MILWAUKEE M18 Fuel 2818A21 - Décapant pour câbles

M18 Fuel 2818A21 - Décapant pour câbles MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M18 Fuel 2818A21 MILWAUKEE au format PDF.

📄 20 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MILWAUKEE M18 Fuel 2818A21 - page 8
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Décapant pour câbles Milwaukee M18 Fuel 2818A21, moteur sans balais, tension de 18V, capacité de coupe jusqu'à 50 mm².
Utilisation Conçu pour le décapage de câbles électriques, idéal pour les électriciens et les professionnels du bâtiment.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des lames, nettoyer après chaque utilisation, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI), respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation, ne pas dépasser les capacités de l'appareil.
Informations générales Compatible avec les batteries Milwaukee M18, garantie limitée, poids léger pour une utilisation prolongée sans fatigue.

FOIRE AUX QUESTIONS - M18 Fuel 2818A21 MILWAUKEE

Comment utiliser le décapant pour câbles MILWAUKEE M18 Fuel 2818A21 ?
Pour utiliser le décapant, insérez le câble dans l'ouverture prévue, ajustez la profondeur de coupe si nécessaire, puis appuyez sur la gâchette pour démarrer le processus de dénudage.
Que faire si le décapant ne coupe pas correctement le câble ?
Vérifiez d'abord que la lame est bien affûtée. Si elle est émoussée, remplacez la lame. Assurez-vous également que vous utilisez le bon réglage pour le type de câble que vous dénudez.
Le décapant fonctionne-t-il avec tous les types de câbles ?
Le MILWAUKEE M18 Fuel 2818A21 est conçu pour fonctionner avec une large gamme de câbles, mais vérifiez les spécifications du produit pour vous assurer qu'il est compatible avec le type de câble que vous utilisez.
Comment entretenir le décapant pour câbles ?
Il est important de garder la machine propre et de vérifier régulièrement l'état des lames. Lubrifiez les pièces mobiles si nécessaire et rangez l'outil dans un endroit sec.
Que faire si la batterie ne se charge pas ?
Assurez-vous que la batterie est correctement insérée dans le chargeur et que le chargeur est branché sur une source d'alimentation fonctionnelle. Si la batterie ne se charge toujours pas, essayez une autre batterie compatible.
Y a-t-il une garantie pour le décapant MILWAUKEE M18 Fuel 2818A21 ?
Oui, le produit est généralement couvert par une garantie limitée de 3 à 5 ans, selon les conditions de l'achat. Vérifiez les détails de la garantie dans le manuel d'utilisation.
Comment savoir si je dois remplacer la lame ?
Si vous remarquez que le décapage prend plus de temps que d'habitude ou que le câble n'est pas coupé proprement, il est peut-être temps de remplacer la lame.
Est-ce que le décapant est léger et facile à manipuler ?
Oui, le MILWAUKEE M18 Fuel 2818A21 est conçu pour être léger et ergonomique, facilitant son utilisation prolongée sans fatigue excessive.

Questions des utilisateurs sur M18 Fuel 2818A21 MILWAUKEE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Décapant pour câbles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M18 Fuel 2818A21 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M18 Fuel 2818A21 de la marque MILWAUKEE.

MODE D'EMPLOI M18 Fuel 2818A21 MILWAUKEE

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec- trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

  • Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
  • Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at- mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
  • S’assurer que les enfants et les curieux se trou- vent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
  • Les ches des outils électriques doivent cor- respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
  • Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
  • Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.8
  • Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
  • Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
  • Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

  • Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque anti- poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive an de réduire les blessures.
  • Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
  • Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
  • Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
  • Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
  • Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous- siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous- sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
  • Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

  • Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec- trique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
  • Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
  • Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
  • Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
  • Entretenir les outils électriques et les acces- soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
  • Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
  • Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
  • Garder les poignées et les surfaces de préhen- sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
  • Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
  • N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
  • Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trom- bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
  • Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
  • N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées ou modiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
  • Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une exposition aux ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.9
  • Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. ENTRETIEN
  • Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
  • Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
  • Ne tenir le câble rotatif qu’en utilisant les gants recommandés par le fabricant. Les gants et les chi󰀨ons en latex ou lâches pourront être attrapés autour du câble, ce qui causera des blessures physiques graves.
  • Ne pas laisser le couteau parvenir à s’arrêter de tourner tandis que le câble tourne. Ceci en- traînera la contrainte excessive du câble et pourra causer qu’il se torde, se plie ou se casse, en provo- quant des blessures physiques graves.
  • Une seule personne doit contrôler le câble et le commutateur. Si le couteau cesse de tourner, l’utilisateur doit être capable d’éteindre l’outil an d’éviter que le câble se torde, se plie ou se casse.
  • Utiliser des gants en latex ou en caoutchouc à l’intérieur des autres gants recommandés par le fabricant, des lunettes de sécurité, un masque de protection, des vêtements de protection et un respirateur lorsqu’il est soupçonné de la présence de produits chimiques, de bactéries et d’autres substances toxiques ou infectieuses dans le tuyau de vidange. Les drains peuvent avoir de produits chimiques, de bactéries et d’autres sub- stances qui pourront provoquer des brûlures, être toxiques ou infectieuses ou bien, entraîner d’autres blessures physiques graves.
  • Utiliser des bonnes pratiques d’hygiène. Ne jamais manger ni fumer pendant l’utilisation ou l’opération de l’outil. Après avoir manipulé ou utilisé l’équipement de nettoyage de drains, utiliser de l’eau chaude et savonneuse pour se laver les mains et toutes les autres parties du corps qui ont été exposées au contenu du drain. Ceci aidera à minimiser le risque de risques sanitaires causés par l’exposition à de matériel toxique ou infectieux.
  • Utiliser uniquement le dégorgeoir approprié pour les tailles de drains recommandées. L’utilisation d’un dégorgeoir ayant une taille incor- recte pourra provoquer de la torsion, du pliage ou du cassage du câble, ce qui causera des blessures physiques.
  • Toujours utiliser le tuyau guide derrière pendant la mise en marche de l’outil et veuillez s'assurer que le câble ne se rallonge pas au-delàs de ce tuyau. Ceci évitera que le câble fouette, ce qui pourra entraîner de l’enchevêtrement et de bles- sures physiques.
  • Tenir une main portant un gant sur le câble toute à la fois que l’outil tourne. Ceci vous permettra de mieux contrôler le câble au même temps qu’il évite la torsion, le pliage et le cassage du câble, ce qui pourra causer des blessures physiques graves.
  • Vérier le câble pour détecter des dommages ou de l’usure avant son utilisation. Remplacer un câble endommagé ou usé avant de n’utiliser le dégorgeoir.
  • Ne pas tordre, ni plier, ni trop courber les câbles. Le cassage du câble pourra causer des blessures physiques graves.
  • Examiner le drain à nettoyer avant de l’utiliser. Si possible, dénir le ou les points d’accès au drain, la ou les tailles et la ou les longueurs du drain, la distance jusqu’aux conduites principales, la raison du coince- ment, la présence de produits de nettoyage de drains ou d’autres produits chimiques, etc. S’il y a de produits chimiques à l’intérieur du drain, il sera important de bien comprendre les mesures spéciques de sécurité dont on aura besoin an de contourner ces produits chimiques. Pour obtenir les informations néces- saires, contacter le fabricant du produit chimique.
  • Ne pas utiliser cet outil si l’utilisateur ou l’outil se trouvent au-dessus de l’eau. L’utilisation de l’outil dans l’eau augmentera le risque de décharge électrique.
  • Mettre des couvercles protecteurs autour de l’aire de travail, si nécessaire. Le processus de nettoyage de drains peut être ennuyeux.
  • Mettre le dégorgeoir à une distance maximale de 61 cm (2') par rapport à l’orice du drain. Si le dégorgeoir ne peut pas être mis à une distance de 61 cm (2') par rapport à l’orice de drain, il faut qu’il soit étendu à l’aide d’un tuyau et d’accessoires dont la taille soit similaire. Les distances majeures peuvent causer des problèmes de contrôle, lesquels entraînent des torsions, des pliures, des ruptures ou des surliures dans le câble.
  • Ne pas opérer le dégorgeoir en sens marche arrière sauf comme décrit dans ce manuel. Faire fonctionner l'outil en sens marche arrière pour des durées étendues peut endommager le câble et les accessoires.
  • Toujours xer l’outil et tous les accessoires lors de son opération sur de surfaces inégales, tel qu’un toit.
  • Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation.
  • Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

AVERTISSEMENT Certaines poussières gé- nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma- tions congénitales et de troubles de l’appareil repro- ducteur. Parmi ces substances gurent:

  • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;10
  • la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
  • l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. DESCRIPTION FONCTIONNELLE

2. Crochet de bras de levier

3. Sélecteur de taille de câble/loquet de levier

4. Raccord de tuyau guide arrière

5. Points de connexion de sangles de transport

6. Support de clé à broche

9. Port d’évacuation

10. Compartiment des piles

11. Marche avant/arrêt/marche arrière

12. Avertisseur ONE-KEY™

13. Tuyau guide (non illustré)

14. Sangle de transport (non illustrée)

SPÉCIFICATIONS No de Cat. ................................................. 2818-20 Volts.............................................................. 18 CD Type de batterie ...........................................M18™ Type de chargeur ........................................M18™ Sans charge Tr/Min ..........................................650 Tailles de câble . . 15,9 mm (5/8") et 22,2 mm (7/8") Diamètre de tuyau recommandé ............................ ...........................31,8 mm (1-1/4") à 152,4 mm (6") Température ambiante de fonctionnement recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F) PICTOGRAPHIE Volts Courant direct Tours-minute á vide (RPM) Lire le manuel d'utilisation Toujours porter de gants en cuir sur de gants en latex/caoutchouc Porter une protection oculaire

Ne pas laisser la pile entrer en contact avec aucun uide corrosif ou conducteur

UL Listing Mark pour Canada et États-unis

AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci- é. Pour les instructions de charge spéciques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Retrait/Insertion de la batterie Pour retirer le bloc-piles, soulever les loquets sur la porte du compartiment, appuyer sur les boutons de déverrouillage et tirer du bloc-piles pour le faire sortir de l’outil. Fermer et remettre les loquets de la porte du compartiment. AVERTISSEMENT Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. Pour insérer le bloc-piles, ouvrir la porte du comparti- ment et glisser le bloc-piles dans le corps de l’outil. S’assurer qu’il y est bien inséré en place. Fermer et remettre les loquets de la porte du compartiment.11 AVERTISSEMENT L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Sélection du câble correct Il y a une haute gamme de tailles et de types dif- férents de câbles disponibles selon l’application souhaitée. Retirer le capuchon de protection avant d'utiliser de nouveaux câbles. No de Cat. Description 48-53-2680 Câble sectionnel universel à enroulement ouvert de 15,9 mm x 190,5 mm (5/8" x 7-1/2') 48-53-2852 Câble sectionnel universel à enroulement ouvert de 22,2 mm x 381 mm (7/8" x 15') PRÉCAUTION An d’éviter les dommages sur les câbles et les accessoires, ne pas les utiliser en tuyaux dont le diamètre est plus grand. Installation d’accessoires de câble Pour installer l'accessoire : Enclencher le raccord d'accessoire dans le raccord du câble. Tester le câble avant de l'insérer dans le drain pour s'assurer que l'accessoire ne tombe pas durant son utilisation. Pour retirer l'accessoire : Insérer la goupille dans le trou de raccord et tirer l'accessoire du câble pour l’enlever. Branchement / débranchement de câbles sectionnels Maintenir les raccords de câbles propres et lubriés. La clé à broche doit pouvoir se bouger librement et s’étendre totalement an d’achever une connexion sure. Pour brancher les câbles sectionnels, glisser les deux raccords pour les assembler. S’assurer que la connexion est serrée.

Pour débrancher les câbles sectionnels, insérer la clé à broche dans l’orice de raccord et tirer les câbles pour les séparer.

Utilisation de la poignée télescopique Pour utiliser la poignée télescopique, appuyer et tenir enfoncé le bouton de déverrouillage qui se trouve près la poignée. Tirer la poignée vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée en place. Pour remettre la poignée, appuyer et tenir enfoncé le bouton de déverrouillage et pousser la poignée en place. Verrouillage / déverrouillage du bras de levier Le bras de levier doit être verrouillé à chaque fois que l’outil est transporté ou qu’il n’est pas utilisé. Pour verrouiller le bras de levier :

1. Mettre le commutateur « Marche avant/arrêt/

marche arrière » dans la position ARRÊT

2. Abaisser le bras de levier et xer le crochet de

bras de levier (1) en place.

Préparation de la taille de câble Préparer l’outil avec la taille de câble correcte.

2. Ajuster le bras de levier

de façon telle qu’il soit aligné sur la èche af- chant la taille de câble désirée.

3. Verrouiller le loquet de

levier. ONE-KEY™ Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulterà la réfé- rence rapide fourni incluse avec ceproduit ou visitez le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent. Indicateur ONE-KEY™ Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt pour le configurer à l'aide de l’appli ONE-KEY™. Bleu clignotant L’outil établit une communication active avec l’appli ONE-KEY™. Rouge clignotant L'outil a un blocage sécuritaire et ne pourra être débloqué que par le pro- priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.12 MANIEMENT AVERTISSEMENT Toujours retirer le bloc- piles avant de changer ou enlever les accessoires. Utiliser seulement des accessoires spécialement recommandés pour cet outil. L’utilisation d’autres types d’accessoires pourrait entraîner des situations dangereuses. Pour minimiser les risques de court-circuit, au moment où vous déposez l’outil et la pile, ne pas permettre que la pile soit en contact avec des uides corrosifs et conducteurs. An de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. La pointe du câble pourra bien être tranchante. Utilisation de l’interrupteur « Marche avant/arrêt/marche arrière » Le commutateur « marche avant/éteinte/marche ar- rière) contrôle le sens de rotation du câble.

1. Pour une rotation « marche avant » (vers la

droite), tourner le commutateur « Marche avant/ arrêt/marche arrière » vers la èche indiquant la direction contraire à celle où se trouve le bout du bras de levier . Vérier le sens de rotation avant de l’utiliser

2. Pour une rotation « marche arrière » (vers la

gauche), tourner le commutateur « Marche avant/ arrêt/marche arrière » vers la èche indiquant la même direction que la partie avant du bras de levier . Vérier le sens de rotation avant de l’utiliser.

3. Pour verrouiller le commutateur, faire tourner

le commutateur « Marche avant/arrêt/marche arrière » vers la position centrale O. Le câble ne tournera pas pendant que le commutateur est mis dans la position centrale de verrouillage. Toujours verrouiller le commutateur ou bien, enlever la pile avant d’entretenir l’outil, de le transporter, de changer les accessoires, d'entreposer l’outil et à chaque fois que l’outil n'est pas utilisé. Mise du câble dans le drain

1. Mettre l’outil à une distance de moins de soixante

centimètres (deux pieds) par rapport à l’orice du drain. Mettre les couvercles protecteurs autour de l’aire de travail, si nécessaire.

2. Tirer le câble pour le faire sortir de son porteur et

le faire entrer dans la connexion de tuyau guide arrière à l’aide du tube guide. AVERTISSEMENT ! Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. Diriger le câble, depuis l’outil, directement vers le drain, tout en minimisant son exposition et les change- ments de direction.

3. Continuer à alimenter le câble jusqu’à ce qu’il

reste, plus ou moins, trente centimètres (un pied) avant le tube guide.

4. Débrancher le câble du porteur. AVERTISSEMENT !

La rotation du câble pendant qu’il est toujours branché à son porteur pourra causer de blessures de coups ou d’écrassage.

5. Faire tourner le commutateur « Marche avant/

arrêt/marche arrière » vers la position « avant » an de faire tourner le câble.

6. Attacher plus de câbles sectionnels, si nécessaire,

tout en suivant les consignes qui se trouvent dans la section « Branchement / débranchement de câbles sectionnels ».

7. Continuer d'alimenter du câble dans le drain

jusqu'à atteindre l'obstruction.

8. Lorsqu’on arrive où l’obstruction est, bouger le

câble d’un mouvement va-et-vient jusqu’à ce que l’obstruction soit débloquée. Alimentation et rétraction du câble Pour alimenter le câble :

1. Tenir le câble près du collier avant et en tirer suf-

samment de la machine pour commencer à faire entrer le câble par l’orice du drain. AVERTISSEMENT ! Toujours porter de gants en cuir sur de gants en latex/caoutchouc an d’éviter tout enchevêtrement.

2. Mettre le commutateur « Marche avant/arrêt/

marche arrière » vers la position « marche avant »

3. Tirer 152,4 à 203,2 mm (6-8") de câble de l’outil.

4. Pousser le bras de levier vers le bas avec une

main pendant que vous guidez le câble dans la ligne avec l’autre.

5. Relâcher le bras de levier.

6. Répéter les étapes 3 à 6 jusqu’à ce qu’on arrive

où l’obstruction se trouve. Pour rétracter le câble :

1. S’assurer que le commutateur « Marche avant/

arrêt/marche arrière » est réglé vers sa position « avant »

2. Pousser le bras de levier vers le bas.

3. Avec la main portant un gant, tirer du câble du

drain jusqu’à ce qu’une boucle soit formée.

4. Relâcher le bras de levier.

5. Alimenter le câble pour le retourner à l’intérieur

6. Répéter les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que tout lui

est sorti de la ligne. REMARQUE : Pour d’instructions supplémentaires, consulter la section « Mise du câble dans le drain ». Pour dénouer le câble

1. Mettre le commutateur « Marche avant/arrêt/marche

arrière » dans la position « Marche arrière »

2. Faire recouler le câble quelques centimètres,

pendant qu’il est en marche arrière, pour le libérer.

4. Une fois que l’outil est parvenu à s'arrêter com-

plétement, remettre le commutateur « Marche avant/arrêt/marche arrière » dans la position « Marche avant »

ATTENTION Démarrer l’outil en sens « Marche arrière » pour des durées étendues peut endommager le câble et les accessoires. Enlèvement du câble du drain

1. Mettre le commutateur « Marche avant/arrêt/marche

arrière » dans la position « Marche arrière »

2. Pousser le bras de levier vers le bas.

3. Relâcher le bras de levier lorsque le raccord de

connexion est achevé.

4. Débrancher du raccord de connexion.

5. Mettre le câble dans le conteneur de câble.

6. Répéter les étapes 2 à 4 jusqu’à ce qu’on ait libéré

tout le câble du drain.

7. Avant d’entreposer l’outil, nettoyer le câble et le

tuyau guide (voir la sous-section « Nettoyage de câbles, de tuyau guide et de la machine » dans la section « Entretien »).13 ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. ONE-KEY™ AVERTISSEMENT Risque de brû- lure chimique. Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes graves entraînant la mort en seulement 2 heures si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer le couvercle du compartiment des piles. Si le couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin. Pile interne Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction- nalité complète ONE-KEY™. La batterie interne se trouve à l’intérieur du comparti- ment M18™ une fois la porte ouverte. Pour remplacer la pile :

1. Retirer le bloc-piles.

2. Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de

3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile

usagée. Tenez hors de la portée des enfants et éliminez-la adéquatement.

4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté

positif vers le haut.

5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-

rer la vis fermement. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dom- mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu- ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils. Nettoyage de câbles, de tubes et de la machine Le câble et le tube doivent être soigneusement rincés à l’eau après chaque utilisation an d’éviter les e󰀨ets nuisibles du sédiment et des composants de nettoy- age de drains. AVERTISSEMENT ! Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. Après le nettoyage, sécher complètement le câble et le tube. Après, essuyer le câble à l’aide d’un chi󰀨on ‘a l’huile avant de le retourner dans le porteur. Procédé de nettoyage :

1. Insérer le bloc-piles et fermer la porte du compar-

timent. Démarrer l’outil en le mettant dans la posi- tion « Marche avant »

2. Appuyer sur le levier et démarrer l’outil pendant

30 secondes. Insérer le câble et vérier le fonc- tionnement.

3. Incliner l’outil d’un angle où le front se dirige vers le haut.

4. Rincer l’outil constamment à l’eau jusqu’à ce

que tous les composants aient l’air de pouvoir se déplacer librement.

5. Répéter les étapes 2 à 6 jusqu’à ce que tous les

composants tournent sans se coincer. Continuer à rincer à l’eau, au besoin, jusqu’à ce que l’outil fonctionne normalement. REMARQUE : Éviter l’utilisation d’eau à haute pres- sion lors du nettoyage de l’outil. Utiliser uniquement de l’eau pour nettoyer l’outil. Aucun additif, tel que des produits de dégraissage et des produits chimiques de nettoyage de drains, ne doit être mis dans l’eau. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près. ACCESOIRES AVERTISSEMENT L’utilisation d’autres ac- cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.

Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace- ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces14 due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte- lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu- matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chau󰀨antes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D », câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKE™ et les niveaux laser USB REDLITHIUM

est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur de 8 gal- lons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™ et M18 FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L, et les niveaux laser M12™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM- MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES- INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP- PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN- TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec- tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MILWAUKEE

Modèle : M18 Fuel 2818A21

Catégorie : Décapant pour câbles