il est possible de lire si le pressage est actif ou exclu (OUI ou NON). En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Frapper la touche RESET pour quitter la programmation. SUPPLÉMENT D’EAU: Il est possible de programmer le volume en cc d’eau chaude à ajouter à la boisson. En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu; les touches permettent d’augmenter/diminuer le volume d’eau chaude. Frapper ENTER pour confirmer la program- mation. MULTICYCLE (cycles multiples): Il est possible de lire le nombre de cycles programmés. La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu. Appuyer sur RESET pour quitter la programmation. TEMPS LAIT (Temps Lait): Il est possible de programmer le temps et donc la quantité de lait. La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu; les touches permettent d’augmenter/diminuer le temps et donc la quantité du lait. Frapper ENTER pour confirmer la programmation. PAS D’AIR (Temps Air Exclu): Il est possible de lire la partie du temps total de dis- tribution du lait, pendant lequel l’électrovanne de l’air est fermée, de façon à régler la quantité de mousse dans le lait. En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Frapper la touche RESET pour quitter la programmation. LAVAGE (Lavage automatique tube lait): Il est possible de lire le temps de lavage à l’eau froide à la fin de la distribution du lait. En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Frapper la touche RESET pour quitter la programmation. Pour la programmation de la double dose, après avoir accédé au menu de la touche désirée:
CAFE frapper la touche : il sera possible de program- mer la même liste de fonctions pour la double dose.78
PAUSE (seulement cycle NUAGE DE LAIT): Il est possible de programmer la pause en secondes entre le lait et le café (min 0 - max 20). La touche ENTER permet d’accéder au sous- menu, les touches permettent d’augmenter/diminuer la pause. Appuyer sur ENTER pour confirmer la programmation. TEMPERATURE (température lait) seulement sur TALENTO SPECIAL: Il est possible de programmer la température du lait. La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu, les touches permettent d’augmenter/ diminuer la température de la boisson lait au maxi- mum de ± 10%. Appuyer sur ENTER pour confirmer la programmation. DELAY (retard vapeur) seulement sur TALENTO SPECIAL: Il est possible de lire le temps de retard de la vapeur de façon à remplir le tube du lait avant de le faire mousser avec la vapeur. La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu. Appuyer sur RESET pour quitter la programmation. TEA (Temps Tea): En frappant la touche dans le menu cycles, on accède au cycle TEA, frapper ENTER pour accéder au sous-menu. Les touches permettent d’augmenter/diminuer le temps et donc le volume d’eau. Frapper ENTER pour confirmer la programmation VAPEUR MAN (Temps Vapeur): En frappant la touche ans le menu cycles, on accède au cycle VAPEUR MAN, frapper ENTER pour accéder au sous-menu. Les touches permettent d’augmenter/diminuer le temps de la vapeur. Frapper ENTER pour confirmer la programmation. VAPEUR AUTO: En frappant la touche ans le menu cycles, on accède au cycle VAPEUR AUTO, frapper ENTER pour accéder au sous-menu. Les touches permettent d’augmenter/diminuer la température que la boisson à réchauffer doit atteindre. Frapper ENTER pour confirmer la programmation. TEMP FINALE (température finale): La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu. Les touches permettent d’augmenter/ diminuer la température que la boisson à réchauffer doit atteindre. Appuyer sur ENTER pour confirmer la pro- grammation. TEMP ARIA (température air): La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu. Les touches permettent d’augmenter/ diminuer la température (au maximum de ± 5°C) à laquelle le compresseur de l’air s’éteint. Appuyer sur ENTER pour confirmer la pro- grammation.79
DELAY (retard air): Il est possible de lire le temps auquel le compresseur de l’air s’allume. Passé ce temps, le compresseur envoie l’air dans le lait pour créer la crème. La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu. Appuyer sur RESET pour quitter la programmation.
La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu pour choisir, à l’aide des touches la fonction que l’on veut programmer. Frapper à nouveau la touche ENTER pour accéder à la fonction.
4.1 TEMP CAFE (Température chaudière café)
Il est possible de programmer la température de l’eau dans la chaudière café. La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu; les touches permettent d’augmenter/diminuer la température de l’eau à l’intérieur de la chaudière du café (ǻT admis ± 3°C). Frapper ENTER pour confirmer la program- mation.
4.2 TEMP VAPEUR (Température chaudière vapeur)
Il est possible de lire la température de la vapeur à l’intérieur de la chaudière services. En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Frapper la touche RESET pour quitter la programmation.
(Température groupe de distribution) Il est possible de programmer la température du groupe de distribution. La touche ENTER permet d’accéder au sous-menu; les touches cpermettent d’augmenter/diminuer la température du groupe de distribution (ǻT admis ± 3°C). Frapper ENTER pour confirmer la program- mation.
En frappant la touche ENTER il est possible de mémoriser toutes les données programmées durant la programmation. En frappant RESET il est possible de quitter la programmation sans enregistrer les données.Fig. 25 Fig. 26
ENTRETIEN Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, il est nécessaire de mettre la machine à l’état énergétique “O” (à savoir, interrupteur machine éteint et fiche débranchée). Ne jamais utiliser de solvants, de produits à base de chlore ou d’abrasifs. ATTENTION Nettoyage zone de travail: extraire le plan de tra- vail, retirer le plateau de récupération de l’eau et net- toyer le tout avec de l’eau chaude et du détergent. Nettoyage de la structure externe: pour le nettoyage des panneaux, utiliser un chiffon humide et souple
CARROSSERIE NOTE: Suivre également les instructions reportées sur l’étiquette appliquée à l’intérieur du volet antérieur.
CAPPUCCINO La machine est prédisposée pour effectuer le net- toyage du groupe de distribution au moyen de pas- tilles et le nettoyage du circuit du lait au moyen d’un liquide détergent. La machine entamera le cycle de lavage qui consiste dans la distribution d’eau chaude interrompue par des intervalles de temps mort; le cycle a une durée totale d’environ 4 minutes. Il est recommandé d’effecteur le LAVAGE au moins une fois par jour avec les détergents appropriés. ATTENTION
RISQUE D’INTOXICATION
Lorsqu’un cycle de lavage avec des pastilles détergentes a démarré, nous rappelons de ne pas l’interrompre afin d’éviter que des résidus de pastille ne demeurent à l’intérieur de la machine. Pour effectuer le lavage, procéder comme suit:
1. Positionner un récipient contenant 1 litre d’eau
2. Introduire à l’intérieur le tube d’aspiration.
3. Ajouter le produit spécifique pour le nettoyage
(20 ml [0.005 Gal] de Puly Milk). Ne JAMAIS utiliser de jets d’eau pour le net- toyage de la machine. ATTENTION Durant l’entretien/réparation, les composants utili- sés doivent garantir les conditions d’hygiène et de sécurité prévues pour le dispositif. Les pièces de rechange originales fournissent cette garantie. Après une réparation ou une substitution de composants qui concernent les parties en contact avec l’eau et avec les aliments, la procédure de lavage doit être effectuée selon les procédures indiquées par le constructeur.Fig. 29 Fig. 28 Fig. 27
6. Ouvrir le couvercle d’accès au café moulu.
7. Introduire à l’intérieur de la chambre de distribu-
Mettre la machine à l’état énergétique “O”. Introduire la clé dans la serrure relative. Tourner la clé d’ouverture du portillon des commandes dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre. Ouvrir le portillon frontal.
Éliminer les éventuels résidus de café qui se sont déposés sur les parois du convoyeur, en utilisant le goupillon fourni en dotation.
5. Maintenir la touche appuyée pendant environ 6
secondes jusqu’à l’affichage du message suivant: A la fin du cycle de lavage, l’afficheur visualise: Repositionner un récipient contenant 1 litre d’eau fraîche et frapper la touche ENTER , la machine exécute le cycle de rinçage et l’afficheur visualise: CHAUFFAGE
REPRISE D’UN LAVAGE INTERROMPU
Si le cycle de lavage s’interrompt, parce que l’on a coupé l’alimentation électrique, lors de l’allumage successif le groupe se positionne en phase de repos et l’affichage indique: LAVAGE OUVRE PORTE
1. Ouvrir le portillon frontal de la machine.
2. Introduire à l’intérieur de la chambre de distribu-
tion la pastille de détergent (Puly Caff).
3. Nettoyer à l’aide d’un chiffon humide la douche
du piston supérieur.
8. Nettoyer à l’aide d’un chiffon humide la douche
du piston supérieur.
9. Refermer le portillon
L’afficheur visualise: LAVAGE NOTE: Durant le lavage, les touches doses sont exclues.Fig. 33 Fig. 32 Fig. 31 Fig. 34 Fig. 30
Nettoyer le bac de récupération des gouttes avec de l’eau chaude et du savon en utilisant au besoin une brosse. NOTE: Le bac de récupération des gouttes peut être nettoyé en lave-vaisselle.
GOUTTES ATTENTION Ne jamais utiliser aucun type de solvant. ATTENTION
Si le nettoyage est effectué alors que le bec à vapeur est encore chaud, éviter le contact direct avec les mains non protégées. Utiliser un chiffon légèrement imbibé d’eau chaude et/ou de détergent neutre. Nettoyer le bec à vapeur à chaque fois qu’on l’utilise pour réchauffer les boissons.
A VAPEUR Nettoyer la grille avec de l’eau chaude et du savon en utilisant une brosse.
GOUTTES A l’aide d’une brosse, nettoyer les incrustations ou les résidus de café sur le piston et dans la chambre du groupe de distribution, ainsi que toutes les parties sales de café.
8.7 NETTOYAGE GARNITURE
DU GROUPE Pour nettoyer les cloches du café en grains, utiliser un chiffon légèrement imbibé d’eau chaude et/ou de produit détergent neutre.Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37
NOTE: Suivre les instructions reportées sur l’étiquette appliquée à l’intérieur du volet antérieur.
POUR CAPPUCCINO TALENTO PLUS IMPORTANT: Procéder avec grande attention. NOTE: Pour les intervalles de temps entre un cappuccino et l’autre qui dépassent les 3 heures, nous conseillons d’effectuer le lavage du groupe à cappuccinos en plon- geant le tube d’aspiration du lait dans de l’eau chaude plutôt que dans le lait. Pour le remontage, procéder dans le sens inverse en faisant attention à la connexion des tubes du générateur de mousse.
NOTE: Pour faciliter le remontage, une étiquette d’instructions a été appliquée à l’intérieur du volet antérieur: Extraire tout le groupe de distribution avec le générateur de mousse en le tirant vers soi. Extraire le groupe à cappuccinos du bec ver- seur en le faisant glisser vers le haut. Débrancher tous les tubes qui y sont reliés. émonter le générateur de mousse et le laver soigneusement. NOTE: Suivre aussi les instructions reportées sur l’éti- quette appliquée à l’intérieur du portillon avant.
A CAPPUCCINOS TALENTO SPECIAL IMPORTANT: Procéder avec précaution. NOTE: Par intervalles de temps entre un cappuc- cino et l’autre supérieurs à trois heures, il est conseillé d’effectuer un lavage du groupe à cappuccinos et du diffuseur en faisant pomper de l’eau chaude au tube d’aspiration du lait. Pour le remontage du groupe, procéder dans le sens inverse. DIFFUSEUR Extraire le couvercle du bec verseur en le tirant vers soi. Extraire le diffuseur du bec verseur, en le tirant vers le haut. Débrancher le tube qui y est branché. Laver soigneusement. NOTE: Pour faciliter le remontage, une étiquette contenant toutes les explications a été appli- quée à l’intérieur du portillon avant. Ouvrir le portillon de la machine Extraire le groupe à cappuccinos de son support. Débrancher tous les tubes qui y sont branchés. Démonter le groupe à cappuccinos et le laver soi- gneusement.84
Autowashing 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Pause
Grind time R 2,5 3,5 3,0 4,0 3,5 4,5 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 3,0 3,5 Grind time L 2,5 3,5 3,0 4,0 3,5 4,5 2,5 3,5 2,5 3,5 2,5 3,5 3,0 3,5 Select grinder DDDDSSDDDDDDSS Volume
Pre-brewing 0,5 0,5 0,5 0,5 0,0 0,0 0,5 0,5 0,5 0,5 0,0 0,0 0,0 0,0 Tamping SNSNNNSNSNNNSN Extra water
TIROIR MARCS PLEIN MACHINE PRETE TIROIR PLEIN Le tiroir à marc est plein. Le nombre de marcs de café contenus dans le tiroir a atteint la valeur maximum programmée en phase de program- mation. Blocage des touches de distribu- tion des boissons à base de café. Extraire le tiroir à marc et le vider dans un récipient de récupération des déchets. Remettre le tiroir en place si l’affichage indique le message: MACHINE PRETE TIROIR OUVERT TIROIR MARCS
MACHINE PRETE TIROIR OUVERT Le tiroir à marc n’est pas à sa place. Blocage des touches de distribu- tion des boissons à base de café. Introduire le tiroir à marc dans son logement. Si cette alarme se manifeste pendant l’exécution d’une boisson à base de café: jusqu’à l’infu- sion, l’alarme est visualisée sur l’affichage mais la boisson est distribuée; après l’infusion, le cycle en cours est interrompu. Seulement lorsque le tiroir aura été remis en place, le cycle café reprend avec la phase d’expulsion. Si cette alarme se manifeste pen- dant une phase de reset du mou- vement groupe: le mouvement du groupe est inter- rompu. Lorsque le tiroir est remis en place, le cycle de reset groupe se répète .86
LAVAGE ALARME LAVAGE Le nombre de cycles programmé, au-delà duquel il est nécessaire d’effectuer le net- toyage du groupe, a été dépassé Le message est affiché mais la machine continue à distribuer les bois- sons. Effectuer un cycle de lavage (voir paragraphe rela- tif “NETTOYAGE
MOUSSE POUR CAPPUCCINO”). ALARME GROUPE MOTEUR PISTON SUPÉRIEUR XXXXXX ERREUR GROUPE Pendant la phase de déplacement du groupe, le piston supérieur a dépas- sé le temps maxi- mum programmé de 10 secondes avant la détection de pointe moteur. L’unité de contrôle bloque l’éventuel cycle en cours, en éteignant les actionneurs qui gèrent le déplace- ment ainsi que les actionneurs desti- nés à la distribu- tion des boissons, l’opérateur ne peut pas effectuer de sélections sur le clavier. Ouvrir puis refer- mer le portillon machine. Si l’alarme appa- raît une seconde fois, contacter le Technicien Qualifié. ALARME REMPLISSAGE CHAUDIÈRE NIVEAU La phase de rem- plissage chaudière a dépassé le temps maximum de 3 minutes; la sonde de niveau est découverte. La machine s’ar- rête. Si l’alarme appa- raît une seconde fois, contacter le Technicien Qualifié.87
ALARME TURBINE Lorsque l’alarme est détectée, l’unité de contrôle alterne sur l’affichage le message relatif à la boisson en cours de prépara- tion et le message d’erreur associé à cette fonction. Par exemple: ERREUR DOSEUR Le compteur volu- métrique n’envoie pas d’impulsions à la centrale pendant 5 secondes. La distribution de boisson conti- nue pendant 60 secondes ou jusqu’à la pression d’une touche quel- conque associée à une boisson à base de café. Ouvrir puis refer- mer le portillon machine. L’unité de contrôle répète la procé- dure de remise en marche de la machine. Si la condition d’alarme persiste, la machine peut être utilisée comme une machine manuelle. Frapper la touche désirée pour actionner la dose; Frapper cette même touche pour arrêter la dose en cours, une fois que la dose est dans la tasse. Contacter le Service Technique. ALARME SONDE TEMPÉRATURE ENDOMMAGÉE
Rupture de l’une des deux sondes de température. Le café n’est pas distribué. Remplacer la sonde endomma- gée. Cette alarme bloque les distribu- tions.88
DL1 Commande réchauffement chaudière vapeur DL2 Comman de réchauffement groupe DL3 Commande réchauffement chaudière café DL4 Impulsions compteur volumétrique DL5 Impulsions encodeur DL6 Moteur groupe montée DL7 Moteur groupe descente +9V Régulateur 9V +12V Régulateur 12V +5V Régulateur 5V94
Notice Facile