Top Steel M80 HM800400BX - Chauffage HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Top Steel M80 HM800400BX HARVIA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chauffage électrique pour sauna, puissance 8 kW, dimensions 600 x 400 x 800 mm, poids 30 kg |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour des saunas de 8 à 14 m³, idéal pour un usage domestique et professionnel |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les connexions électriques, nettoyer les pierres de sauna, consulter un professionnel pour les réparations |
| Sécurité | Équipé d'un thermostat de sécurité, installation conforme aux normes électriques en vigueur, ne pas obstruer les aérations |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, fabrication en Finlande, design moderne en acier inoxydable |
FOIRE AUX QUESTIONS - Top Steel M80 HM800400BX HARVIA
Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Top Steel M80 HM800400BX - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Top Steel M80 HM800400BX de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI Top Steel M80 HM800400BX HARVIA
- Gwarancja nie obejmuje uszkodzeñ powsta³ych na skutek u¿ycia innych kamieni ni¿ zalecane przez producenta pieca. Ces consignes d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien responsable de l’installation électrique du poêle. Après l’installation du poêle, ces consignes seront remises au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son entretien. Lire attentivement les consignes d’utilisation avant la mise en service de l’appareil. Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le poêle à d’autres fins. Félicitations pour cet excellent choix ! Garantie :
- La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans.
- La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an.
- La garantie ne couvre aucun défaut résultant du non-respect des instructions d’installation, d’utilisation ou de maintenance.
- La garantie ne couvre aucun défaut résultant de l’utilisation de pierres non recommandées par le fabricant du poêle.
1.1. Mise en place des pierres du poêle ....................... 53
1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route
programmée) ....................................................... 54
1.3.3. Poêle arrêté ............................................... 55
1.3.4. Réglage de la température ........................... 55
1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierres ........... 55 1.5. Conseils pour la séance de sauna ......................... 56 1.6. Avertissements .................................................. 56
2.1.1. Noircissement des murs du sauna ................ 58
3.1.1. Déplacement des commandes (M) ................ 61
3.1.2. Connexion du câble de raccordement au poêle 62
3.2. Fixation du poêle au mur ..................................... 62 3.3. Raccordement électrique ..................................... 63
3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électrique ......63
3.4. Installation du centre de contrôle et du capteur (M-E) ....................................................................... 64 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe ................ 64
1. MODE D’UTILISATION
1.1. Mise en place des pierres du poêle L’empilement des pierres du poêle a un impact im- portant sur le fonctionnement du poêle (figure 1). Informations importantes concernant les pierres du poêle :
- Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et 10 cm.
- Utiliser uniquement des pierres angulaires fen- dues prévues pour être utilisées dans un poêle. La péridotite, l’olivine et la dolérite olivine sont des pierres adaptées.
- Ne jamais utiliser de « pierres » légères en céramique poreuse ou en stéatite molle dans le poêle. Elles n’absorbent pas suffisamment la chaleur et peuvent endommager les résistances.
- Dépoussiérer les pierres avant de les empiler dans le poêle. Lors de la mise en place des pierres :
- Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle.• Ne pas coincer de pierres entre les résistances.• Les pierres ne doivent pas être entassées de façon trop serrée, afin de ne pas empêcher la circulation d’air à travers le poêle.
- Empiler les pierres de manière à ce qu’elles se soutiennent entre-elles plutôt que de reposer sur les résistances.
- Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle.• Aucun objet susceptible de modifier la quantité ou la direction du flux d’air qui traverse le poêle ne doit être placé à l’intérieur du compartiment à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier.
Étant données les variations importantes de tempé- rature, les pierres du poêle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Remettre les pierres en place au moins une fois par an, voire plus si le sauna est utilisé fréquemment. Dans le même temps, retirer tous les morceaux de pierre de la partie inférieure du poêle et remplacer toutes les pierres désintégrées par des neuves. Ainsi, la capacité de chauffage du poêle reste optimale et le risque de surchauffe est évité.FR PL
Les pierres du poêle chauffent généralement à bonne température en même temps que le sauna. La tem- pérature appropriée pour les séances de sauna se situe entre 65 et 80 °C. 1.3. Utilisation du poêle Avant la mise en marche du poêle, vérifier qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité.
- Les modèles de poêles M45, M60 et M80 sont équipés d’un interrupteur horaire et d’un ther- mostat. L’interrupteur horaire permet de régler la durée de fonctionnement du poêle et le ther- mostat de régler la température.
- Les modèles M45E, M60E, M80E et M90E fonctionnent avec le centre de contrôle séparé. Voir les instructions d’installation et mode d’emploi du centre de contrôle.
Placer l’interrupteur horaire sur la partie « marche » (section A de la figure 3, 0 à 4 heures). Le poêle se met en route immé- diatement.
1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route
programmée) Placer l’interrupteur horaire sur la partie « pré-programmation » (section B de la figure 3, 0 à 8 heures). Le poêle com- mence à chauffer lorsque l’interrupteur est revenu sur la section « marche ». Ensuite, le poêle reste allumé pendant environ quatre heures. Exemple : Vous souhaitez aller vous promener pen- dant trois heures et profiter ensuite d’une séance de sauna. Placez l’interrupteur horaire sur le chiffre 2 de la section « pré-programmation ». La minuterie se met en marche. Au bout de deux heures, le poêle commence à chauffer. Comme le sauna est chauffé en une heure environ, il sera prêt pour votre séance après environ trois heures, c'est- à-dire à votre retour de promenade. Figure 3. Interrupteur horaire Rys. 3. Prze³±cznik zegara Figure 2. Thermostat Rys. 2. Prze³±cznik termostatuFR PL
Le poêle s’arrête lorsque l’interrupteur ho- raire revient sur zéro. Il est possible d’éteindre le poêle à tout moment en pla- çant soi-même l’interrupteur horaire sur zéro. Éteindre le poêle après la séance de sauna. Il est parfois conseillé de laisser le poêle en route pendant un certain temps pour faire sécher correctement les parties en bois de la cabine. REMARQUE : Vérifier toujours que le poêle s’est éteint et a arrêté de chauffer lorsque la minuterie a replacé l’interrupteur horaire sur zéro.
1.3.4. Réglage de la température
Le thermostat (figure 2) sert à maintenir la tempé- rature souhaitée dans la cabine de sauna. Procéder à des essais pour trouver le réglage qui convient le mieux. Commencer les essais sur la position maximale. Si, pendant la séance de sauna, la température augmente trop, tourner légèrement l’interrupteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remarque : même un petit décalage par rapport à la partie maximale modifiera considérablement la température du sauna. 1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierres L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir une humidité convenable, il faut projeter de l’eau sur les pierres brûlantes du poêle. La chaleur et la vapeur produisent un effet différent d’une per- sonne à l’autre – en procédant à des essais, on peut trouver le niveau de température et d’humidité qui convient le mieux. REMARQUE : La contenance de la louche utilisée ne doit pas excéder 2 dl. Ne pas projeter ou verser une quantité d’eau plus importante en une seule fois. En effet, lors de l’évaporation, l’excédent d’eau bouillante pourrait éclabousser les personnes pré- sentes dans le sauna. Veiller aussi à ne pas projeter d’eau sur les pierres lorsque quelqu’un se trouve à proximité du poêle, la vapeur bouillante risquant de causer des brûlures. Propriétés de l’eau Właściwość wody Effet Efekt Zalecenie Concentration d’humus Nagromadzenie osadów organicznych Couleur, goût, précipités Kolor, smak, wytrącanie osadów < 12 mg/l Concentration en fer Nagromadzenie związków żelaza Couleur, odeur, goût, précipités Kolor, nieprzyjemny zapach, smak, wytrącanie osadów < 0,2 mg/l Concentration de manganèse (Mn) Stężenie manganu (Mn) Couleur, goût, précipités Kolor, smak, wytrącanie osadów <0,10 mg/l Dureté : les substances les plus importantes sont magnésium (Mg) et chaux, c’est-à-dire calcium (Ca) Twardość: najgroźniejszymi substancjami są magnez (Mg) oraz wapno, czyli związek wapnia (Ca) Précipité Wytrącanie osadów Mg: < 100 mg/l Ca: < 100 mg/l Eau contenant du chlorure Woda zawierająca chlorki Corrosion korozja Cl: <100 mg/l Eau chlorée Woda chlorowana Risque pour la santé Zagrożenie zdrowia Usage interdit Zabronione w użyciu Eau de mer Woda morska Corrosion rapide Szybka korozja Usage interdit Zabronione w użyciu Concentration d’arsenic et de radon Stężenie arsenu i radonu Risque pour la santé Zagrożenie zdrowia Usage interdit Zabronione w użyciuFR PL
REMARQUE : N’utiliser que de l’eau remplissant les exigences de qualité de l’eau domestique (ta- bleau 1). Pour aromatiser l’eau de vapeur, n’utiliser que des essences prévues à cet effet. Suivre les consignes figurant sur l’emballage. 1.5. Conseils pour la séance de sauna
- Commencer la séance de sauna en se lavant.
- S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur aussi longtemps que cela reste agréable.
- Oublier le stress et se détendre !
- Le code des bonnes manières dans un sauna préconise de ne pas déranger les autres par un comportement bruyant.
- Ne pas faire fuir les autres occupants en proje- tant une quantité excessive d’eau de vapeur.
- Se rafraîchir la peau afin de la refroidir. Les per- sonnes en bonne santé peuvent profiter d’une baignade rafraîchissante si cela est possible.
- Après la séance de sauna, se laver.
- Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre d’eau fraîche ou une boisson gazeuse pour réta- blir son équilibre hydrique. 1.6. Avertissements
- Des séances prolongées dans un sauna chaud provoquent une élévation de la température du corps qui peut s’avérer dangereuse.
- Se tenir éloigné des pierres et les parties métal- liques du poêle. Elles risquent de provoquer des brûlures.
- Tenir les enfants éloignés du poêle.
- Les enfants, les handicapés et les personnes affaiblies ou en mauvaise santé doivent être accompagnés lors des séances de sauna.
- Il est conseillé de consulter un médecin au cas où les séances de sauna seraient contre-indi- quées.
- Discuter avec un pédiatre de la participation éventuelle d’enfants en bas âge aux séances de sauna (âge, température du sauna, durée des séances ?)
- Toujours se déplacer avec la plus grande pru- dence, les bancs et le sol pouvant être glis- sants.
- Ne pas prendre un sauna sous l’effet de pro- duits narcotiques (alcool, médicaments, dro- gues etc.).
- Ne jamais dormir dans un sauna chaud.
- L’air marin et humide est susceptible d’avoir une action corrosive sur les surfaces métalliques.
- Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du linge sous peine de provoquer un incendie ou d’endommager les pièces électriques en raison de l’humidité excessive.
Le poêle ne chauffe pas.
- Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
- Vérifier que le câble de raccordement est bran- ché (
- Placer l’interrupteur horaire sur la partie « marche » (
- Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.).
- S’assurer que la sécurité-surchauffe est tou- jours en place. L’interrupteur horaire fonctionne mais le poêle ne chauffe pas. (
La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau versée sur les pierres du poêle refroidit trop rapi- dement.
- Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
- Vérifier que toutes les résistances s’allument lorsque le poêle est allumé.
- Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.).
- Vérifier que le poêle est suffisamment puissant
- Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement progres- sif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le flux d’air qui traverse le poêle et ainsi de limiter son efficacité.
- Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée (
La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la température des pierres reste insuffisante. L’eau versée sur les pierres passe à travers.
- Vérifier que le poêle n’est pas trop puissant ( 2.3.).
- Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée (
Le panneau ou les autres matériaux proches du poêle noircissent rapidement.
- Vérifier que les distances de sécurité sont res- pectées (
- Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement progres- sif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le flux d’air qui traverse le poêle et ainsi d’entraîner la surchauffe des matériaux environnants.
- Voir également le paragraphe 2.1.1. Une odeur se dégage du poêle.
- Voir le paragraphe 1.2.
- Lorsqu’il est chaud, le poêle peut accentuer les odeurs présentes dans l’air mais qui ne sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples : pein- ture, colle, graisse, assaisonnements. Le poêle émet du bruit.
- M : L’interrupteur horaire est un dispositif mé- canique qui, en fonctionnement, émet le bruit d’un mécanisme d’horloge. Si l’interrupteur horaire émet ce bruit même lorsque le poêle est éteint, vérifiez le câblage de l’interrupteur.
- Des détonations peuvent parfois se faire entendre ; elles sont vraisemblablement dues au craquement des pierres sous l’effet de la chaleur.
- La dilatation thermique des composants du poêle peut entraîner l’émission de bruits lorsque le poêle chauffe. Piec nie grzeje.
2.1. Structure de la cabine de sauna A. Laine isolante, épaisseur 50 à 100 mm. La cabine doit être soigneusement isolée, pour pou- voir maintenir le poêle à une tem- pérature assez basse. B. Protection contre l'humidité, par ex., papier alu- minium. Placer le côté brillant du papier vers l'intérieur du sauna. Assembler les raccords avec du ruban adhésif aluminium. C. Espace d'aéra- tion d'environ 10 mm entre la protection contre l'humidité et le panneau (recommandation). D. Lambris léger de 12 à 16 mm d'épaisseur. Avant d'installer les lambris, vérifier le câblage électrique et les renforts des murs, nécessaires à l'installation du poêle et des banquettes. E. Espace d'aération d'environ 3 mm entre le mur et le panneau de plafond. F. La hauteur du sauna est généralement de 2100 à 2300 mm. La hauteur minimale dépend du poêle (voir tableau 2). L'espace entre la ban- quette supérieure et le plafond ne doit pas dépasser 1 200 mm. G. Utiliser des revêtements de sol en céramique et des joints en ciment sombres. Les particules dues à la désitégration des pierres du poêle et les impuretés contenues dans l'eau du sauna peuvent noircir et/ou endommager les revête- ments de sol fragiles. REMARQUE : demander aux autorités de lutte contre l'incendie quelles parties de la paroi-coupe feu peuvent être isolées. Les conduits de fumée utilisés ne doivent pas être isolés. REMARQUE : les plaques de protection légères montées directement contre le mur ou le plafond présentent un risque d'incendie.
2.1.1. Noircissement des murs du sauna
Avec le temps, i est tout à fait normal que les sur- faces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce noircissement peut être accéléré par
- la lumière du soleil• la chaleur du poêle• les agents de protection appliqués sur les murs (les agents de protection présentent un faible niveau de résistance à la chaleur)
- les fines particules provenant des pierres du poêle qui sont soulevées par le flux d'air.
min. 500 mm min. 500 mmmin. 1000 mm 360° 180° Figure 5. Rys. 5. 2.2. Wentylacja kabiny sauny Wymiana powietrza powinna zachodziæ 6 razy na godzinê. Rys. 5 ilustruje ró¿ne sposoby wentylowania kabiny sauny. 2.2. Ventilation de la cabine de sauna L'air de la cabine de sauna doit se renouveler six fois par heure. Le schéma 5 présente différentes options de ventilation de la cabine. A. Emplacement de la bouche d'air. Pour une ventila- tion mécanique, placer la bouche d'air au-dessus du poêle. Pour une ventilation par gravité, placer la bouche d'air en dessous ou à côté du poêle. Le diamètre du conduit d'arrivée d'air doit être de 50 à 100 mm. M-E: Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de manière à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de température (voir les instructions d'ins- tallation du capteur de température contenues dans les instructions d'installation de l'unité de contrôle) ! B. Bouche d'évacuation d'air. Placer la bouche d'évacuation d'air près du sol, aussi loin que possible du poêle. Le diamètre du conduit d'évacuation d'air doit être le double de celui du conduit d'arrivée d'air. C. Bouche d'air facultative pour le séchage (fer- mée pendant le chauffage et les séances de sauna). Le sauna peut aussi être séché en lais- sant la porte ouverte après la séance. D. Si la bouche d'évacuation d'air se trouve dans la salle de toilette, l'espace sous la porte de la cabine doit être au moins de 100 mm. La venti- lation mécanique est obligatoire. 2.3. Puissance des poêles Lorsque les murs et le plafond sont couverts de pan- neaux et que l'isolation derrière les panneaux est adap- tée, la puissance du poêle est définie en fonction du volume du sauna. Les murs non isolés (brique, bloc de verre, béton, tuiles, etc.) augmentent le besoin en puis- sance du poêle. Ajouter 1,2 m³ au volume du sauna pour chaque mètre carré de mur non isolé. Par exemple, une cabine de 10 m³ équipée d'une porte en verre nécessite un puissance équivalente à celle d'une cabine d'environ 12 m³. Si la cabine est équipée de murs en madriers, multiplier le volume du sauna par 1,5. Choisir la puis- sance de poêle adaptée dans le tableau 2. 2.4. Hygiène de la cabine de sauna Utiliser des serviettes pour banc pendant la séance de sauna, pour éviter que la transpiration ne coule sur les banquettes. Les banquettes, les murs et le sol du sauna doivent être soigneusement lavés au moins tous les six mois. Utiliser une brosse à récurer et du détergent pour sauna. Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur le poêle à l'aide d'un chiffon humide. Éliminer les traces de chaux présentes sur le poêle avec une solution d'acide citrique à 10 % et rincer.FR PL Tableau 2. Données d’installationTabela 2. Szczegó³y instalacji piecówFigure 6. Distances de sécurité (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)Rys. 6. Minimalne odleg³o¶ci instalacyjne (wymiary w milimetrach)*) De la surface latérale au mur, à la rambarde supérieure ou au banc supérieur./Od bocznej sciany obudowy do sciany pomieszczenia.**) De la surface avant au banc supérieur ou à la rambarde supérieure./Od przodu do górnego podestu.***) Pour le capteur/Do czujnika 4 x 0,25 mm (M-E)Poêle Piec Modèle et dimensionsModel i wymiaryPuis-sance Moc SaunaKabina saunyDistances minimum par rapport au poêleMinimalne odleg³o¶ci od piecaCâble de raccordementKabel przy³±czeniowyVolumePojemno¶æHauteurWysoko¶æ
M45/M45E 4,5 3 6 1900 35 20 35 1100 150 5 x 1,5 3 x 10M60/M60E 6,0 5 8 1900 50 30 50 1100 150 5 x 1,5 3 x 10 M80/M80E 8,0 7 12 1900 100 30 80 1100 150 5 x 2,5 3 x 16 M90E 9,0 8 14 1900 120 40 100 1100 150 5 x 2,5 3 x 16 Le poêle peut être installé dans un renfoncement à condition que celuici ait une hauteur de 1900 mm au minimum.Piec mo¿e byæ montowany we wnêce o minimalnej wysoko¶ci 1900 mm.
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
3.1. Avant l’installation Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien lire les consignes et vérifier les points suivants :
- La puissance et le type du poêle à installer sont-ils adaptés au sauna en question ? Le volume du sauna ne doit être ni inférieur ni supérieur à celui indiqué dans le tableau 2.
- La tension d’alimentation est-elle adaptée au poêle ?
- L’emplacement du poêle satisfait-il aux exi- gences de distances de sécurité minimales figurant dans la figure 6 et le tableau 2 ?
- 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe Ces valeurs doivent impérativement être respec- tées pour éviter tout risque d’incendie. Le sauna ne doit être équipé que d’un seul poêle électrique.
3.1.1. Déplacement des commandes (M)
Les appareils de commande du poêle (horloge et thermostat) peuvent être installés sur l’une ou l’autre des extrémités du boîtier électrique. S’il est nécessaire de transférer les dispositifs de commande sur la face opposée du boîtier électrique, les deux éléments de bout du boîtier doivent être permutés. Il sera plus facile de permuter les éléments avant la fixation du poêle contre le mur.
1. Retourner le poêle sens dessus dessous, en
prenant toutefois garde à ne pas endommager le dispositif de contrôle de la vapeur. Défaire les vis de fixation (1 vis/élément) des éléments de bout situées au fond du boîtier électrique (voir figure 7).
2. Ensuite, défaire en premier l’élément sur
lequel il n’y a pas d’interrupteurs. Retirer ensuite délicatement du boîtier électrique l’élément comportant l’interrupteur horaire et le thermostat. En extrayant ce dernier, il convient d’être particulièrement délicat, car les capteurs du thermostat et les câbles allant aux résistances sont fixés sur l’élément à détacher.
3. Une fois les éléments défaits, le fond du boîtier
électrique s’ouvre à la hauteur du joint. Ouvrir davantage avec votre main libre et déplacer délicatement l’élément accroché aux câbles vers l’autre côté du boîtier électrique. Prendre garde à ne pas endommager les câbles contre les rebords de l’ouverture du boîtier électrique durant l’opération. Laisser l’élément accroché aux câbles et fixer l’autre élément en premier. Serrer le joint du fond du boîtier électrique de telle sorte que les trous allongés soient au bon endroit et que le bord de la partie arrière du boîtier soit par dessus. Visser la vis de fixation. Vérifier avant de serrer la vis que le bord du boîtier électrique se trouve au fond de la rainure située sur l’élément de bout.
4. Installer l’élément comportant l’interrupteur
horaire et le thermostat sur le boîtier et visser sans serrer complètement (filetage visible sur environ 10–12 mm). Après le branchement du câble de raccordement (
3.1.2. Connexion du câble de raccordement au poêle
La connexion du câble de raccordement du poêle s’effectue facilement avant la fixation de ce dernier.
1. Coucher le poêle sur le côté de telle sorte que
la face comportant le dispositif de commande soit tournée vers le haut.
2. Dévisser l’élément comportant le dispositif de
commande d’environ 10–12 mm par rapport au fond du boîtier électrique et extraire délicate- ment de celui-ci l’élément de bout.
3. Percer dans l’élément de bout un trou dégrossi
pour le câble de raccordement, dans lequel on enfilera le câble vers le serre-câble et la baguette de raccord.
4. Une fois le câble de raccordement connecté,
enfoncer délicatement l’élément comportant le dispositif de commande dans le boîtier élec- trique. Voir figure 8. Vérifier avant de serrer la vis que le bord du boîtier électrique se trouve au fond de la rainure située sur l’élément de bout. 3.2. Fixation du poêle au mur Voir figure 9.
1. La console d’installation du poêle se fixe sur ce
dernier. Défaire la vis de blocage de la console d’installation et détacher cette dernière du poêle.
2. À l’aide des vis livrées avec le poêle, fixer la
console d’installation du poêle sur le mur. NB ! La présence derrière le lambris devant recevoir les vis de fixation d’une pièce de renfort, par exemple une planche supplémentaire, serait obligatoire, pour que les vis soient solidement fixées. Mais s’il n’y a pas de planches de renfort derrière le lambris, il est possible de fixer les vis solidement sur le lambris.
3. Soulever le poêle sur la console fixée contre le
mur de telle sorte que les crochets de fixation de la partie inférieure de la console s’encastrent derrière le bord du châssis du poêle et que la rai- nure de la partie supérieure du poêle se plaque contre la console d’installation.
4. Bloquer le poêle à la hauteur du rebord supérieur
contre la console à l’aide de la vis. 3.3. Raccordement électrique Le raccordement du poêle au secteur ne doit être ré- alisé que par un électricien professionnel et confor- mément aux règlements en vigueur.
- Le poêle est connecté de façon semi-fixe au boîtier de jonction (figure 10: 3) situé sur le mur du sauna. Le boîtier de jonction doit être étanche aux éclaboussures. Sa hauteur par rap- port au sol ne doit pas dépasser 500 mm.
- Le câble de raccordement (figure 10: 4) doit être un câble caoutchouté de type H07RN-F ou équivalent. NB ! Le recours à un câble isolé en PVC comme câble de raccordement est interdit en raison de sa sensibilité à la chaleur.
- Les câbles de raccordement ou d’installation arrivant dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hauteur supérieure à 1000 mm du sol, doivent supporter, en charge, une température de 170 °C au moins (par exemple SSJ). Les équipements électriques installés à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol du sauna doivent être homologués pour une utilisation à température ambiante de 125 °C (marquage T125).
- Le centre de commande (poêle M) est équipé, parallèlement aux bornes de secteur, d’une borne (P) permettant le contrôle du chauffage électrique (figure 13). La commande de tension est transmise depuis le poêle lorsque ce dernier est allumé. Le câble de contrôle du chauffage électrique est relié directement au boîtier de jonction du poêle, d’où il continue au moyen d’un câble de raccordement caoutchouté épais vers le connecteur à ligne du poêle.
3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électrique
Lors de l’inspection finale des installations élec- triques, il est possible que la mesure de la résis- tance d’isolation du poêle révèle une « fuite », due à l’humidité ambiante qui a pu pénétrer dans la matière isolante des résistances de chauffage (pen- dant le stockage/transport). L’humidité disparaîtra des résistances quand le sauna aura été chauffé deux ou trois fois. Ne pas raccorder l’alimentation du poêle électrique par le disjoncteur différentiel !
1. Boîtier électrique
2. Dispositifs de commande
3. Boîtier de jonction
3.4. Installation du centre de contrôle et du capteur (M-E) Des consignes détaillées concernant la fixation sur le mur du centre de contrôle sont fournies avec ce dernier. Installer le capteur de température sur le mur du sauna au dessus du poêle, dans l’axe central de la largeur de ce dernier, à 100 mm du plafond. Figure 11. Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de manière à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de température. Figure 5. 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe Si la température de la cabine de sauna devient dan- gereusement élevée, la sécurité-surchauffe coupe définitivement l’alimentation du poêle. Il est possible de remettre la sécurité-surchauffe à zéro lorsque le poêle a refroidi. La raison de l’arrêt doit être déterminé avant d’ap- puyer sur le bouton.
- Les pierres se sont-elles effritées et resserrées dans le compartiment à pierres ?
- Le poêle est-il resté longtemps sans être uti- lisé ?
- Le capteur du thermostat est-il mal placé ou cassé ?
- Le poêle a-t-il été soumis à un choc violent (par exemple durant le transport) ?
B: Le bouton de remise à zéro se trouve dans le boîtier de raccordement du poêle. Seule une personne habilitée à effectuer des installations électriques peut accomplir cette tâche.
1. Desserrer la vis de fixation de l’élément
de bout comportant les dispositifs de commande au fond du boîtier électrique de manière à ce que le filetage soit visible sur environ 10–12 mm.Extraire délicatement du boîtier électrique l’élément de bout.
2. Défaire le bouton de réglage du thermostat
et libérer le châssis du thermostat de ses éléments de fixation (4 ergots de blocage) tout en appuyant délicatement sur l’axe de réglage. Le châssis du thermostat recule d’environ 40 mm, ce qui met en évidence sur sa surface frontale le bouton-poussoir de remise en service du limiteur.
3. La remise en service du limiteur s’effectue
en l’enfonçant en position active (au besoin avec une force correspondant à 7 kg), jusqu’à ce qu’on entende un clic.
4. Après avoir enfoncé le bouton-poussoir de
remise en service, remettre le châssis du thermostat en place et le bouton de réglage sur son axe.
Notice Facile