Griffin CG170 - Sauna HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Griffin CG170 HARVIA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de sauna | Sauna traditionnel |
| Dimensions (L x P x H) | 170 x 120 x 210 cm |
| Capacité | Jusqu'à 3 personnes |
| Matériaux | Bois de pin, verre trempé |
| Poêle | Poêle électrique Harvia |
| Puissance du poêle | 6 kW |
| Température maximale | 90°C |
| Utilisation | Idéal pour la relaxation et la détoxification |
| Entretien | Nettoyage régulier des surfaces et du poêle |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, matériaux ignifuges |
| Installation | À installer dans un espace bien ventilé |
| Garantie | 2 ans sur les pièces |
FOIRE AUX QUESTIONS - Griffin CG170 HARVIA
Questions des utilisateurs sur Griffin CG170 HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Sauna au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Griffin CG170 - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Griffin CG170 de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI Griffin CG170 HARVIA
3.2.1. Raccordement électrique .................................50
3.2.2. Défaillances du fusible du bloc d’alimentation ..51
3.2.3. Multidrive .........................................................51
3.3. Installer les capteurs de température ......................52
3.3.1. Installer le capteur de température WX232 ....52
3.3.2. Installer le capteur de température WX325
1.1. Généralités Le centre de contrôle Harvia Grifn sert à contrôler un poêle électrique avec une puissance de sortie de 2,3–17 kW. Le centre de contrôle se compose d’un panneau de commande, d’un bloc d’alimentation et d’un capteur de température. Voir gure 1. Le centre de contrôle régule la température dans le sauna en fonction des informations transmises par les capteurs. Le capteur de température et la sé- curité-surchauffe se trouvent dans le boîtier capteur de température. La température est détectée par une thermistance NTC et la sécurité de surchauffe peut-être réinitialisée ( 3.4.). Un capteur supplémentaire est disponible en op- tion. Avec deux capteurs, il est possible d’obtenir des relevés de température plus précis en prove- nance du sauna. Le centre de contrôle peut servir à pré-program- mer le démarrage de la poêle (durée de pré-pro- grammation). Voir gure 3a. 1.2. Données techniques Tableau de commande :
- Éventail de réglage de la température 40–110 °C• Éventail de réglage du fonctionnement : des saunas familiaux 1–6 h, des saunas publics en immeuble 1–12 h. Pour des durées de fonctionnements plus longues, veuillez consulter l’importateur ou le fabricant.
- Éventail de réglage de la durée de pré- programmation 0–12 h
- Contrôle de l’allumage et du ventilateur• Dimensions : 94 mm x 28 mm x 113 mm• Longueur du câble de commandes 5 m (10 m câble de rallonge optionnelle, longueur totale Max. 30 m) Bloc d’alimentation :
- Tension d’alimentation 400 V 3N~• Charge Max. 17 kW• Contrôle d’allumage, puissance Max. 100 W, 230 V 1N~
- Contrôle du ventilateur, puissance Max. 100 W, 230 V 1N~ 1.1. Ogólnie Sterownik ten przeznaczony jest do obs³ugi i kont- roli elektrycznych pieców do saun o mocy od 2,3 kW do 17 kW. Sterownik sk³ada siê z panela steruj±cego, skrzynki elektrycznej i czujnika temperatury, patrz rys. 1. Sterownik ten reguluje temperaturê w saunie za pomoc± czujnika temperatury. Czujnik temperatury i bezpiecznik termiczny znajduj± siê w jednej obu- dowie, montowanej wewn±trz sauny. Temperatu- ra jest odczytywana na sterowniku, informacja ta wysy³ana jest do panela steruj±cego za pomoc± NTC termistat ( 3.4.). Dodatkowy czujnik jest dostêpny opcjonalnie. Za pomoc± dwóch czujników mo¿emy jeszcze dok³adniej odczytaæ jaka jest temperatura w sau- nie. Sterownik Griffin posiada funkcjê programowa- nia czasu w³±czenia pieca (pre-setting time), patrz rys. 3a. 1.2. Dane techniczne Panel steruj±cy:
Circuit de mesure du capteur de température hors service. Vériez si les ls rouge et jaune du capteur de température et leurs connexions (voir g. 6) ne présentent pas des défauts. Awaria uk³adu pomiarowego czujnika temperatury. Sprawd¼ pod³±czenia czerwonego i ¿ó³tego przewodu (patrz rys. 6).
- Dimensions : 270 mm x 80 mm x 201 mm Capteurs :
- Le capteur de température WX232 est équipé d’une sécurité de surchauffe réinitialisable et d’une thermistance NTC de détection de température (22 kΩ/T=25 °C).
- Poids 175 g avec plombs (Ca 4 m)
- Dimensions : 51 mm x 73 mm x 27 mm 1.3. Dépannage Si une erreur se produit, la poêle sera mis hors ten- sion et le tableau de commande afchera un mes- sage d’erreur « E » (numéro), ce qui aidera dans le dépannage de la cause de cette erreur. Tableau 1. REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance. Aucune pièce vérifiable par l’utilisateur à l’intérieur. dostarczany jest bezpiecznik termiczny oraz termistat (22 kΩ/T=25 °C).
Figure 2. Le tableau de commande Рисунок 2. Панель управления Témoin lumineux Boutons du menu et de navigation Boutons d’utilisation Affichage Température Réglable Diminuer la valeur *) Changer de mode Augmenter la valeur *) Poêle entrée/sortie Allumage entrée/sortie Ventilateur entrée/sortie *) Maintenir enfoncé pour accélérer la modication de valeur. Wska¼niki ¶wietlne Menu i przyciski nawigacyjne Przyciski funkcyjne Wy¶wietlacz Temperatura Czas pracy Zmniejszenie warto¶ci*) Zmiana trybu Zwiêkszenie warto¶ci*) W³±cznik/Wy³±cznik pieca W³±cznik/Wy³±cznik o¶wietlenia W³±cznik/Wy³±cznik wentylatora *) Przyci¶nij w celu zmiany. Przytrzymaj w celu przyspieszenia zmiany. 2.1. Utiliser la poêle Lorsque le centre de contrôle est raccordée à la source d’alimentation et que le commutateur prin- cipal (voir gure 1) est allumé, le centre de contrôle est en mode veille et prête à l’emploi. La lumière de fond des boutons E/S s’allume dans le tableau de commande. REMARQUE ! Avant la mise en marche de la poê- le, vérifier qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité.
2.1.1. Poêle allumés
Démarrez la poêle en appuyant sur le bouton E/S du tableau de commande. Lorsque la poêle démarre, la ligne supérieure de l’affichage présente la température réglée et la ligne inférieure montre l’heure à régler pendants cinq seconds. Lorsque la température souhaitée est atteinte dans le sauna, les éléments chauffants sont éteints automatiquement. Pour conserver la température souhaitée, le centre de contrôle allumera et étein- dra les éléments chauffants régulièrement. Si le rendement de la poêle est adéquat et que le sauna a été monté correctement, le sauna at- teint la température souhaitée en moins d’une heure. 2.1. Przed w³±czeniem pieca Kiedy panel steruj±cy jest po³±czony ze skrzynk± elektryczn± oraz piecem i na wy¶wietlaczu (patrz rys. 1) ¶wieci siê w³±cznik g³ówny znaczy, ¿e sterow- nik jest w pozycji „standby” i jest gotowy do u¿ycia. Przycisk I/O na panelu jest pod¶wietlony. UWAGA!!! Przed w³±czeniem pieca nale¿y sprawdziæ czy nic nie le¿y na piecu lub w zbyt Bli- skiej o niego odleg³o¶ci.
Le poêle s’éteint et le centre de contrôle passe en mode veille lorsque
- le bouton E/S est enfoncé
- la durée de fonctionnement réglée prend n ou
- une erreur survient. REMARQUE ! Il est important de vérifier que les résistances électriques de la poêle sont mises hors tension par le centre de contrôle une fois le délai s’est écoulé, au terme de la déshumidification ou après que la poêle a été éteinte manuellement. 2.2. Changement des réglages La structure du menu réglages et la modication des réglages sont indiquées dans les gures 3a et 3b. La valeur de température programmée et toutes les autres valeurs de réglage sont stockées en mé- moire et s’appliqueront également lorsque le dispo- sitif est allumé la fois suivante. 2.3. Utilisation d’accessoires L’allumage et la ventilation peuvent être démarrées et éteintes indépendamment d’autres fonctions.
L’allumage du sauna peut être réglé de manière à ce qu’il soit contrôlé depuis le tableau de commande. (Maximum 100 W.) Allumez/éteignez les lumières en appuyant sur le bouton du tableau de commande.
Si un ventilateur est installé dans le sauna, il peut être raccordé au centre de contrôle et peut être contrôlé depuis le tableau de commande. Démarrez le ventilateur en appuyant sur le bouton du tableau de commande.
Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le menu réglages. Wcisnij przycisk Menu. Température du sauna L’afchage montre le réglage de la tem- pérature du sauna. Le témoin de tempéra- ture clignote.
- Modifiez le réglage à la température souhaitée avec les boutons – et +. La plage est de 40 à 110 °C. Temperatura w saunie Na wy¶wietlaczu pojawia siê temperatura zaprogramowana. Wska¼nik temperatury zaczyna mrugaæ.
- Zmiany programowanej temperatury dokonujemy za pomoc± przycisków – oraz +. Zakres temperatury 40–110 °C. Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Wci¶nij przycisk Menu, aby przej¶æ do kolejnych ustawieñ. Durée restante du fonctionnement Appuyez sur les boutons – et + pour ré- gler la durée restante du fonctionnement. Czas pracy pieca Wci¶nij przycisk + lub – w celu ustalenia czasu pracy pieca. Durée de pré-programmation (mise en route programmée)
- Appuyez sur le bouton + jusqu’à dépasser la durée de fonctionnement maximale. Le témoin de température s’éteint. Le symbole de durée de pré- programmation clignote à l’écran.
- Sélectionnez la durée de pré- programmation souhaitée avec les boutons – et +. La durée change par paliers de 10 minutes. Programowanie czasu w³±czenia pieca (za ile piec ma siê w³±czyæ)
Ouvrir le menu réglages en appuyant simultanément sur les boutons du tableau de commande –, MENU et +. Appuyez pendant 5 secondes. Aby wej¶æ w dodatkowe ustawienia nale¿y jednocze¶nie wcisn±æ i przytrzymaæ przez 5 s. przyciski: –, MENU, +. Durée de fonctionnement maximale La durée de fonctionnement maximale peut être modiée avec les boutons – et +. La plage est de 1 à 12 heures (Réglage d’usine: 6 heures). Maksymalny czas pracy pieca Maksymalny czas pracy pracy pieca mo¿ byæ zmieniony przyciskami – i +. Zakres: 1–12 godz. (ustawienie fabryczne – 6 godz.) Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Aby przej¶æ do nastêpnego ustawienia przyci¶nij MENU. Régler les capteurs du température L’indication peut être réglée de +/- 10 unités. Le réglage n’affecte pas directement la va- leur de température mesurée, mais change la courbe de mesure. Regulacja czujnika odczytu Odczyt mo¿e byæ zmieniony o +/- 10 jednostek. Regulacja nie wp³ywa bezpo¶rednio na warto¶æ mierzonej temperatury, ale zmienia krzyw± pomiaru. Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Aby przej¶æ do nastêpnego ustawienia przyci¶nij MENU. Mémoire en cas de panne de courant La mémoire en cas de panne de courant peut être allumé (ON) ou éteinte (OFF*)).
- Une fois allumé, le système redémarre après une coupure d’électricité.
- Une fois éteinte, la coupure éteindra le système. Vous devrez renfoncer le bouton E/S pour redémarrer.
- Kiedy jest wy³±czona, przy awarii pr±du dane w systemie zostana utracone. Nale¿y wcisn±æ przycisk I/O w celu zrestartowania. Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Aby przej¶æ do nastêpnego ustawienia przyci¶nij MENU. Intervalle de déshumidification de sauna L’intervalle de déshumidication de sauna peut être mis en position ON ou OFF (réglage d’usine : OFF). L’intervalle commencera lorsque les dispositifs sont éteints via les boutons E/S ou lorsque la durée de fonctionnement réglée prend n. Pendant l’intervalle
- la température du sauna est réglée à 40 °C
- si un ventilateur est raccordé à le centre de contrôle, il serait également allumé. La longueur de l’intervalle est de 45 minutes. Lorsque le temps prend n, les dispositifs s’étei- gnent automatiquement. L’intervalle peut éga- lement être arrêté manuellement en appuyant sur le bouton E/S. La déshumidication aide à conserver votre sauna en bon état. Ustawianie parametrów osuszania sauny Proces osuszania sauny mo¿e byæ w³±czony-ON lub wy³±czony-OFF (OFF-ustawienie fabryczne). Proces osuszania nast±pi wtedy, kiedy urz±dzenia w saunie s± wy³±czone przyciskiem I/O lub dobieg³ koñca czas pracy pieca. W trakcie osuszania:
Les connexions électriques du centre de contrôle peuvent uniquement être effectuées par un élec- tricien professionnel agréé et en accord avec la ré- glementation en vigueur. Une fois l’installation du centre de contrôle terminée, la personne chargée de l’installation doit remettre à l’utilisateur les ins- tructions d’installation et d’utilisation qui accom- pagnent le centre de contrôle et doit dispenser à l’utilisateur la formation appropriée pour utiliser la poêle et le centre de contrôle. 3.1. Installer le tableau de commande Installez le tableau de commande à l’extérieur du sauna, dans un endroit sec et à une température ambiante de >0 ºC où l’on peut y accéder facile- ment. Figure 4. 3.2. Installer le bloc d’alimentation Installez le bloc d’alimentation sur un mur à l’extérieur du sauna, dans un endroit sec à une tem- pérature ambiante de >0 ºC. Consultez la gure 5 pour connaître les instructions sur le moyen d’ouvrir le cache du bloc d’alimentations et savoir comment xer le bloc au mur. Remarque ! N’incrustez pas le bloc d’alimentations dans le mur, au risque d’engendrer un chauffage excessif des composants internes du bloc et l’endommager. Voir figure 5. Instalacji i monta¿u sterownika Griffin mo¿e do- konywaæ tylko i wy³±cznie wykwalifikowany elekt- ryk, zgodnie z instrukcj±. Po zakoñczeniu instalacji instrukcja powinna byæ przekazana u¿ytkownikowi. U¿ytkownik równie¿ powinien byæ przeszkolony w zakresie podstawowej obs³ugi sterownika. 3.1. Instalacja panela steruj±cego Panel steruj±cy nale¿y zamontowaæ na zewn±trz sauny, w suchym miejscu, w którym temperatura jest >0 °C i jest ³atwy dostêp do panelu. Patrz rys. 4. 3.2. Instalacja skrzynki elektrycznej Skrzynkê nale¿y zainstalowaæ na zewn±trz sauny, na ¶cianie, w suchym pomieszczeniu gdzie temperatu- ra jest >0 °C. Na rys. 5 przedstawiono jak zdj±æ obu- dowê skrzynki i jak ja zamontowaæ na ¶cianie. Uwaga! Nie nale¿y „wpuszczaæ” skrzynki w ¶cianê, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ przegrzanie ele- mentów elektrycznych w skrzynce, do ich uszkodze- nia w³±cznie. Patrz rys. 5. A. Faites passer le câble de commandes vers le tableau de commande au travers du trou dans l’arrière du tableau. B. Fixez la plaque arrière à un mur avec des vis. C. Poussez le câble de commandes dans le connecteur. D. Appuyez la plaque avant dans la plaque arrière. A. Przeprowadziæ przewody przez otwór w tylnej czê¶ci panela. B. Przymocowaæ wkrêtami tyln± czê¶æ panela do ¶ciany. C. Wetknij wtyczkê z przewodem do gniazda. D. Zamontuj frontowa os³onê, wpinaj±c j± w tyln±. Figure 4. Fixation du tableau de commande Rysunek 4. Monta¿ panela steruj±cego Figure 5. Ouverture du cache du bloc d’alimentations et fixations murales Rysunek 5. Otwieranie panela steruj±cego i monta¿ na ¶cianieFR
3.2.1. Raccordement électrique
Le gure 6 montre les connexions électriques du bloc d’alimentation. Pour obtenir des instructions d’installation plus détaillées, consultez Les instruc- tions d’installation et d’utilisation du modèle de la poêle sélectionnée.
3.2.2. Défaillances du fusible du bloc d’alimentation
Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible neuf. Le placement des fusibles dans le bloc d’ali- mentations est indiqué dans le gure 6.
- Si le fusible de la carte électronique a grillé, il est pro- bable qu’une défaillance ait eu lieu dans le bloc d’ali- mentation. Il est nécessaire de procéder à l’entretien.
- Si le fusible de la ligne U1, U2 a grillé, il existe un problème avec l’allumage ou le ventilateur. Vériez le câblage et le fonctionnement de l’al- lumage et du ventilateur.
Il est possible de connecter jusqu’à 8 blocs d’ali- mentation en parallèle de sorte qu’ils partagent le même panneau de commande. Le principe de connexion est présenté dans la gure 7.
1. Connectez le panneau de commande au premier
ou au dernier bloc d’alimentation de la chaîne.
2. Connectez le ou les capteurs de température au
premier bloc d’alimentation de la chaîne. Instal- lez le ou les capteurs dans la cabine de sauna tel que décrit au chapitre 3.3.
3. Connectez un capteur de température au reste
des blocs d’alimentation. Connectez unique- ment la sécurité-surchauffe (ls bleu et blanc). Installez les capteurs dans la cabine de sauna tel que décrit au chapitre 3.3.
4. Reliez les blocs d’alimentation entre eux à
3.3. Installer les capteurs de température Remarque ! N’installez pas le capteur de tempéra- ture à moins de 1000 mm. d’un conduit d’air om- nidirectionnel ou à moins de 500 mm. d’un conduit d’air dirigé hors du capteur. Voir figure 10. Le ux d’air près d’un tuyau d’air refroidit le capteur, ce qui aboutit à des relevés de température inexacts vers le centre de contrôle. En conséquence, le poêle risque de surchauffer.
3.3.1. Installer le capteur de température WX232
Vériez le bon emplacement du capteur de tempé- rature dans les instructions d’installation et d’utili- sation du poêle. Poêles en installation murale (figure 8)
- Fixez le capteur de température sur le mur au- dessus de la poêle, ainsi que l’axe vertical en parallèle aux côtés du poêle, à une distance de 100 mm. du plafond. Poêles en installation au sol (figure 9)
- Option 1 : Fixez le capteur de température sur le mur au-dessus du poêle, ainsi que l’axe vertical en parallèle aux côtés du poêle, à une distance de 100 mm. du plafond.
- Option 2 : Fixez le capteur de température au plafond au-dessus de la poêle, à une distance de 100–200 mm. de l’axe vertical du côté du poêle.
Notice Facile