Virta Pro HL160 HLS160400 - Chauffage HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Virta Pro HL160 HLS160400 HARVIA au format PDF.

📄 52 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HARVIA Virta Pro HL160 HLS160400 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HARVIA

Modèle : Virta Pro HL160 HLS160400

Catégorie : Chauffage

Caractéristiques techniques Puissance : 9 kW, Tension : 400 V, Dimensions : 600 x 400 x 800 mm
Utilisation Idéal pour les saunas privés et professionnels, facile à installer et à utiliser.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les connexions électriques, nettoyer le réservoir d'eau et les éléments chauffants.
Sécurité Équipé d'un thermostat de sécurité, protection contre la surchauffe.
Informations générales Garantie de 2 ans, conforme aux normes CE, idéal pour des espaces jusqu'à 12 m³.

FOIRE AUX QUESTIONS - Virta Pro HL160 HLS160400 HARVIA

Comment installer le HARVIA Virta Pro HL160 HLS160400 ?
Assurez-vous de suivre les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Installez l'appareil sur une surface plane et stable, et veillez à respecter les recommandations d'espacement autour de l'appareil pour une circulation d'air adéquate.
Quel est le temps de chauffe moyen du HARVIA Virta Pro HL160 HLS160400 ?
Le temps de chauffe moyen est d'environ 30 à 60 minutes, en fonction de la température ambiante et de l'humidité de la pièce.
Comment régler la température du HARVIA Virta Pro HL160 HLS160400 ?
Utilisez le panneau de contrôle numérique pour sélectionner la température souhaitée. La température peut être réglée entre 50 °C et 110 °C.
Que faire si le chauffage ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le disjoncteur n'a pas sauté. Assurez-vous également que le thermostat est réglé à une température supérieure à celle de l'environnement.
Quel est le niveau sonore du HARVIA Virta Pro HL160 HLS160400 ?
Le niveau sonore est généralement faible, autour de 45 dB, ce qui le rend adapté à une utilisation dans des environnements de détente.
Comment nettoyer le HARVIA Virta Pro HL160 HLS160400 ?
Pour nettoyer l'appareil, débranchez-le et utilisez un chiffon humide avec un détergent doux. Évitez d'utiliser des produits abrasifs ou des nettoyeurs à haute pression.
Puis-je utiliser le HARVIA Virta Pro HL160 HLS160400 dans une salle de bains ?
Non, il n'est pas recommandé d'utiliser cet appareil dans des zones humides comme les salles de bains. Assurez-vous d'utiliser l'appareil dans un espace bien ventilé et sec.
Quelle est la garantie du HARVIA Virta Pro HL160 HLS160400 ?
Le produit est généralement livré avec une garantie de 2 ans. Veuillez consulter les documents de garantie inclus pour plus de détails.
Comment signaler un problème technique avec le HARVIA Virta Pro HL160 HLS160400 ?
Contactez le service client de HARVIA avec une description détaillée du problème et votre preuve d'achat pour obtenir de l'aide.

Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Virta Pro HL160 HLS160400 - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Virta Pro HL160 HLS160400 de la marque HARVIA.

MODE D'EMPLOI Virta Pro HL160 HLS160400 HARVIA

  • Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest.Ces consignes d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien responsable de l’installation électrique du poêle. Après l’installation du poêle, ces consignes seront remises au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son entretien. Lire attentivement les consignes d’utilisation avant la mise en service de l’appareil. Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le poêle à d’autres fins. Félicitations pour cet excellent choix ! Garantie :
  • La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans.
  • La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an.
  • La garantie ne couvre aucun défaut résultant du non-respect des instructions d’installation, d’utilisation ou de maintenance.

1.1. Empilement des pierres du poêle .......................... 40

1.2.2. Arrosage des pierres chauffées .................... 41

2.1.1. Noircissement des murs du sauna ................ 44

  • 3.1. Avant l'installation p. 46
  • 3.2. Emplacement et distances de sécurité p. 46
  • 3.3. Grille de sécurité p. 46
  • 3.4. Installation du centre de contrôle et du capteur p. 46

3.4.1. Centres de contrôle adaptés ........................ 48

3.5. Connexions électriques ....................................... 48

3.5.1. Résistance d'isolement du poêle électrique .... 48

1. INSTRUCTIONS D'UTILISATION

1.1. Empilement des pierres du poêle L'empilement des pierres a une grande incidence sur le fonctionnement du poêle (figure 1). Informations importantes concernant les pierres du poêle :

  • Le diamètre des pierres doit se situer entre 10 et 15 cm.
  • Utiliser uniquement des pierres angulaires fendues prévues pour être utilisées dans un poêle. La péridotite, l’olivine et la dolérite olivine sont des pierres adaptées.
  • Ne jamais utiliser de « pierres » légères en céramique poreuse ou en stéatite molle dans le poêle. Elles n’absorbent pas suffisamment la chaleur et peuvent endommager les résistances.
  • Dépoussiérer les pierres avant de les empiler dans le poêle. Lors de la mise en place des pierres :
  • Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle.• Placer les pierres de manière éparse pour permettre à l'air de circuler entre elles.
  • Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle.
  • Aucun objet ou dispositif susceptible de modifier le débit ou le sens du flux d’air qui traverse le poêle ne doit être placé à l’intérieur du compartiment à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier.

Du fait des variations importantes de température, les pierres du poêle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Remettre les pierres en place au moins une fois par an, voire plus si le sauna est utilisé fréquemment. Dans le même temps, retirer tous les morceaux de pierre de la partie inférieure du poêle et remplacer toutes les pierres désintégrées par des neuves. Ainsi, la capacité de chauffage du poêle reste optimale et le risque de surchauffe est évité. Figure 1. Mise en place des pierres du poêle Rys. 1. Układanie kamieni w piecu

1.2.1. Utilisation du poêle

Le poêle est commandé depuis un centre de contrôle séparé. Reportez-vous aux instructions d'utilisation du modèle de centre de contrôle sélectionné.

1.2.2. Arrosage des pierres chauffées

En chauffant, l'air de la cabine de sauna devient sec. Il est donc nécessaire d'arroser les pierres chauffées avec de l'eau afin d'atteindre un niveau d'humidité approprié dans le sauna. La chaleur et la vapeur produisent un effet différent d’une personne à l’autre. Il est possible de trouver le niveau de température et d’humidité qui convient le mieux en procédant à des essais. Le volume maximum de la louche est de 0,2 litre. Si une quantité d'eau trop importante est versée sur les pierres, seule une partie va s'évaporer et le reste risque d'éclabousser les utilisateurs du sauna sous forme d'eau bouillante. Ne jamais verser d'eau sur les pierres lorsque des personnes se trouvent à proximité du poêle car la vapeur chaude peut brûler la peau. L'eau versée sur les pierres chauffées doit répondre aux exigences en matière d'eau potable (tableau 1). Seuls des arômes spécialement conçus pour l'eau des saunas peuvent être utilisés. Suivre les instructions figurant sur l'emballage. Propriétés de l’eau Właściwość wody Effet Efekt Zalecenie Concentration d’humus Nagromadzenie osadów organicznych Couleur, goût, précipités Kolor, smak, wytrącanie osadów < 12 mg/l Concentration en fer Nagromadzenie związków żelaza Couleur, odeur, goût, précipités Kolor, nieprzyjemny zapach, smak, wytrącanie osadów < 0,2 mg/l Concentration de manganèse (Mn) Stężenie manganu (Mn) Couleur, goût, précipités Kolor, smak, wytrącanie osadów <0,10 mg/l Dureté : les substances les plus importantes sont magnésium (Mg) et chaux, c’est-à-dire calcium (Ca) Twardość: najgroźniejszymi substancjami są magnez (Mg) oraz wapno, czyli związek wapnia (Ca) Précipité Wytrącanie osadów Mg: < 100 mg/l Ca: < 100 mg/l Eau contenant du chlorure Woda zawierająca chlorki Corrosion korozja Cl: <100 mg/l Eau chlorée Woda chlorowana Risque pour la santé Zagrożenie zdrowia Usage interdit Zabronione w użyciu Eau de mer Woda morska Corrosion rapide Szybka korozja Usage interdit Zabronione w użyciu Concentration d’arsenic et de radon Stężenie arsenu i radonu Risque pour la santé Zagrożenie zdrowia Usage interdit Zabronione w użyciuFR PL

1.3. Instructions concernant la séance de sauna

  • Commencez par vous laver.
  • Restez dans le sauna aussi longtemps que vous y êtes à l'aise.
  • Oubliez tous vos soucis et détendez-vous.
  • Selon les conventions établies en matière de sauna, vous ne devez pas perturber les autres utilisateurs en parlant à voix haute.
  • N'imposez pas aux autres utilisateurs du sauna le versement de quantités d'eau excessives sur les pierres.
  • Refroidissez votre peau aussi souvent que nécessaire. Si vous êtes en bonne santé, vous pouvez vous baigner si un bassin ou une piscine est disponible.
  • Lavez-vous après la séance.
  • Reposez-vous un peu et attendez de retrouver un pouls normal. Buvez un verre d’eau fraîche ou une boisson gazeuse pour rétablir votre équilibre hydrique. 1.4. Avertissements
  • Les longs séjours dans le sauna chaud augmentent la température corporelle, ce qui peut s'avérer dangereux.
  • Se tenir éloigné du poêle quand il est chaud. Les pierres et la surface extérieure du poêle risquent de brûler votre peau.
  • Tenir les enfants éloignés du poêle.
  • Ne pas laisser des personnes jeunes, handicapées ou malades rester seules dans le sauna.
  • Consulter son médecin pour connaître les contre-indications concernant les séances de sauna.
  • Consulter un pédiatre pour savoir si les bébés peuvent faire des séances de sauna.
  • Faire très attention lors des déplacements dans le sauna car la plateforme et les sols peuvent être glissants.
  • Ne jamais entrer dans un sauna chaud après l'absorption d'alcool, ou la prise de médicaments forts ou de stupéfiants.
  • Ne jamais dormir dans un sauna chaud.
  • L'air marin et un climat humide peuvent entraîner la corrosion des surfaces métalliques du poêle.
  • Ne pas suspendre des vêtements dans le sauna pour les faire sécher car cela pourrait causer un incendie. Un taux d'humidité excessif peut également endommager le matériel électrique.

1.4.1. Description des symboles

1.5. Dépannage Toutes les opérations d’entretien doivent être réalisées par un professionnel de la maintenance. Le poêle ne chauffe pas.

  • Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
  • Vérifier que le câble de raccordement est branché.
  • Vérifier que le panneau de commande indique un chiffre supérieur à la température du sauna.
  • S’assurer que la sécurité-surchauffe est toujours en place. La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau versée sur les pierres du poêle refroidit trop rapidement.
  • Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
  • Vérifier que toutes les résistances s’allument lorsque le poêle est allumé.
  • Régler la température sur une valeur supérieure.
  • Vérifier que le poêle est suffisamment puissant (2.3.).
  • Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée (2.2.). La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la température des pierres reste insuffisante. L’eau versée sur les pierres passe à travers.
  • Vérifier que le poêle n’est pas trop puissant (2.3.).
  • Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée (2.2.). Le panneau ou les autres matériaux proches du poêle noircissent rapidement.
  • Vérifier que les distances de sécurité sont respectées (3.1.).
  • Vérifier qu’aucune résistance n’est visible derrière les pierres. Si les résistances sont visibles, remettre les pierres en place de manière à ce que les résistances soient totalement couvertes (1.1.).
  • Voir également le paragraphe 2.1.1. Une odeur se dégage du poêle.
  • Voir le paragraphe 1.2.
  • Lorsqu’il est chaud, le poêle peut accentuer les odeurs présentes dans l’air mais qui ne sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples : peinture, colle, graisse, assaisonnements. Le poêle émet du bruit.
  • Des détonations peuvent parfois se faire entendre ; elles sont vraisemblablement dues au craquement des pierres sous l'effet de la chaleur.

Figure 2.Rys. 2. ler les lambris, vérifier le câblage électrique et les renforts des murs, nécessaires à l’installa- tion du poêle et des banquettes. E. Espace d’aération d’environ 3 mm entre le mur et le panneau de plafond. F. La hauteur du sauna est généralement de 2100 à 2300 mm. La hauteur minimale dépend du poêle (voir tableau 3). L’espace entre la ban- quette supérieure et le plafond ne doit pas dépasser 1 200 mm. G. Utiliser des revêtements de sol en céramique et des joints en ciment sombres. Les particules dues à la désintégration des pierres du poêle et les impuretés contenues dans l’eau du sauna peuvent noircir et/ou endommager les revête- ments de sol fragiles. Demander aux autorités de lutte contre l’incendie quelles parties de la paroi-coupe feu peuvent être isolées. Les conduits de fumée utilisés ne doivent pas être isolés. Les plaques de protection légères montées direc- tement contre le mur ou le plafond présentent un risque d’incendie.

2.1.1. Noircissement des murs du sauna

Avec le temps, il est tout à fait normal que les sur- faces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce noircissement peut être accéléré par

  • la lumière du soleil• la chaleur du poêle• les agents de protection appliqués sur les murs (les agents de protection présentent un faible niveau de résistance à la chaleur)
  • les fines particules provenant des pierres du poêle qui sont soulevées par le flux d’air. E. Szczelina wentylacyjna (ok. 3mm) między ścianą asu󰄝tem.F. Wysokość sauny to zwykle 2100–2300mm. Jej wysokość minimalna zależy od pieca (zob. tabela 2). Odległość pomiędzy ławą górną asu󰄝tem nie powinna przekraczać 1200mm.G. Stosować ceramiczne pokrycia podłogowe iciemne spoiny. Delikatne pokrycia podłogowe mogą ulec zaplamieniu i/lub uszkodzeniu przez spadające cząsteczki kamieni sauny bądź zanieczyszczoną wodę. Upewnić się, czy woda kapiąca na podłogę sauny spływa do kratki ściekowej wpodłodze.UWAGA! Dowiedzieć się, które części ściany ognio-wej można przysłonić. Nie zasłaniać używanych prze-wodów dymnych.UWAGA! Lekkie pokrywy instalowane na ścianie lub su󰂛cie, mogą stanowić zagrożenie ppoż.2.1.1. Ciemnienie ścian saunyJest zjawiskiem naturalnym, że drewniane powierzchnie sauny zczasem ciemnieją. Zjawisko to przyspieszają: • światło słoneczne • ciepło zpieca • preparaty ochronne (mają one niską odporność na wysokie temperatury) • zanieczyszczenia odrywające się od kamieni iunoszące wpowietrzu.FR PL

min. 500 mm min. 500 mmmin. 1000 mm 360° 180° Figure 3. Rys. 3. A. Emplacement de la bouche d’air. Pour une ventilation mécanique, placer la bouche d’air au-dessus du poêle. Pour une ventilation par gravité, placer la bouche d’air en dessous ou à côté du poêle. Le diamètre du conduit d’arrivée d’air doit être de 50 à 100 mm. Ne pas placer la bouche d’arrivée d’air de manière à ce que le flux d’air refroidisse le capteur de température (voir les instructions d’installation du capteur de température contenues dans les instructions d’installation de l’unité de contrôle) ! B. Bouche d’évacuation d’air. Placer la bouche d’éva- cuation d’air près du sol, aussi loin que possible du poêle. Le diamètre du conduit d’évacuation d’air doit être le double de celui du conduit d’arrivée d’air. C. Bouche d’air facultative pour le séchage (fer- mée pendant le chauffage et les séances de sauna). Le sauna peut aussi être séché en lais- sant la porte ouverte après la séance. D. Si la bouche d’évacuation d’air se trouve dans la salle de toilette, l’espace sous la porte de la cabine doit être au moins de 100 mm. La venti- lation mécanique est obligatoire. 2.3. Puissance des poêles Lorsque les murs et le plafond sont couverts de pan- neaux et que l’isolation derrière les panneaux est adap- tée, la puissance du poêle est définie en fonction du volume du sauna. Les murs non isolés (brique, bloc de verre, béton, tuiles, etc.) augmentent le besoin en puis- sance du poêle. Ajouter 1,2 m³ au volume du sauna pour chaque mètre carré de mur non isolé. Par exemple, une cabine de 10 m³ équipée d’une porte en verre nécessite un puissance équivalente à celle d’une cabine d’environ 12 m³. Si la cabine est équipée de murs en madriers, multiplier le volume du sauna par 1,5. Choisir la puis- sance de poêle adaptée dans le tableau 2. 2.4. Hygiène de la cabine de sauna Utiliser des serviettes pour banc pendant la séance de sauna, pour éviter que la transpiration ne coule sur les banquettes. Les banquettes, les murs et le sol du sauna doivent être soigneusement lavés au moins tous les six mois. Utiliser une brosse à récurer et du détergent pour sauna. Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur le poêle à l’aide d’un chiffon humide. Éliminer les traces de chaux présentes sur le poêle avec une solution d’acide citrique à 10 % et rincer. A. Lokalizacja wlotu powietrza. Wlot powietrza, w przypadku zainstalowania mechanicznej wentylacji wylotowej, powinien znajdować się nad piecem. Wlot powietrza instalacji grawitacyjnych ma znajdować się poniżej pieca lub obok niego. Średnica nawiewu musi wynosić 50–100mm. Nie umieszczać wlotu powietrza tak, by strumień powietrza chłodził czujnik temperatury (zob. wskazówki dot. czujnika temperatury wopisie instalacji jednostki sterującej)! B. Wylot powietrza. Powinien znajdować się blisko podłogi, możliwie jak najdalej od pieca. Średnica wylotu powinna być dwukrotnie większa od średnicy wlotu powietrza. C. Dodatk. went. susząca (zamknięta podczas grzania ikąpieli). Można też suszyć saunę przez pozostawienie otwartych drzwi po zakończeniu kąpieli. D. Gdy wylot powietrza znajduje się włazience, szczelina pod drzwiami sauny musi wynosić >100mm. Stosowanie układu mechanicznego jest obowiązkowe.

3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

3.1. Avant l'installation Avant d'installer le poêle, étudier les instructions d'installation. Vérifier les points suivants :• La puissance et le type du poêle sont-ils adaptés à la cabine de sauna ? Respecter les cubages indiqués dans le tableau 2.• La tension d’alimentation est-elle adaptée au poêle ?• L'emplacement du poêle respecte les exigences minimum concernant les distances de sécurité indiquées dans la figure 4 et le tableau 2.Remarque ! Un seul poêle électrique doit être installé dans la cabine de sauna. Le poêle doit être installé de sorte que les textes d'avertissement soient aussi facilement lisibles après installation. 3.2. Emplacement et distances de sécurité Les distances de sécurité minimum sont indiquées dans la figure 4. Il est absolument obligatoire de respecter ces valeurs lors de l'installation du poêle. Dans le cas contraire, il existe un risque d’incendie. 3.3. Grille de sécurité Si une grille de sécurité est placée autour du poêle, respecter les distances minimum indiquées dans la figure 4 ou dans les instructions d'installation de la grille. 3.4. Installation du centre de contrôle et du capteur

  • Le centre de contrôle inclut des instructions détaillées pour fixer l'unité à la paroi.

1. Boîtier de connexion

2. Câble de connexion

3. Boîtier de jonction HL135/HL160/HL220 I groupe

4. Boîtier de jonction HL220 II groupes

  • Installer le capteur de température tel qu'indiqué dans la figure 6. Si le poêle est installé à plus de 150 mm de la paroi, le capteur doit être installé au plafond. Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de sorte que le flux d'air refroidisse le capteur de température. Figure 3.

3.4.1. Centres de contrôle adaptés

  • Harvia Griffin CG170• Harvia C90+ LTY17• Harvia C150VKK• Harvia C260• Harvia Xenio CX170 HL220 :
  • Harvia Griffin CG170+LTY17• Harvia C260• Harvia Xenio CX170+LTY17 3.5. Connexions électriques Le raccordement du poêle au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel qualifié et conformément aux règlements en vigueur.
  • Le chauffage est relié de façon semi-fixe au boîtier de jonction (figure 5:3) sur la paroi du sauna. Le boîtier de jonction doit être étanche aux éclaboussures et ne doit pas être installé à plus de 500 mm par rapport au niveau du sol.
  • Le câble de raccordement (figure 5:2) doit être un câble caoutchouté de type H07RN-F ou équivalent. REMARQUE ! En raison de la fragilisation due à la chaleur, il est interdit de recourir à des câbles isolés au PVC comme câble de raccordement au poêle.
  • Si les câbles de raccordement et d’installation sont à une hauteur de plus de 1 000 mm par rapport au sol du sauna ou qu’ils sont à l’intérieur des parois, ils devront être en mesure de résister à une température minimum de 170 °C sous charge (par exemple, SSJ). Le matériel électrique installé à plus de 1 000 mm par rapport au sol du sauna doit être homologué pour une utilisation à une température de 125 °C (marquage T125).

3.5.1. Résistance d'isolement du poêle électrique

Lors de la réalisation de l'inspection finale des installations électriques, une « fuite » peut être

Figure 7. Raccordement électrique (HL135/HL160 Pro) Rys. 7. Podłączenie elektryczne (HL135/HL160 Pro) Figure 8. Raccordement électrique (HL220 Pro) Rys. 8. Podłączenie elektryczne (HL220 Pro) détectée lors de la mesure de la résistance d'isolement du poêle. Ceci est dû au fait que le matériau isolant des résistances a absorbé l'humidité de l'air (stockage, transport). Après plusieurs utilisations du poêle, l'humidité sera éliminée des résistances. Ne pas raccorder l'alimentation électrique du poêle via le disjoncteur différentiel ! 3.6. Installation du poêle Voir figure 5.

1. Brancher les câbles au poêle (3.5.).

2. Mettre le poêle en place et le régler à la

Groupe/Grupa 2Groupe/Grupa 1FR PL