MAKITA DJS200 - Trancheuse

DJS200 - Trancheuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DJS200 MAKITA au format PDF.

📄 64 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DJS200 - page 9
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Techniques Trancheuse MAKITA DJS200, moteur 720W, vitesse à vide 0-3,000 tr/min, capacité de coupe 0-45 mm.
Utilisation Idéale pour la découpe de matériaux tels que le bois, le plastique et les métaux légers.
Maintenance et Réparation Vérifiez régulièrement les lames et remplacez-les si nécessaire. Nettoyez le filtre à air et lubrifiez les pièces mobiles.
Sécurité Utilisez des lunettes de protection et des gants. Assurez-vous que l'appareil est débranché lors du changement de lame.
Informations Générales Poids : 2,5 kg, dimensions : 300 x 200 x 150 mm, garantie de 1 an.

FOIRE AUX QUESTIONS - DJS200 MAKITA

Comment changer la lame de la trancheuse MAKITA DJS200 ?
Pour changer la lame, assurez-vous que la machine est débranchée. Utilisez la clé de service fournie pour desserrer les vis de la lame. Retirez la lame usée et installez la nouvelle en vous assurant qu'elle soit bien alignée. Serrez les vis à l'aide de la clé.
Que faire si la trancheuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la trancheuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position de marche. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment nettoyer la trancheuse après utilisation ?
Débranchez la trancheuse avant de la nettoyer. Utilisez un chiffon humide pour essuyer les surfaces. Évitez d'utiliser des produits chimiques abrasifs. Assurez-vous que la lame est également nettoyée et sèche avant de la ranger.
Quel type de lame est compatible avec la MAKITA DJS200 ?
La trancheuse MAKITA DJS200 est compatible avec des lames de 200 mm de diamètre. Assurez-vous de choisir une lame conçue pour le matériau que vous souhaitez couper.
Comment ajuster la profondeur de coupe ?
Pour ajuster la profondeur de coupe, localisez le réglage de profondeur sur le côté de la trancheuse. Tournez le bouton pour augmenter ou diminuer la profondeur souhaitée avant de commencer la coupe.
Quels sont les matériaux que je peux couper avec la MAKITA DJS200 ?
La MAKITA DJS200 est conçue pour couper divers matériaux tels que le bois, le plastique et certains métaux. Veillez à utiliser la lame appropriée pour chaque matériau.
Que faire si la lame se bloque pendant la coupe ?
Si la lame se bloque, éteignez immédiatement la machine et débranchez-la. Vérifiez si la lame est endommagée ou si elle a besoin d'être nettoyée. Ne tentez pas de retirer la lame sans avoir débranché la machine.
Y a-t-il des accessoires recommandés pour la trancheuse MAKITA DJS200 ?
Oui, des accessoires tels que des lames de rechange, des dispositifs de sécurité et des sacs de récupération des débris sont recommandés pour optimiser l'utilisation de la trancheuse.
Quel est le poids de la trancheuse MAKITA DJS200 ?
La trancheuse MAKITA DJS200 pèse environ 4,0 kg, ce qui la rend relativement légère et facile à manipuler.
Comment stocker la trancheuse pour prolonger sa durée de vie ?
Pour prolonger la durée de vie de votre trancheuse, rangez-la dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Assurez-vous que la lame est nettoyée et protégée avant le stockage.

Questions des utilisateurs sur DJS200 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DJS200 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DJS200 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DJS200 MAKITA

Modèle : DJS200
Capacités de coupe maximales*Acier jusqu'à 400 N/mm ^2 2,0 mm (14 ga)
Acier inoxydable jusqu'à 600 N/mm ^2 1,6 mm (16 ga)
Nombre de courses par minute 0 - 3 000 min-1
Longueur totale 345 mm
Tension nominale 18 V CC
Poids net 2,2 à 2,5 kg

- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

- Les spécifications et la batterie peuvent être différentes selon les pays.

- Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

* Les capacités de coupe maximales mentionnées ci-dessus sont données à titre indicatif. Certains matériaux peuvent ne pas être découpés.

Batterie et chargeur applicables

Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Utilisations

L'outil est conçu pour la coupe de la tôle et de la tôle inoxydable.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-8 :

Niveau de pression sonore (L_pA): 78 dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

⚠ AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-8 :

Mode de travail : Découpe de tôle

Émission de vibrations (a _h, D) : 6,5 m/s²

Incertitude (K) : 1,5 m/s²

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

⚠AVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. ⚠AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

⚠AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour cisaille sans FIL

  1. Tenez l'outil fermement.
  2. Fixez la pièce à travailler solidement.
  3. Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
  4. Les bords et les copeaux de la pièce à travailler sont coupants. Portez des gants. Il est également recommandé de porter des chaussures à semelle épaisse pour empêcher les blessures.
  5. Ne posez pas l'outil sur les copeaux de la pièce à travailler. Autrement, l'outil risque d'être endommagé ou de présenter une anomalie.
  6. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.
  7. Assurez-vous toujours d'avoir une bonne assise. Veillez à ce que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l'outil en hauteur.
  8. Ne touchez pas la lame ou la pièce immédiatement après le fonctionnement. Elles pourraient être extrêmement chaudes et vous brûler la peau.
  9. Prenez garde de ne pas couper de fils électriques. Il peut en résulter un grave accident par électrocution.
  10. N'utilisez pas la lame si elle est endommagée. Avant chaque utilisation, vérifiez que les lames ne sont pas abîmées. Des lames abîmées peuvent se briser et vous blesser.

Conservez ces instructions.

⚠ AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui l'accompagnent. Si vous N'UTILISEZ pas cet outil de façon SÛRE et ADÉQUATE, vous courrez un risque de blessure grave.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 °C.
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires, par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
  6. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  7. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  8. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
  9. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
  10. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  11. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  12. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  13. Conservez la batterie hors de portée des enfants.

Attention : n'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

Description du fonctionnement

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abîmer ou vous blesser.

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si l'indicateur rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée.

▶ Fig. 1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous. ATTENTION : N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

▶ Fig. 2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.

Témoins Chargerestante
Allumé Éteint Clignotant
MAKITA DJS200 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 175 % à 100 %
MAKITA DJS200 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 250 % à 75 %
MAKITA DJS200 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 325 % à 50 %
MAKITA DJS200 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 40 % à 25 %
MAKITA DJS200 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 5Chargez la batterie.
MAKITA DJS200 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 6Anomalie possible de la batterie.
MAKITA DJS200 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 7

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiante, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner :

Protection contre la surcharge

Cette protection se déclenche lorsque l'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas, laissez l'outil et la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Cette protection se déclenche lorsque l'autonomie restante de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.

Fonctionnement de la gâchette

ATTENTION : Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l'outil est muni d'un bouton de verrouillage de la gâchette.

Pour démarrer l'outil, appuyez sur le côté « B » du bouton de verrouillage de la gâchette et enclenchez la gâchette.

La vitesse de l'outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette. Après utilisation, appuyez toujours sur le côté « A » du bouton de verrouillage de la gâchette. Pour un fonctionnement continu, enclenchez la gâchette et poussez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l'outil sur la position verrouillée, enclenchez à fond la gâchette pour la déverrouiller.

▶ Fig. 3: 1. Bouton de verrouillage de la gâchette 2. Gâchette 3. Bouton de verrouillage

Fonction de prévention de redémarrage accidentel

Même si vous insérez la batterie tout en enclenchant la gâchette, l'outil ne démarrera pas.

Pour démarrer l'outil, commencez par relâcher la gâchette, puis enclenchez-la.

Allumage de la lampe

ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

Pour allumer la lampe, enclenchez légèrement la gâchette, puis relâchez-la. La lampe s'éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.

▶ Fig. 4: 1. Lampe

NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.

Assemblage

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d'effectuer toute tâche dessus.

Retrait et mise en place des lames de cisaille

ATTENTION : Ne retirez jamais les lames avec les mains nues. Portez des gants.

Le bord tranchant de la lame présente un risque de blessure.

Retrait de la tête de coupe

Utilisez la clé hexagonale (5/32") pour desserrer les boulons, qui maintiennent la tête de coupe en place. Tirez tout droit sur la tête de coupe en la tournant à gauche et à droite de manière alternée.

▶ Fig. 5: 1. Tête de coupe 2. Boulon 3. Clé hexagonale (5/32") 4. Desserrer

Retrait des lames de cisaille

REMARQUE : Tenez les lames et le manchon pour les empêcher de tomber de la tête de coupe.

REMARQUE : Prenez garde de ne pas perdre le manchon.

Retirez les boulons qui maintiennent les lames en place. Ensuite, les lames peuvent être facilement retirées.

▶ Fig. 6: 1. Boulon 2. Lame latérale G 3. Lame centrale 4. Lame latérale D 5. Manchon

Mise en place des lames de cisaille

Insérez la lame centrale, la lame latérale G, la lame latérale D et le manchon dans la tête de coupe. Serrez les boulons. Dans ce processus, les têtes de boulon doivent dépasser de 2 à 3 mm de la surface de la tête de coupe.

Si vous serrez excessivement les boulons, la tête de coupe ne peut pas être installée sur l'outil.

▶ Fig. 7: 1. Tête de coupe 2. Lame latérale D 3. Lame centrale 4. Manchon 5. Manchon 6. Lame latérale G 7. Boulon

Mise en place de la tête de coupe

ATTENTION : Fixez solidement la tête de coupe. Sinon, la tête de coupe peut tourner pendant le fonctionnement et provoquer de graves blessures.

Insérez la tête de coupe dans l'outil en la tournant à gauche et à droite de manière alternée. Puis serrez les trois boulons dans l'ordre A, B, C avec la clé hexagonale (5/32").

Assurez-vous que les boulons sont serrés avec 5,1 - 5,7 N•m (45 - 50 in•lbs) avant d'utiliser l'outil.

▶ Fig. 8: 1. Tête de coupe 2. Boulon 3. Clé hexagonale (5/32") 4. Serrer

Installation du crochet

⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez les pièces d'accrochage/de fixation qu'aux fins pour lesquelles elles ont été conçues, par exemple, accrocher l'outil sur une ceinture à outils entre les tâches ou les intervalles de travail.

⚠AVERTISSEMENT : Faites attention de ne pas surcharger le crochet, car une force excessive ou une surcharge irrégulière peut endommager l'outil et entraîner des blessures.

ATTENTION : Lorsque vous installez le crochet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l'outil et vous blesser. ATTENTION : Assurez-vous de suspendre l'outil correctement avant de relâcher votre emprise. Un accrochage insuffisant ou déséquilibré peut provoquer une chute et vous blesser.

▶ Fig. 9: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis

L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de l'accrocher temporairement. Ce crochet s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l'enlever, desserrez la vis et retirez-le.

Réglage de la lame de cisaille

Réglez la lame latérale G pour empêcher la courbe de la pièce d'entrer en contact avec la tête de coupe et la pièce.

Desserrez les boulons avec la clé hexagonale (5/32").

Déplacez la lame latérale G d'arrière en avant pour la régler. Puis serrez les trois boulons avec la clé hexagonale (5/32").

▶ Fig. 10: 1. Boulon 2. Lame latérale G

Lubrification

REMARQUE : Utilisez de l'huile machine standard pour l'acier ou du white spirit pour l'aluminium.

Avant utilisation, lubrifiez toujours les zones suivantes :

A. La zone de coupe de la pièce. B. La partie de la lame centrale qui entre en contact avec la pièce. C. Les deux côtés de la lame centrale qui entrent en contact avec les lames latérales G et D. ▶ Fig.11

Réglage de l'angle de la tête de coupe

ATTENTION : Assurez-vous que la tête de coupe est solidement fixée en place après avoir réglé son angle. Sinon, la tête de coupe peut tourner pendant le fonctionnement et provoquer de graves blessures.

Faites tourner la tête de coupe tout en enfonçant le bouton de rotation.

Relâchez le bouton de rotation lorsque la tête de coupe se trouve à l'angle souhaité.

▶ Fig. 12: 1. Bouton de rotation

Coupe

ATTENTION : Portez des gants. Les bords et les copeaux de la pièce à travailler sont coupants et présentent un risque de blessure.

Fixez la pièce à travailler solidement. Déplacez l'outil vers l'avant tout en maintenant les lames latérales au ras de la surface de la pièce.

▶ Fig. 13: 1. Lame latérale 2. Pièce

Entretien

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

REMARQUE : N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.

Accessoires en OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

• Clé hexagonale (5/32") • Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Error (K) : 3 dB (A)

Error (K) : 1,5 m/s²

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DJS200

Catégorie : Trancheuse