ZIWP500TN - Scie Zipper - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZIWP500TN Zipper au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie à onglet Zipper ZIWP500TN, puissance 500W, diamètre de la lame 210 mm, vitesse à vide 5000 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour la découpe précise de bois, panneaux, et matériaux similaires. Convient pour les travaux de bricolage et de menuiserie. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'affûtage de la lame, nettoyer les résidus de sciage, et s'assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants, et respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation. |
| Informations générales | Poids 12 kg, dimensions 70 x 40 x 40 cm, garantie 2 ans, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZIWP500TN Zipper
Questions des utilisateurs sur ZIWP500TN Zipper
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZIWP500TN - Zipper et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZIWP500TN de la marque Zipper.
MODE D'EMPLOI ZIWP500TN Zipper
19.1 Utilisation conforme.... 36
19.1.1 Restrictions techniques 36
19.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses ......36
19.2 Exigences des utilisateurs.... 36
19.3 Consignes générales de sécurité 37
19.4 Sécurité électrique 38
19.5 Instructions spéciales de sécurité pour cette machine.... 38
19.6 Mise en garde contre les dangers 38
20 TRANSPORT 39
21 MONTAGE 40
21.1 Vérifier l'étendue de la livraison 40
21.2 Le lieu de travail.... 41
21.3 Montage 41
21.4 Raccordement électrique.... 42
22FONCTIONNEMENT 43
22.1 Interventions avant la mise en service 43
22.1.1 Déverrouillage de la machine 43
22.1.2 Réglage du gabarit de bûche 44
22.2 Utilisation 44
22.21 Allumage / arrêt....44
22.22 Utilisation 44
23NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ELIMINATION 45
23.1 Nettoyage 45
23.2 Maintenance.... 45
23.21 Affûtage de la lame de scie....45
23.2.2 Remplacement de la lame de scie 45
23.3 Entreposage 47
23.4 Élimination 48
24 RESOLUTION DE PANNE 48
25SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE 49
26ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE 49
26.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Commande de pièces détachées .... 49
26.2 Explosionszeichnung / Exploding view / Vue éclatée 51
26.3 Ersatzteilliste / Spare part list / Liste des pièces de rechange.... 52
27EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY /
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE 53
FR CONFORMITÉ CE ! - Ce produit répond aux directives CE.

LIRE LE MANUEL D'UTILISATION ! Veuillez lire le manuel d'exploitation et de maintenance de votre machine avec assiduité en vous familiarisant bien avec les organes de commande de la machine pour l'utiliser correctement et prévenir ainsi des blessures corporelles et des dégâts sur la machine.
FR Tension électrique dangereuse!

FR Attention! Risque de blessure! Si vous ne tenez pas les mains à distance de la lame de scie, vous risquez de vous blesser gravement.

FR Il est interdit de retirer ou de manipuler les dispositifs de protection et de sécurité !

FR Maintenir les enfants et les personnes non autorisées à distance !

FR Avant toute intervention sur la machine, retirer la prise secteur !

FR Porter un équipement de protection individuelle!
FR Les panneaux d'avertissement et/ou autocollants d'avertissement illisibles ou retirés sur la machine doivent être remplacés immédiatement !
(DE) Hinweis Geräuschangaben: Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d. h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
(EN) Notice noise emission: The values given are emission values and therefore do not have to represent safe workplace values at the same time. Although there is a correlation between emission and immission levels, it cannot be reliably deduced whether additional precautions are necessary or not. Factors influencing the actual immission level at the workplace include the nature of the workspace and other noise sources, i.e. the number of machines and other adjacent operations. The permissible workplace values may also vary from country to country. However, this information should enable the user to make a better assessment of hazard and risk.
(FR) Avis Données sur le bruit : Les valeurs indiquées sont des valeurs d'émission et ne représentent donc pas nécessairement des valeurs de sécurité sur le lieu de travail. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'immission, il est impossible de déduire de manière fiable si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs influençant le niveau d'immission réellement présent sur le lieu de travail comprennent les caractéristiques de la salle de travail et d'autres sources de bruit, c'est-à-dire le nombre de machines et d'autres processus de travail adjacents. Les valeurs autorisées sur le lieu de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Toutefois, ces informations devraient permettre à l'utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque.
4 VORWORT (DE)
Ce manuel d'exploitation contient des informations et des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation en toute sécurité de la scie à bûche ZIPPER ZI-WP500TN, désignée ci-après comme la « machine ».

Le manuel fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être retiré. Le conserver pour une utilisation ultérieure dans un endroit approprié, facilement accessible aux utilisateurs (opérateurs), à l'abri de la poussière et de l'humidité, et le joindre à la machine en cas de transmission à des tiers !
Porter une attention particulière au chapitre Sécurité !
Nos produits peuvent légèrement diverger des illustrations et des contenus en raison du développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous en informer.
Sous réserve de modifications techniques !
Contrôler la marchandise immédiatement après réception et noter toute réclamation lors de la prise en charge de la marchandise par le livreur !
Les dommages de transport doivent nous être signalés séparément dans les 24 heures.
Zipper décline toute garantie pour les dommages liés au transport non-signalés.
Droits d'auteur
© 2021
Cette documentation est protégée par droit d'auteur. Tous droits réservés ! En particulier, la réimpression, la traduction et l'extrait de photographies et d'illustrations feront l'objet de poursuites judiciaires.
Le tribunal compétent est le tribunal régional de Linz ou le tribunal compétent pour 4707 Schlüsslberg.
Adresse du service client
Cette section contient des informations et des remarques importantes sur la mise en service et l'utilisation de la machine en toute sécurité.

Pour votre sécurité, veuillez lire le présent mode d'emploi avec assiduité avant la mise en service. Cela vous permet d'utiliser la machine en toute sécurité et d'éviter les malentendus ainsi que les dommages corporels et matériels. Respecter également les symboles et pictogrammes utilisés sur la machine ainsi que les consignes de sécurité et de danger !
19.1 Utilisation conforme
La machine est exclusivement destinée aux tâches suivantes :
Pour couper des rondins, des bûchettes et d'autres matériaux de type boisés.
Remarques relatives à la constitution des pièces à usiner :
- Aucun corps étranger ne doit se trouver dans le bois, tels que par exemple, des clous.
- Seule une bûche après l'autre doit être coupée, quelles que soient ces dimensions !
- Il est interdit de couper plusieurs bûches ou un ensemble de bûches.
- Pour réduire le coïncement et le retour brusque du matériau coupé, placer le matériau coupé courbé dans le support de bûche de façon à ce que le bord extérieur du coude soit face à la machine.
La société ZIPPER-MASCHINEN décline toute responsabilité ou garantie pour toute utilisation divergente ou sortant de son contexte et pour les dommages matériels ou corporels qui en résultent.
La machine est conçue pour être utilisée dans les conditions ambiantes suivantes :
| Humidité relative : | max. 65 % |
| Température (exploitation) | +5 °C à +40 °C |
| Température (stockage, transport) | -20 °C à +55 °C |
19.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses
- Exploitation de la machine sans aptitude physique et mentale adéquate
- Utilisation de la machine en l'absence de connaissance du mode d'emploi
- Changements dans la conception de la machine
- Exploitation de la machine dans un environnement un risque explosif (la machine peut générer des étincelles pendant l'exploitation)
- Exploitation de la machine en dehors des limites spécifiées dans ce manuel
- Retrait des marquages de sécurité apposés sur la machine
- Modification, contournement ou désactivation des dispositifs de sécurité de la machine
- L'usinage de matériaux possédant des dimensions en dehors des limites spécifiées dans ce manuel.
- L'utilisation d'outils qui ne correspondent pas aux exigences de sécurité de la norme des machine-outil pour l'usinage du bois (EN847-1).
- L'utilisation de lames de scie qui présentent une vitesse max. inférieure à celle de la machine.
L'utilisation non-conforme ou le non-respect des explications et instructions données dans ce manuel entraîne l'expiration de toutes les demandes de garantie et d'indemnisation à l'encontre de Zipper Maschinen GmbH.
19.2 Exigences des utilisateurs
La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. Les conditions préalables à l'utilisation de la machine sont l'aptitude physique et mentale ainsi que la connaissance et la compréhension du mode d'emploi. Les personnes qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou de leur inexpérience ou manque de connaissances, ne sont pas
compétentes pour exploiter la machine en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la supervision ou les instructions d'une personne responsable.
Veuillez noter que les lois et réglementations locales en vigueur peuvent déterminer l'âge minimum de l'opérateur et restreindre l'utilisation de cette machine !
Mettre votre équipement de protection individuelle avant de travailler sur la machine.
Les travaux sur les composants ou équipements électriques ne doivent être effectués que par un électricien qualifié ou sous la supervision et la surveillance d'un électricien qualifié.
19.3 Consignes générales de sécurité
Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les risques pour la santé lors du travail avec la machine, les points suivants doivent en particulier être respectés, en plus des règles générales pour un travail en toute sécurité :
- Vérifier l'intégralité et le fonctionnement de la machine avant de la mettre en service. N'utilisez la machine que si les protections séparantes et autres dispositifs de protection nécessaires au processus d'usinage sont en place, en bon état de fonctionnement et correctement entretenus.
- Choisir une surface plane, antidérapante et exempte de vibrations pour le lieu de montage.
• Assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour de la machine !
- Assurer des conditions d'éclairage adéquates sur le lieu de travail pour éviter les effets stroboscopiques !
• Assurer un environnement de travail propre !
- Utiliser exclusivement des outils en parfait état, qui ne comportent pas de fissures ou d'autres défauts (par exemple des déformations).
- Retirer la clé à outils et les autres outils de réglage avant de mettre la machine en marche.
- Veiller à ce que la zone autour de la machine soit libre d'obstacles (par exemple, de poussière, de copeaux, pièces coupées, etc.).
- Avant chaque utilisation, contrôler la stabilité des raccords de la machine.
- Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Éteindre la machine avant de quitter la zone de travail et la protéger contre tout redémarrage involontaire ou non autorisé.
- La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes qui la connaissent et qui ont été informées des risques inhérents au cours des travaux.
- Veiller à ce que des personnes non autorisées se tiennent à une distance de sécurité appropriée de la machine et éloigner les enfants de celle-ci.
- Porter des vêtements de travail de protection et un équipement de protection approprié (protection des yeux, masque anti-poussière, protection auditive, gants de travail, uniquement lors de la manipulation des outils).
- Ne jamais porter de bijoux, de vêtements amples, de cravates ou de cheveux longs et détachés lorsque vous travaillez sur la machine.
- Cacher les cheveux longs sous une protection.
- Travailler toujours avec soin et prudence et ne jamais utiliser de force excessive.
- Ne pas surcharger la machine!
- Ne pas travailler sur la machine si vous êtes fatigué, déconcentré ou sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de drogues !
- Ne pas utiliser l'appareil dans des zones où les vapeurs de peinture, de solvants ou de liquides inflammables présentent un danger potentiel (risque d'incendie ou d'explosion!).
- Ne pas fumer à proximité immédiate de la machine. (risque d'incendie) !
- Arrêter la machine et la déconnecter de l'alimentation électrique avant de procéder à des travaux de réglage, de conversion, de nettoyage, de maintenance ou d'entretien, etc. Avant de commencer à travailler sur la machine, attendre que tous les outils ou pièces de la machine soient complètement immobilisés et protéger la machine contre tout redémarrage involontaire.
19.4 Sécurité électrique
- L'utilisation inappropriée de rallonges électriques peut entraîner un fonctionnement inefficace de la machine et provoquer une surchauffe. S'assurer que la longueur de la rallonge ne dépasse pas 10 m et que sa section n'est pas inférieure à 2,5 mm² afin de permettre un flux de courant suffisant vers le moteur.
- Éviter d'utiliser des raccords nus ou mal isolés. Les raccords doivent être réalisés avec du matériel adapté à une utilisation en extérieur.
- Un câble endommagé ou vrillé augmente le danger de choc électrique. Manipuler le câble avec précaution. Ne jamais utiliser le câble pour porter, tirer, ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le câble éloigné de source de chaleur, d'huile, d'arrête coupante ou de parties mobiles.
- Des fiches réglementaires et des prises adaptées réduisent le risque de choc électrique.
- La pénétration d'eau dans l'outil électrique augmente le danger de choc électrique. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité.
- La machine ne peut être utilisée dans un environnement humide que si la source d'énergie est protégée par un disjoncteur de courant résiduel.
- Ne pas utiliser l'outil électrique s'il ne peut pas être éteint avec un interrupteur MARCHE-ARRÊT.
19.5 Instructions spéciales de sécurité pour cette machine
- En cas d'utilisation de fraises d'un diamètre ≥ 16 mm et de scies circulaires, celles-ci doivent répondre aux normes EN 847-1:2013 est EN 847-2:2013 ; les porte-outils doivent correspondre à la norme EN 847-3:2013.
- Un bruit excessif peut entraîner des dommages auditifs et une perte auditive temporaire ou permanente. Porter des protections auditives certifiées conformes aux normes de santé et de sécurité afin de limiter l'exposition au bruit.
- Remplacer immédiatement les lames de scie fissurées et déformées, elles ne peuvent pas être réparées.
- Utiliser des lames de scie propres et affûtées, car celles-ci sont moins sensibles aux accidents et peuvent être introduites plus facilement.
- Ne jamais essayer de couper des troncs qui contiennent des clous, du fil de fer ou des débris. Les branches doivent être coupées au ras du tronc.
- Toujours garder une position stable et un bon équilibre. Ne jamais monter sur la machine. Des blessures graves peuvent survenir si la machine bascule ou en cas de contact accidentel avec l'outil de coupe. Ne pas garder au-dessus ou à proximité de la machine des objets sur lesquels quelqu'un pourrait se tenir pour l'atteindre.
- Ne pas essayer de charger ou de décharger des troncs avant que la machine ne se soit arrêtée.
- Ne pas retirer les chutes ou d'autres parties de la pièce de la zone de coupe lorsque la machine est en marche, à moins d'utiliser un bâton d'insertion.
- Ne pas approcher les mains de toutes les pièces mobiles.
- Ne pas saisir la lame de scie avec les deux mains lorsque la machine est en marche.
- Éviter les opérations de coupe malencontreuses et les positions de la main où un dérapage soudain pourrait entraîner le happement de la main dans la lame de scie.
- Ne jamais placer les troncs à fendre de manière à devoir passer la main au-dessus de la machine.
- Manipuler la poignée de commande uniquement avec les mains. Ne jamais utiliser le pied, le genou ou tout autre moyen d'extension.
- Ne jamais essayer de libérer une lame de scie bloquée sans avoir préalablement arrêté la scie.
19.6 Mise en garde contre les dangers
Malgré leur utilisation prévue, certains risques résiduels subsistent. En raison de la conception et de la construction de la machine, des situations dangereuses peuvent survenir lors de l'utilisation des machines, identifiées comme suit dans ce manuel d'utilisation :
DANGER

Une consigne de sécurité de ce type indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT

Ce type de consigne de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou même la mort.
PRUDENCE

Une consigne de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle ne sont pas évitées.
AVIS

Une note de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Indépendamment de toutes les consignes de sécurité, leur bon sens et leur adéquation technique/formation correspondante sont et restent le facteur de sécurité le plus important pour un fonctionnement sans erreur de la machine. La sécurité au travail dépend avant tout de vous!
20 TRANSPORT
Pour un transport correct, suivez les instructions et les informations figurant sur l'emballage de transport concernant le centre de gravité, les points d'attache, le poids, le moyen de transport à utiliser et la position de transport prescrite, etc.
Transporter la machine dans son emballage jusqu'au site d'installation.
Pour manœuvrer la machine dans l'emballage, un


transpalette ou un chariot élévateur avec une puissance de levage adéquate peut également être utilisé.
En cas de transport de la machine avec un véhicule, s'assurer que le chargement est correctement arrimé!
Transport de la machine assemblée
La machine est équipée de deux roues qui permettent de faciliter le transport.
AVIS : Ne transportez jamais la machine à l'état chargé !

text_image
Position de transport Butée de limitation A- Rabattez l'unité de basculement avec le support de bûche jusqu'à ce que le moteur entre en contact la Butée de limitation (voir illustration A).

text_image
Verrouillage B- Fixez l'unité de basculement et le support de bûche avec le verrouillage en le rabattant vers le bas (voir illustration B).

- Positionnez-vous derrière la machine et faites-la basculer jusqu'à ce que le transport sur roues soit possible (voir illustration C).
21 MONTAGE
21.1 Vérifier l'étendue de la livraison
Contrôler immédiatement après la livraison si la machine présente des dommages dus au transport et s'il manque des pièces.
21.2 Le lieu de travail
Choisissez un emplacement approprié pour la machine. Ce faisant, tenez compte des exigences en matière de sécurité ainsi que des dimensions de la machine. L'emplacement choisi doit garantir un raccord approprié au réseau électrique. Assurez-vous que la machine est disposée sur une structure stable et nivelée et que le sol peut supporter la charge de la machine. La machine doit être mise à niveau à tous les points d'appui. Vous devez également sécuriser une distance d'au moins 0,8 m autour de la machine. La distance nécessaire pour l'alimentation des pièces longues doit être prévue.

Ancrage sur un sol plan
Pour fixer votre machine, utilisez quatre boulons sur un sol plan. En raison de la diversité de structure de sol, ceux-ci ne sont pas fournis dans la livraison. Choisissez le type de boulons adaptés à la structure du sol de votre entrepôt (voir illustration D).
21.3 Montage
La machine a été démontée pour le transport et doit être assemblée comme illustré ci-dessous. Avant la mise en service, vérifier le serrage de tous les raccords à vis et les resserrer si nécessaire.

text_image
1 2 1 2 5 4 3 M8 x 20 x 4 E1. Montage de l'essieu de roue
Mettez l'essieu de roue (1) sur la face arrière du châssis de base (2) et orientez les trous d'alésage (voir ill. E, image 1).
Fixez l'essieu de roue (1) avec au total quatre vis M8×20 (3), huit rondelles plates (4) et quatre écrous (5) sur le châssis de base (2) (voir ill. E, image 2).

2. Montage des roues
Glissez successivement deux rondelles plates (7), une roue (8) et une troisième rondelle plate (7) sur l'essieu de la roue (6) (voir ill. F, image 1-2).
Pour le bloquer, insérez une goupille fendue (9) dans le trou de l'essieu de la roue (6) et écartez ses extrémités inférieures (voir ill. F, image 3-4).
Répétez les étapes décrites avec la deuxième roue.

text_image
11 10 G3. Montage de l'extension du support de bûches
Desserrez la vis étoile (10) à l'arrière du support de bûche jusqu'à ce que l'extension du support de bûches (11) puisse être insérée dans l'ouverture (voir ill. G).
Poussez l'extension du support de bûches (11) dans le canal et alignez-la correctement.
Resserrez ensuite la vis étoile (10) pour la fixation.
21.4 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT

Tension électrique dangereuse ! Le branchement de la machine ainsi que les tests électriques, l'entretien et la réparation ne doivent être effectués que par du personnel qualifié ou sous l'instruction et la supervision d'un électricien qualifié !
- Contrôler le fonctionnement du branchement au zéro et de la mise à la terre.
- Contrôler que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux données de la machine.
AVIS

Écart de la tension d'alimentation et de la fréquence
Une déviation de la valeur de la tension d'alimentation de ± 10 % est autorisée. Un fusible de sécurité contre les courts-circuits doit être présent dans le réseau d'alimentation de la machine !
-
Pour la section requise du câble d'alimentation (l'utilisation d'un câble de type H07RN (WDE0282) est recommandé, pour lequel des mesures de protection contre les dommages mécaniques doivent être appliquées), consulter le tableau de l'intensité maximale admissible.
-
Assurez-vous que la source d'énergie est protégée par un disjoncteur de courant résiduel.
-
Branchez l'appareil dans une prise avec une prise de terre appropriée.
-
Lorsque vous utilisez un câble de rallonge, assurez-vous qu'il est dimensionné de manière appropriée pour le câble de branchemenent de la machine (le câble de branchemenent peut être trouvé dans les données techniques). La corrélation entre la section et la longueur du câble peut être trouvée dans la littérature spécialisée ou vous pouvez obtenir des informations auprès d'un électricien spécialisé.
-
N'utilisez que des rallonges qui conviennent également pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
22 FONCTIONNEMENT
22.1 Interventions avant la mise en service
- Assurez-vous que la lame de scie est bien fixée, en bon état, affûtée et qu'elle garantit un fonctionnement correct.
- Avant chaque utilisation, s'assurer que l'unité de basculement est entièrement déployée. Sinon, il y a un risque important de contrecoup.
- Rechercher des corps étrangers dans le matériau coupé, tels que des fils, des clous, etc., ainsi que des irrégularités dans le matériau, telles que des nœuds.
- Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées.
• Assurez-vous que la machine est bien ancrée au sol. - Veillez à utiliser un câble et une tension électrique appropriés. Branchez la fiche dans la prise.
22.1.1 Déverrouillage de la machine

AVIS: Avant la mise en service de la machine, le verrouillage (1) doit être déverrouillé (voir ill. H) !
2212
Réglage du gabarit de bûche

-
Desserrez la vis étoile (1) afin de pouvoir extraire le gabarit de bûche (2) (voir ill. 1, image 1).
-
Réglez la longueur souhaitée de la pièce sur l'échelle (voir ill. I, image 2).
-
Desserrez le gabarit de bûche (2) dans le sens des aiguilles d'une montre vers le haut (voir ill. I, image 3).
-
Pour la fixation, resserrer les vis étoiles (1) (voir ill. 1, image 4).
22.2 Utilisation
22.21
Allumage / arrêt

Démarrage de la machine : Appuyer sur le bouton vert « I » de l'interrupteur MARCHE-ARRÊT.
Arrêt de la machine : Appuyer sur le bouton rouge « O » de l'interrupteur MARCHE-ARRÊT.
22.2.2 Utilisation
- Mettez la machine en marche.
- Ouvrir le couvercle de protection supérieur.
- Positionner la pièce sur l'unité de basculement entièrement déployée dans le support de bûche.
- Fermer le couvercle de protection supérieur.
- Saisir la poignée située sur le côté gauche du support de bûche et la pousser vers le couvercle de la lame de scie.
- Presser avec une force égale jusqu'à ce que la pièce soit coupée.
- Après la coupe, remettre le support de bûche à fond vers l'arrière.
- Repositionner la pièce si nécessaire et répéter les étapes 4 à 7 jusqu'à ce que le travail soit terminé.
- Après le travail, éteindre la machine.
- Attendre que la machine s'arrête.
- Débrancher la prise et nettoyer la machine, le cas échéant.
Libération de la pièce bloquée
En cas de blocage de la lame de scie, procéder comme suit :
- Arrêter immédiatement la machine!
- Attendre que la machine s'arrête complètement.
- Débrancher la prise.
- Retirer ensuite avec précaution la pièce bloquée de la machine.
23 NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ELIMINATION
23.1 Nettoyage
AVIS

L'utilisation de diluants pour peinture, d'essence, de produits chimiques agressifs ou de produits à récurer peut endommager les surfaces en plastique ! Par conséquent, utiliser uniquement des détergents doux pour le nettoyage ! S'assurer que de l'eau ne pénètre pas dans la machine !
Nettoyer la machine après chaque utilisation. Pour ce faire, l'essuyer avec un chiffon propre et humide ou souffler la poussière et les résidus de matériaux avec de l'air comprimé à basse pression. Ce faisant, veiller à ce que tous les dispositifs de sécurité, les ouvertures de ventilation et le carter du moteur soient le plus possible exempts de saleté et de poussière. S'assurer que de l'eau ne peut pas pénétrer pas dans la machine. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
23.2 Maintenance
AVERTISSEMENT

Danger dû à la tension électrique ! Manipuler la machine avec l'alimentation électrique intacte peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Débrancher toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation et protéger-le contre une remise sous tension involontaire !
La machine nécessite peu d'entretien et seules quelques pièces doivent être réparées.
Indépendamment de cela, les fautes ou défauts qui pourraient nuire à la sécurité de l'opérateur doivent être éliminés immédiatement ! Les activités de réparation doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié !
Pour étendre la durée de la machine, huiler les parties rotatives une fois par mois. Ne pas huiler le moteur.
2321 Affûtage de la lame de scie
La lame de la scie peut être affûtée plusieurs fois sans la démonter. Utiliser une lime carrée à coupe fine (8 à 12") pour l'affûtage.
Lors de l'affûtage, veiller aux points suivants :
- Lors de l'affûtage manuel, limer uniquement les dents de râteau avant sur une distance d'environ 5 à 7 mm.
- Toujours conserver la forme originale de la dent.
- Ne pas faire d'entailles nettes sur la racine de la dent avec la lime.
- Toujours nettoyer minutieusement les brides de fixation des lames.
23.22 Remplacement de la lame de scie
PRUDENCE

Lors de la manipulation des lames de scie lors du changement d'outils, veuillez porter des gants de protection contre les coupures afin d'éviter tous risques de blessures.

-
Desserrer l'écrou (1) et retirer les deux rondelles plates (2) de la plaque de protection (3) (voir ill. J).
-
Tirer la goupille fendue (4) du tube de guidage de retour et retirer la rondelle plate (5) (voir ill. K).
-
Abaisser lentement le support de bûche (6) vers le sol (voir ill. L).

- Desserrer la vis de fixation (7) pour libérer l'anneau à l'extrémité de la chaîne du boulon de retenue (8) (voir ill. M, image 1).
-
Retirer le boulon de retenue (8) de la structure de base (voir ill. M, image 2).
-
Insérer le boulon de retenue (8) dans le trou extérieur (9) du couvercle de la lame de scie afin d'empêcher la lame de tourner (voir ill. M, image 3).
-
Desserrer la vis M12×30 (10) avec une clef. Retirer la vis M12×30 (10), la rondelle plate (11) et la bride (12). Retirer l'ancienne lame de scie (13) (voir ill. N).
-
Monter la nouvelle lame de scie dans l'ordre inverse.
PRUDENCE

Veillez à ce que la lame de scie soit placée dans le bon sens. La flèche sur la lame de scie doit être dirigée vers le côté de l'opérateur !
23.3 Entreposage
• Retirer la prise secteur
- Conserver la machine non utilisée dans un endroit sec et fermé à clé, hors de la portée des enfants.
Avant d'entreposer la scie pour une période prolongée, observer les points suivants pour prolonger la durée de vie de la scie et assurer son bon fonctionnement :
- Nettoyer minutieusement la machine.
- Traiter toutes les pièces mobiles avec une huile respectueuse de l'environnement.
Ne jamais utiliser de graisse ! Ne pas huiler le moteur !
23.4 Élimination

Respecter les réglementations nationales en matière d'élimination des déchets. Ne jamais jeter la machine, les composants de la machine ou les matériaux d'exploitation dans les déchets résiduels. Si nécessaire, contacter les autorités locales pour connaître les options d'élimination disponibles.
En cas d'achat d'une machine neuve ou d'un appareil équivalent chez votre revendeur spécialisé, il est tenu, dans certains pays, de se débarrasser de votre ancienne machine de manière appropriée.
24 RESOLUTION DE PANNE
AVERTISSEMENT

Danger dû à la tension électrique ! Manipuler la machine avec l'alimentation électrique intacte peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Débrancher toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation et protéger-le contre une remise sous tension involontaire !
| Problème | Cause possible | Résolution |
| La lame de scie se détache après l'arrêt du moteur | L'écrou d'assemblage n'est pas suffisamment serré | Serrer l'écrou d'assemblage (filetage à droite) ! |
| Le moteur ne démarre pas | 1. Panne du fusible secteur2. Rallonge défectueuse3. Connexions du moteur ou de l'interrupteur défectueuses4. Moteur ou connexions défectueux | 1. Contrôler le fusible2. Remplacer la rallonge3. Faire contrôler par un électricien.4. Faire contrôler par un électricien. |
| Mauvais sens de rotation du moteur | Condensateur défectueux | Faire contrôler par un électricien. |
| Le moteur ne peut pas fonctionner – fusible déclenché | Section transversale insuffisante du câble de rallongeSurcharge par lame de scie émoussée | Voir le schéma de câblage dans le mode d'emploiRemplacer la lame de scie |
| Zones brûlées sur la surface de coupe | Lame de scie émousséeLame de scie incorrecte | Insérer la lame de scie affûtéeRemplacer la lame de scie |
25 SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE

text_image
blue 16AWG black blue 16AWG black capacitor 60uF/450V blue red 14AWG brown red 14AWG black white 22AWG thermal protector yellow-green switch 0 1 230V U26 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE
26.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Commande de pièces détachées
(FR) Les pièces de rechange ZIPPER sont conçues pour correspondre idéalement. La précision d'ajustage optimale des pièces réduisent les temps de pose et augmente la durée de vie.
AVIS

Le montage de pièces autres que les pièces de rechange d'origine entraîne la perte de la garantie !
Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine pour le remplacement des composants/pièces
Commandez les pièces de rechange directement sur notre page d'accueil – catégorie PIÈCES DE RECHANGE,
ou contactez notre service client
- via notre page d'accueil – Catégorie SERVICE/ACTUALITÉS – DEMANDE DE PIECES DE RECHANGE,
• par e-mail à l'adresse eg01@zipper-maschinen.at.
Toujours indiquer le type de machine, le numéro de pièce de rechange et la désignation. Afin d'éviter tout malentendu, nous vous recommandons de joindre une copie du plan des pièces détachées à la commande de pièces détachées, sur laquelle les pièces détachées requises sont clairement indiquées, si vous ne faites pas la demande via le catalogue de pièces de rechange en ligne.
26.2 Explosionszeichnung / Exploding view / Vue éclatée

ZIPPER Maschinen accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants mécaniques et électriques destinés à un usage non-commercial ; pour un usage commercial, la période de garantie est d'I an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final. Si des défauts surviennent dans ce délai, qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion mentionnés au point 3, la société Zipper réparera ou remplacera l'appareil à sa propre discrétion.
2.) Message :
Afin de vérifier la validité de la demande de garantie, l'acheteur doit contacter son revendeur, qui signalera le défaut à la société Zipper par écrit. Si la demande de garantie est justifiée, la société Zipper récupère l'appareil chez le revendeur. Les retours sans accord préalable avec la société Zipper ne seront pas acceptés.
3.) Dispositions :
a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si l'appareil est accompagné d'une copie de la facture originale ou d'un reçu de caisse du partenaire commercial de la société Zipper. La garantie est annulée si l'appareil n'est pas rapporté complet avec tous les accessoires pour la collecte.
b) La garantie exclut les travaux gratuits de contrôle, de maintenance, d'inspection ou d'entretien sur l'équipement. Les défauts dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur final ou son revendeur ne seront pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie. Par ex.: Utilisation d'un mauvais carburant, dommages causés par le gel dans les réservoirs d'eau, carburant dans le réservoir de carburant de l'appareil pendant l'hiver.
c) Les défauts des pièces d'usure tels que : les balais de charbon, les sacs collecteurs, les couteaux, les rouleaux, les plaques de coupe, les dispositifs de coupe, les guidages, les accouplements, les joints d'étanchéité, les rotors, les lames de scie, les croix de fendage, les coins de fendage, les extensions de coins de fendage, les huiles hydrauliques, les filtres à huile, à air et à essence, les chaînes, les bougies, les mâchoires coulissantes, etc. sont exclus.
d) Sont exclus les dommages aux appareils causés par : Une utilisation incorrecte, un mauvais usage de l'appareil ; non conforme à son utilisation normale ; le non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien ; la force majeure ; les réparations ou mes modifications techniques par des ateliers non autorisés ou par les clients eux-mêmes. En utilisant des pièces de rechange ou des accessoires non d'origine de la société Zipper.
e) Les frais engagés (frais de transport) et les dépenses en cas de réclamations injustifiées au titre de la garantie sont à la charge du client ou du revendeur après inspection par notre personnel spécialisé.
f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation n'est effectuée qu'après paiement anticipé ou facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus) de la société Zipper.
g) Les droits de garantie ne sont accordés qu'au client d'un revendeur Zipper qui a acheté l'appareil directement chez Zipper. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est vendu plusieurs fois.
4.) Demandes de dommages-intérêts et autres responsabilités :
La responsabilité de la société Zipper se limite dans tous les cas à la valeur marchande de l'appareil. Les droits à dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement, de défauts, ainsi que de dommages indirects ou de manque à gagner dus à un défaut pendant la période de garantie ne sont pas reconnus. La société Zipper insiste sur le droit légal de réparer un appareil.
SERVICE
Après l'expiration de la période de garantie, les travaux de réparation peuvent être effectués par des entreprises spécialisées appropriées. La société ZIPPER MASCHINEN GmbH se tient à votre disposition pour vous aider en matière de service et de réparation. Dans ce cas, faites une demande de devis sans engagement
• par e-mail à l'adresse service@zipper-maschinen.at.
- ou utilisez le formulaire de réclamation ou de commande de pièces de rechange en ligne mis à disposition sur notre page d'accueil - Catégorie SERVICE/ACTUALITÉS...