Figaro FG70E HFGE700400V - Chauffage HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Figaro FG70E HFGE700400V HARVIA au format PDF.

📄 64 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HARVIA Figaro FG70E HFGE700400V - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HARVIA

Modèle : Figaro FG70E HFGE700400V

Catégorie : Chauffage

Caractéristiques techniques Chauffage électrique, puissance 7 kW, tension 400 V, dimensions compactes adaptées aux petits espaces.
Utilisation Idéal pour les saunas domestiques, facile à installer et à utiliser, avec un contrôle de température précis.
Maintenance et réparation Entretien régulier recommandé, vérification des connexions électriques, nettoyage des éléments chauffants.
Sécurité Équipé de dispositifs de sécurité pour éviter la surchauffe, conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Informations générales Garantie constructeur de 2 ans, service après-vente disponible, compatibilité avec divers types de saunas.

FOIRE AUX QUESTIONS - Figaro FG70E HFGE700400V HARVIA

Comment installer le HARVIA Figaro FG70E HFGE700400V ?
Pour installer le HARVIA Figaro FG70E, suivez les instructions fournies dans le manuel d'installation. Assurez-vous que l'appareil est placé sur une surface stable et qu'il est correctement raccordé à l'alimentation électrique.
Quel est le voltage nécessaire pour faire fonctionner le HARVIA Figaro FG70E ?
Le HARVIA Figaro FG70E nécessite une alimentation de 400V pour fonctionner correctement.
Que faire si le chauffage ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord si l'appareil est correctement branché et si l'alimentation électrique est fonctionnelle. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment régler la température sur le HARVIA Figaro FG70E ?
La température peut être réglée à l'aide du panneau de commande. Consultez le manuel d'utilisation pour connaître les étapes précises de réglage.
Est-il normal d'entendre des bruits lors du fonctionnement ?
Des bruits légers peuvent être normaux lors de l'utilisation. Cependant, si vous entendez des bruits forts ou inhabituels, veuillez contacter le service client.
Quel entretien est requis pour le HARVIA Figaro FG70E ?
Un entretien régulier est recommandé, incluant le nettoyage des filtres et des surfaces extérieures. Consultez le manuel pour des instructions détaillées.
Que faire si la chaleur n'est pas suffisante ?
Vérifiez que les réglages de température sont corrects et que l'appareil n'est pas obstrué. Si le problème persiste, contactez un professionnel pour un diagnostic.
Quel type de combustible utilise le HARVIA Figaro FG70E ?
Le HARVIA Figaro FG70E est un chauffage électrique et ne nécessite pas de combustible.
Le HARVIA Figaro FG70E est-il sécurisé pour une utilisation dans un sauna ?
Oui, le HARVIA Figaro FG70E est conçu pour une utilisation sécurisée dans un sauna, en respectant les instructions d'installation et d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Figaro FG70E HFGE700400V - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Figaro FG70E HFGE700400V de la marque HARVIA.

MODE D'EMPLOI Figaro FG70E HFGE700400V HARVIA

3.5. Juhtimiskeskuse ja anduri paigaldamine (FG70E, FG90E) ....................................................................... 42 3.6. Ülekuumenemise kaitse tagastamine ......................... 42 4. VARUOSAD ............................................................... 43Ces consignes d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien responsable de l’installation électrique du poêle. Après l’installation du poêle, ces consignes seront remises au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son entretien. Lire attentivement les consignes d’utilisation avant la mise en service de l’appareil. Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le poêle à d’autres fins. Félicitations pour cet excellent choix ! Garantie :

  • La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans.
  • La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an.
  • La garantie ne couvre aucun défaut résultant du non-respect des instructions d’installation, d’utilisation ou de maintenance.

1.1. Mise en place des pierres du poêle (g. 1) ................. 44

1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route

programmée) ................................................................ 46

1.3.3. Poêle arrêté .......................................................... 46

1.3.4. Réglage de la température ................................. 46

1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierres ............. 46 1.5. Conseils pour la séance de sauna ............................... 47 1.6. Avertissements .............................................................. 47

2.1.1. Noircissement des murs du sauna .................... 49

3.4.1. Résistance d’isolation du poêle électrique ........ 53

3.5. Installation du centre de contrôle et du capteur (FG70E, FG90E) .................................................................... 54 3.6. Réinitialisation de la sécurité surchauffe .................... 54

1.1. Mise en place des pierres du poêle (fig. 1) L’empilement des pierres du poêle a un effet important sur la sécurité et la capacité de chauffage du poêle.Il s’agit d’empiler les pierres (A) de manière à former une couche épaisse contre la grille d’acier et d’empiler le reste des pierres sans trop les serrer (B). La couche épaisse évite que le rayonnement direct de la chaleur ne surchauffe les matériaux qui se trouvent en face du poêle. Le reste des pierres, empilées en couche plus légère, laisse passer un ux d’air à travers le poêle; pour mieux chauffer le sauna et les pierres.Informations importantes concernant les pierres du poêle :• Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et 10 cm.• Utiliser uniquement des pierres angulaires fen-dues prévues pour être utilisées dans un poêle. La péridotite, l’olivine et la dolérite olivine sont des pierres adaptées.• Ne jamais utiliser de « pierres » légères en céramique poreuse ou en stéatite molle dans le poêle. Elles n’absorbent pas sufsamment la chaleur et peuvent endommager les résistances.• Dépoussiérer les pierres avant de les empiler dans le poêle.Lors de la mise en place des pierres :• Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle.• Ne pas coincer de pierres entre les résistances.• Empiler les pierres de manière à ce qu’elles se soutiennent entre-elles plutôt que de reposer sur les résistances.• Soutenir les résistances avec des pierres de manière à ce qu’elles restent verticales.• Fig. 1, C : Ne pas bloquer l’extrémité inférieure ou supérieure du conduit d’air.• Fig. 1, D : Ne pas mettre de pierres dans le support.• Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle.• Aucun objet susceptible de modier la quantité ou la direction du ux d’air qui traverse le poêle ne doit être placé à l’intérieur du compartiment à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier.Figure 1. Mise en place des pierres du poêleRys. 1. Uk³adanie kamieni w piecu

ATTENTION ! Recouvrir entièrement les résistances de pierres. Une résistance non couverte risque d’en- dommager les matériaux combustibles, même à l’ex- térieur des distances de sécurité. Vérifier qu’aucune résistance n’est visible derrière les pierres.

Étant données les variations importantes de tempé- rature, les pierres du poêle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Prêter une attention par- ticulière au tassement progressif des pierres. S’assu- rer que les résistances n’apparaissent pas avec le temps. Les pierres se tassent plus rapidement deux mois après leur empilement. Remettre les pierres en place au moins une fois par an, voire plus si le sauna est utilisé fréquemment. Dans le même temps, retirer tous les morceaux de pierre de la partie inférieure du poêle et remplacer toutes les pierres désintégrées par des neuves. Ain- si, la capacité de chauffage du poêle reste optimale et le risque de surchauffe est évité. 1.2. Chauffage du sauna Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les pierres lors de la première utilisation, veiller à assurer une bonne ventilation du sauna. Si la puissance du poêle est adaptée à la cabine de sauna, un sauna correctement isolé atteint la température adéquate en une heure environ ( 2.3.). Les pierres du poêle chauffent généralement à bonne température en même temps que le sauna. La tem- pérature appropriée pour les séances de sauna se situe entre 65 et 75 °C. 1.3. Utilisation du poêle Avant la mise en marche du poêle, vérifier qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité. 1.6.

  • Les modèles de poêles FG70 et FG90 sont équipés d’un interrupteur horaire et d’un ther- mostat. L’interrupteur horaire permet de régler la durée de fonctionnement du poêle et le ther- mostat de régler la température.
  • Les modèles FG70E et FG90E fonctionnent avec le centre de contrôle séparé. Voir les instructions d’installation et mode d’emploi du centre de contrôle. Figure 3. Interrupteur horaire Rys. 3. Prze³±cznik zegara Figure 2. Thermostat Rys. 2. Prze³±cznik termostatu

Placer l’interrupteur horaire sur la partie « marche » (section A de la gure 3, 0 à 4 heures). Le poêle se met en route immé- diatement.

1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route

programmée) Placer l’interrupteur horaire sur la partie « pré-programmation » (section B de la gure 3, 0 à 8 heures). Le poêle com- mence à chauffer lorsque l’interrupteur est revenu sur la section « marche ». Ensuite, le poêle reste allumé pendant environ quatre heures. Exemple : Vous souhaitez aller vous promener pen- dant trois heures et profiter ensuite d’une séance de sauna. Placez l’interrupteur horaire sur le chiffre 2 de la section « pré-programmation ». La minuterie se met en marche. Au bout de deux heures, le poêle commence à chauffer. Comme le sauna est chauffé en une heure environ, il sera prêt pour votre séance après en- viron trois heures, c'est-à-dire à votre retour de promenade.

Le poêle s’arrête lorsque l’interrupteur ho- raire revient sur zéro. Il est possible d’éteindre le poêle à tout moment en plaçant soi-même l’interrupteur horaire sur zéro. Éteindre le poêle après la séance de sauna. Il est parfois conseillé de laisser le poêle en route pendant un certain temps pour faire sécher correctement les parties en bois de la cabine. REMARQUE : Vérifier toujours que le poêle s’est éteint et a arrêté de chauffer lorsque la minuterie a replacé l’interrupteur horaire sur zéro.

1.3.4. Réglage de la température

Le thermostat (gure 2) sert à maintenir la température souhaitée dans la cabine de sauna. Procéder à des essais pour trouver le réglage qui convient le mieux. Commencer les essais sur la position maximale. Si, pendant la séance de sauna, la température augmente trop, tourner légèrement l’interrupteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remarque : même un petit décalage par rapport à la partie maximale modifiera considérablement la température du sauna. 1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierres L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir une humidité convenable, il faut projeter de l’eau sur les pierres brûlantes du poêle. La chaleur et la vapeur produisent un effet différent d’une personne à l’autre – en procédant à des essais, on peut trouver le niveau de température et d’humidité qui convient le mieux. Il est possible de générer une chaleur d’une nature douce ou intense, selon ses souhaits, en choisissant de verser de l’eau sur le devant du poêle ou directe- ment au-dessus des pierres. REMARQUE : La contenance de la louche utilisée ne doit pas excéder 2 dl. Ne pas projeter ou verser une quantité d’eau plus importante en une seule fois. En effet, lors de l’évaporation, l’excédent d’eau bouillante pourrait éclabousser les personnes présentes dans le sauna. Veiller aussi à ne pas projeter d’eau sur les pierres lorsque quelqu’un se trouve à proximité du poêle, la vapeur bouillante risquant de causer des brûlures. REMARQUE : N’utiliser que de l’eau remplissant les exigences de qualité de l’eau domestique (ta- bleau 1). Pour aromatiser l’eau de vapeur, n’utiliser que des essences prévues à cet effet. Suivre les consignes figurant sur l’emballage.

1.5. Conseils pour la séance de sauna

  • Commencer la séance de sauna en se lavant.• S’asseoir dans le sauna et proter de la vapeur aussi longtemps que cela reste agréable.
  • Oublier le stress et se détendre !• Le code des bonnes manières dans un sauna préconise de ne pas déranger les autres par un comportement bruyant.
  • Ne pas faire fuir les autres occupants en proje- tant une quantité excessive d’eau de vapeur.
  • Se rafraîchir la peau an de la refroidir. Les per- sonnes en bonne santé peuvent proter d’une baignade rafraîchissante si cela est possible.
  • Après la séance de sauna, se laver.• Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre d’eau fraîche ou une boisson gazeuse pour réta- blir son équilibre hydrique. 1.6. Avertissements
  • Des séances prolongées dans un sauna chaud provoquent une élévation de la température du corps qui peut s’avérer dangereuse.
  • Se tenir éloigné des pierres et des parties métalliques du poêle. Elles risquent de provoquer des brûlures.
  • Tenir les enfants éloignés du poêle.• Les enfants, les handicapés et les personnes affaiblies ou en mauvaise santé doivent être accompagnés lors des séances de sauna.
  • Il est conseillé de consulter un médecin au cas où les séances de sauna seraient contre-indiquées.
  • Discuter avec un pédiatre de la participation éven- tuelle d’enfants en bas âge aux séances de sauna (âge, température du sauna, durée des séances ?)
  • Toujours se déplacer avec la plus grande pru- dence, les bancs et le sol pouvant être glissants.
  • Ne pas prendre un sauna sous l’effet de produits narcotiques (alcool, médicaments, drogues etc.).
  • Ne jamais dormir dans un sauna chaud.• L’air marin et humide est susceptible d’avoir une action corrosive sur les surfaces métalliques.
  • Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du linge sous peine de provoquer un incendie ou d’endommager les pièces électriques en raison de l’humidité excessive.

1.6.1. Description des symboles

Manuel utilisateurs. Ne pas couvrir. 1.5. Wskazówki korzystania z sauny

1.7. Dépannage REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance. Le poêle ne chauffe pas.

  • Vérier que les fusibles du poêle sont en bon état.
  • Vérier que le câble de raccordement est branché ( 3.4.).
  • FG: Placer l’interrupteur horaire sur la partie « marche » ( 1.3.1.).
  • Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.).
  • FG: S’assurer que la sécurité-surchauffe est toujours en place. L’interrupteur horaire fonctionne mais le poêle ne chauffe pas. ( 3.5.)
  • FG90: Vérier le fonctionnement du contacteur. Il doit émettre un « clic » lorsque l’on place l’interrupteur horaire sur la partie « marche » La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau versée sur les pierres du poêle refroidit trop rapidement.
  • Vérier que les fusibles du poêle sont en bon état.
  • Vérier que toutes les résistances s’allument lorsque le poêle est allumé.
  • Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.).
  • Vérier que le poêle est sufsamment puissant ( 2.3.).
  • Vérier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le ux d’air qui traverse le poêle et ainsi de limiter son efcacité.
  • Vérier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée ( 2.2.). La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la température des pierres reste insuffisante. L’eau versée sur les pierres passe à travers.
  • Baisser le réglage du thermostat ( 1.3.4.).
  • Vérier que le poêle n’est pas trop puissant ( 2.3.).
  • Vérier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée ( 2.2.). Le panneau ou les autres matériaux proches du poêle noircissent rapidement.
  • Vérier que les distances de sécurité sont respectées ( 3.2.).
  • Vérier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le ux d’air qui traverse le poêle et ainsi d’entraîner la surchauffe des matériaux environnants.
  • Vérier qu’aucune résistance n’est visible derrière les pierres. Si les résistances sont visibles, remettre les pierres en place de manière à ce que les résistances soient totalement couvertes ( 1.1.).
  • Voir également le paragraphe 2.1.1. Une odeur se dégage du poêle.
  • Voir le paragraphe 1.2.
  • Lorsqu’il est chaud, le poêle peut accentuer les odeurs présentes dans l’air mais qui ne sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples : peinture, colle, graisse, assaisonnements. Le poêle émet du bruit.
  • FG : L’interrupteur horaire est un dispositif mécanique qui, en fonctionnement, émet le bruit d’un mécanisme d’horloge. Si l’interrupteur horaire émet ce bruit même lorsque le poêle est éteint, vériez le câblage de l’interrupteur.
  • Des détonations peuvent parfois se faire entendre ; elles sont vraisemblablement dues au craquement des pierres sous l’effet de la chaleur.

2.1. Structure de la cabine de sauna A. Laine isolante, épais- seur 50 à 100 mm. La cabine doit être soigneusement isolée, pour pouvoir maintenir le poêle à une tempé- rature assez basse. B. Protection contre l'humidité, par ex., papier aluminium. Placer le côté bril- lant du papier vers l'intérieur du sauna. Assembler les rac- cords avec du ruban adhésif aluminium. C. Espace d'aération d'environ 10 mm entre la protection contre l'humidité et le panneau (recomman- dation). D. Lambris léger de 12 à 16 mm d'épaisseur. Avant d'installer les lambris, vérier le câblage électrique et les renforts des murs, nécessaires à l'installation du poêle et des banquettes. E. Espace d'aération d'environ 3 mm entre le mur et le panneau de plafond. F. La hauteur du sauna est généralement de 2100 à 2300 mm. La hauteur minimale dépend du poêle (voir tableau 3). L'espace entre la ban- quette supérieure et le plafond ne doit pas dépasser 1 200 mm. G. Utiliser des revêtements de sol en céramique et des joints en ciment sombres. Les particules dues à la désintégration des pierres du poêle et les impuretés contenues dans l'eau du sauna peuvent noircir et/ou endommager les revête- ments de sol fragiles. REMARQUE : demander aux autorités de lutte contre l'incendie quelles parties de la paroi-coupe feu peuvent être isolées. Les conduits de fumée utilisés ne doivent pas être isolés. REMARQUE : les plaques de protection légères montées directement contre le mur ou le plafond présentent un risque d'incendie.

2.1.1. Noircissement des murs du sauna

Avec le temps, il est tout à fait normal que les sur- faces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce noircissement peut être accéléré par

  • la lumière du soleil• la chaleur du poêle• les agents de protection appliqués sur les murs (les agents de protection présentent un faible niveau de résistance à la chaleur)
  • les nes particules provenant des pierres du poêle qui sont soulevées par le ux d'air. 2.2. Ventilation de la cabine de sauna L'air de la cabine de sauna doit se renouveler six fois par heure. La gure 5 présente différentes op- tions de ventilation de la cabine.

A. Emplacement de la bouche d'air. Pour une ventilation mécanique, placer la bouche d'air au-dessus du poêle. Pour une ventilation par gravité, placer la bouche d'air en dessous ou à côté du poêle. Le diamètre du conduit d'arrivée d'air doit être de 50 à 100 mm. FG-E: Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de manière à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de tempéra- ture (voir les instructions d'installation du capteur de température contenues dans les instructions d'installation de l'unité de contrôle) ! B. Bouche d'évacuation d'air. Placer la bouche d'évacuation d'air près du sol, aussi loin que possible du poêle. Le diamètre du conduit d'évacuation d'air doit être le double de celui du conduit d'arrivée d'air. C. Bouche d'air facultative pour le séchage (fer- mée pendant le chauffage et les séances de sauna). Le sauna peut aussi être séché en lais- sant la porte ouverte après la séance. D. Si la bouche d'évacuation d'air se trouve dans la salle de toilette, l'espace sous la porte de la cabine doit être au moins de 100 mm. La venti- lation mécanique est obligatoire. 2.3. Puissance des poêles Lorsque les murs et le plafond sont couverts de panneaux et que l'isolation derrière les panneaux est adaptée, la puissance du poêle est dénie en fonction du volume du sauna. Les murs non isolés (brique, bloc de verre, béton, tuiles, etc.) augmen- tent le besoin en puissance du poêle. Ajouter 1,2 m³ au volume du sauna pour chaque mètre carré de mur non isolé. Par exemple, une cabine de 10 m³ équipée d'une porte en verre nécessite un puissance équivalente à celle d'une cabine d'environ 12 m³. Si la cabine est équipée de murs en madriers, multiplier le volume du sauna par 1,5. Choisir la puissance de poêle adaptée dans le tableau 3. 2.4. Hygiène de la cabine de sauna Utiliser des serviettes pour banc pendant la séance de sauna, pour éviter que la transpiration ne coule sur les banquettes. Les banquettes, les murs et le sol du sauna doivent être soigneusement lavés au moins tous les six mois. Utiliser une brosse à récurer et du détergent pour sauna. Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur le poêle à l'aide d'un chiffon humide. Éliminer les traces de chaux présentes sur le poêle avec une solution d'acide citrique à 10 % et rincer. Figure 5. Rys. 5. A. Lokalizacja wlotu powietrza. Wlot powietrza, w przypadku zainstalowania mechanicznej wentylacji wylotowej, powinien znajdowaæ siê nad piecem. Wlot powietrza instalacji grawitacyjnych ma znajdowaæ siê poni¿ej pieca lub obok niego. ¦rednica nawiewu musi wynosiæ 50–100 mm. FG-E: Nie umieszczaæ wlotu powietrza tak, by strumieñ powietrza ch³odzi³ czujnik temperatury (zob. wskazówki dot. czujnika temperatury w opisie instalacji jednostki steruj±cej)! B. Wylot powietrza. Powinien znajdowaæ siê blisko pod³ogi, mo¿liwie jak najdalej od pieca. ¦rednica wylotu powinna byæ dwukrotnie wiêksza od ¶rednicy wlotu powietrza. C. Dodatk. went. susz±ca (zamkniêta podczas grzania i k±pieli). Mo¿na te¿ suszyæ saunê przez pozostawienie otwartych drzwi po zakoñczeniu k±pieli. D. Gdy wylot powietrza znajduje siê w ³azience, szczelina pod drzwiami sauny musi wynosiæ >100 mm. Stosowanie uk³adu mechanicznego jest obowi±zkowe. 2.3. Moc pieca Je¶li ¶ciany i sufit pokryte s± p³ytami, a za p³ytami znajduje siê odpowiednia izolacja, moc wyj¶ciowa pieca jest okre¶lana w zale¿no¶ci od kubatury sauny. Przy ¶cianach nieizolowanych (ceg³a, bloki szklane, szk³o, beton, p³ytki itp) moc ta musi byæ wiêksza. Do kubatury sauny dodaæ 1,2 m

min. mm mm² A mm² A FG70/FG70E 6,8 6 10 1900 5 x 1,5 3 x 10 3 x 6 1 x 35 FG90/FG90E 9,0 8 14 1900 5 x 2,5 3 x 16 3 x 10 1 x 40 3.1. Avant l’installation Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien lire les consignes et vérier les points suivants :

  • La puissance et le type du poêle à installer sont-ils adaptés au sauna en question ? Le volume du sauna ne doit être ni inférieur ni supérieur à celui indiqué dans le tableau 2.
  • La tension d’alimentation est-elle adaptée au poêle ?
  • L’emplacement est adapté au poêle ( 3.2.). REMARQUE : Le sauna ne doit être équipé que d’un seul poêle électrique. REMARQUE : Le poêle doit être fixé à un mur ( 3.3.). 3.2. Emplacement et distances de sécurité Les distances de sécurité minimales sont décrites sur la gure 6. Il est absolument obligatoire de res- pecter ces valeurs lors de l’installation du poêle. Dans le cas contraire, il existe un risque d’incendie. Composants présentés sur la gure 6 : A. Banquette ou barrière de sécurité. B. Sol. Les morceaux de pierre chauds peuvent endommager les revêtements de sol et entraî- ner un risque d’incendie. Les revêtements de sol à l’emplacement du poêle doivent être résis- tants à la chaleur. C. Barrière de sécurité. D. Capteur de température (FG-E). Figure 7. CâblesRys 7. Kable

1. Mettre le poêle en place et le régler à la verti-

cale à l’aide des pieds réglables.

2. Fixer le poêle au mur à l’aide de vis de xation

3. Brancher les câbles au poêle ( 3.4.).

Figure 8. Installation du poêle Rys. 8. Monta¿ pieca 3.4. Raccordement électrique Le raccordement du poêle au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel et conformément aux règlements en vigueur.

  • Le poêle est connecté de façon semi-xe au boîtier de jonction (gure 7: A) situé sur le mur du sauna. Le boîtier de jonction doit être étanche aux éclaboussures. Sa hauteur par rap- port au sol ne doit pas dépasser 500 mm.
  • Le câble de raccordement (gure 7: B) doit être un câble caoutchouté de type H07RN-F ou équivalent. NB ! Le recours à un câble isolé en PVC comme câble de raccordement est interdit en raison de sa sensibilité à la chaleur.
  • Les câbles de raccordement ou d’installation ar- rivant dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol, doivent supporter, en charge, une température de 170 °C au moins (par exemple SSJ). Les équipements électriques installés à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol du sauna doivent être homologués pour une utilisation à tempéra- ture ambiante de 125 °C (marquage T125).
  • Le centre de commande (poêle FG) est équipé, parallèlement aux bornes de secteur, d’une borne (P) permettant le contrôle du chauffage électrique (gure 9). La commande de tension est transmise depuis le poêle lorsque ce dernier est allumé. Le câble de contrôle du chauffage électrique est relié directement au boîtier de jonction du poêle, d’où il continue au moyen d’un câble de raccordement caoutchouté épais vers le connecteur à ligne du poêle. 3.3. Monta¿ pieca (rys. 8)

3.4.1. Résistance d’isolation du poêle électrique

Lors de l’inspection nale des installations élec- triques, il est possible que la mesure de la résis- tance d’isolation du poêle révèle une « fuite », due à l’humidité ambiante qui a pu pénétrer dans la matière isolante des résistances de chauffage (pen- dant le stockage/transport). L’humidité disparaîtra des résistances quand le sauna aura été chauffé deux ou trois fois. Ne pas raccorder l’alimentation du poêle électrique par le disjoncteur différentiel !

3.5. Installation du centre de contrôle et du capteur (FG70E, FG90E) Des consignes détaillées concernant la xation sur le mur du centre de contrôle sont fournies avec ce dernier. Installer le capteur de température sur le mur du sauna au dessus du poêle, dans l’axe central de la largeur de ce dernier, à 100 mm du plafond. Figure 6. Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de manière à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de température. Figure 5. 3.6. Réinitialisation de la sécurité surchauffe Si la température de la cabine de sauna devient dan- gereusement élevée, la sécurité-surchauffe coupe dénitivement l’alimentation du poêle. Il est possible de remettre la sécurité-surchauffe à zéro lorsque le poêle a refroidi. FG70, FG90 Le bouton de remise à zéro se trouve dans le boîtier de raccordement du poêle (gure 10). Seule une personne habilitée à effectuer des installations élec- triques peut accomplir cette tâche. La raison de l’arrêt doit être déterminé avant d’ap- puyer sur le bouton.

  • Les pierres se sont-elles effritées et resserrées dans le compartiment à pierres ?
  • Le poêle est-il resté longtemps sans être uti- lisé ?
  • Le capteur du thermostat est-il mal placé ou cassé ? L’emplacement correct du placement et la procédure de remplacement du thermostat sont illustrés sur la gure 11.
  • Le poêle a-t-il été soumis à un choc violent (par exemple durant le transport) ? FG70E, FG90E Voir les instructions d’installation du centre de contrôle. Figure 10. Bouton-poussoir de remise en service de la protection contre la surchauffeRys. 10. Przycisk resetowania wy³±cznika termicznego 3.5. Instalowanie modu³u steruj±cego i czujników (FG70E, FG90E) Do modu³u steruj±cego do³±czona jest osobna instrukcja dok³adnie opisuj±ca sposób monta¿u na ¶cianie. Czujnik temperatury nale¿y zainstalowaæ na ¶cianie w pomieszczeniu sauny, nad pieciem. Czuj- nik powinien byæ usytuowany w osi symetrii pieca, w odleg³o¶ci 100 mm od sufitu sauny. Patrz rys. 6. Nie umieszczaæ wlotu powietrza tak, by strumieñ powietrza ch³odzi³ czujnik temperatury. Patrz rys. 5. 3.6. Resetowanie wy³±cznika termicznego Je¶li temperatura w kabinie sauny niebezpiecznie wzrasta, bezpiecznik termiczny odcina zasilanie pieca. Bezpiecznik termiczny mo¿e zostaæ zresetowany, kiedy piec ostygnie. FG70, FG90 Przycisk reset jest umieszczony wewn±trz skrzynki przy³±czowej (rys. 10). Bezpiecznik termiczny mo¿e zresetowaæ tylko wykwalifikowany elektryk- instalator. Przed naci¶niêciem tego przycisku trzeba znale¼æ przyczynê usterki.

7 Interrupteur horaire Zegar