ZIWP400TN - Scie Zipper - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZIWP400TN Zipper au format PDF.
| Type de produit | Scie à bûche électrique |
| Marque | Zipper |
| Modèle | ZIWP400TN |
| Alimentation électrique | 230 V ~ 50 Hz |
| Protection différentielle | Disjoncteur 0,03 A |
| Longueur maxi de rallonge | 10 m avec section ≥ 2,5 mm² |
| Température d'utilisation | +5 °C à +40 °C |
| Température de stockage | -20 °C à +55 °C |
| Humidité relative maxi | 65 % |
| Fonctions principales | Coupe de rondins et bûches en bois |
| Sécurité | Protection de lame, interrupteur marche/arrêt, arrêt d'urgence |
| Entretien | Affûtage et remplacement de la lame, nettoyage régulier |
| Pièces détachées | Disponibles via catalogue en ligne |
| Garantie (usage non commercial) | 2 ans |
| Garantie (usage commercial) | 1 an |
| Norme de la lame | EN 847-1 |
| Utilisation conforme | Bois sans corps étrangers (clous, etc.) |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZIWP400TN Zipper
Questions des utilisateurs sur ZIWP400TN Zipper
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZIWP400TN - Zipper et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZIWP400TN de la marque Zipper.
MODE D'EMPLOI ZIWP400TN Zipper
19.2 Exigences des utilisateurs.... 41
19.3 Consignes générales de sécurité 42
19.4 Sécurité électrique 42
19.5 Instructions spéciales de sécurité pour cette machine.... 43
19.6 Mise en garde contre les dangers.... 43
20 TRANSPORT 44
21 MONTAGE 44
21.1 Vérifier l'étendue de la livraison 44
21.2 Le lieu de travail 44
21.3 Montage 45
21.4 Raccordement électrique 50
22 FONCTIONNEMENT 51
22.1 Interventions avant la mise en service 51
22.2 Utilisation 51
22.2.1 Allumage / arrêt....51
22.2.2 Utilisation....51
23 MAINTENANCE 52
23.1 Affûtage de la lame de scie 52
23.2 Remplacement de la lame de scie 52
23.3 Nettoyage 54
23.4 Entreposage 54
23.5 Elimination.... 55
24 RESOLUTION DE PANNE 55
25 SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE 56
26 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE 56
26.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Commande de pièces détachées..... 56
26.2 Explosionszeichnung / Exploding view / Vue éclatée .... 58
26.3 Ersatzteilliste / Spare part list / Seznam rezervnih delov / Liste des
pièces de rechange....59
27 EU KONFORMITATSERKLARUNG / CE-CERTIFICATE OF
FR CONFORMITÉ CE ! - Ce produit répond aux directives CE.
LIRE LE MANUEL D'UTILISATION ! Veuillez lire le manuel d'exploitation et de maintenance de votre machine avec assiduité en vous familiarisant bien avec les organes de commande de la machine pour l'utiliser
correctement et prévenir ainsi des blessures corporelles et des dégâts sur la machine.
FR Tension électrique dangereuse !
FR Attention ! Risque de blessure ! Si vous ne tenez pas les mains à distance de la lame de scie, vous risquez de vous blesser gravement.
FR Il est interdit de retirer ou de manipuler les dispositifs de protection et de sécurité !
FR Maintenir les enfants et les personnes non autorisées à distance !
FR Avant toute intervention sur la machine, retirer la prise secteur !

FR Porter un équipement de protection individuelle !
FR Les panneaux d'avertissement et/ou autocollants d'avertissement illisibles ou retirés sur la machine doivent être remplacés immédiatement !
(DE) Hinweis Geräuschangaben: Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d. h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
(EN) Notice noise emission: The values given are emission values and therefore do not have to represent safe workplace values at the same time. Although there is a correlation between emission and immission levels, it cannot be reliably deduced whether additional precautions are necessary or not. Factors influencing the actual immission level at the workplace include the nature of the workspace and other noise sources, i.e. the number of machines and other adjacent operations. The permissible workplace values may also vary from country to country. However, this information should enable the user to make a better assessment of hazard and risk.
(FR) Avis Données sur le bruit : Les valeurs indiquées sont des valeurs d'émission et ne représentent donc pas nécessairement des valeurs de sécurité sur le lieu de travail. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'immission, il est impossible de déduire de manière fiable si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs influençant le niveau d'immission réellement présent sur le lieu de travail comprennent les caractéristiques de la salle de travail et d'autres sources de bruit, c'est-à-dire le nombre de machines et d'autres processus de travail adjacents. Les valeurs autorisées sur le lieu de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Toutefois, ces informations devraient permettre à l'utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque.
4 VORWORT (DE)
Le présent manuel d'exploitation contient des informations et des remarques importantes relatives à la mise en service et à la manipulation sécurisée de la scie à bûche ZI-WP400TN, ci-après désignée par « machine ».

Le manuel fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être retiré. Le conserver pour une utilisation ultérieure dans un endroit approprié, facilement accessible aux utilisateurs (opérateurs), à l'abri de la poussière et de l'humidité, et le joindre à la machine en cas de transmission à des tiers !
Porter une attention particulière au chapitre Sécurité !
Nos produits peuvent légèrement diverger des illustrations et des contenus en raison du développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous en informer.
Sous réserve de modifications techniques !
Contrôler la marchandise immédiatement après réception et noter toute réclamation lors de la prise en charge de la marchandise par le livreur !
Les dommages de transport doivent nous être signalés séparément dans les 24 heures.
ZIPPER-MASCHINEN décline toute garantie pour les dommages liés au transport non-signalés.
Droits d'auteur
© 2021
Cette documentation est protégée par droit d'auteur. Tous droits réservés ! En particulier, la réimpression, la traduction et l'extrait de photographies et d'illustrations feront l'objet de poursuites judiciaires.
Le tribunal compétent est le tribunal régional de Linz ou le tribunal compétent pour 4707 Schlüsslberg.
Adresse du service client
Cette section contient des informations et des remarques importantes sur la mise en service et l'utilisation de la machine en toute sécurité.

Pour votre sécurité, veuillez lire le présent mode d'emploi avec assiduité avant la mise en service. Cela vous permet d'utiliser la machine en toute sécurité et d'éviter les malentendus ainsi que les dommages corporels et matériels. Respecter également les symboles et pictogrammes utilisés sur la machine ainsi que les consignes de sécurité et de danger !
19.1 Utilisation conforme
La machine est exclusivement destinée aux tâches suivantes :
Pour couper des rondins, des bûchettes et d'autres matériaux de type boisés.
Remarques relatives à la constitution des pièces à usiner :
- Aucun corps étranger ne doit se trouver dans le bois, tels que par exemple, des clous.
- Seule une bûche après l'autre doit être coupée, quelles que soient ces dimensions !
- Il est interdit de couper plusieurs bûches ou un ensemble de bûches.
- Pour réduire le coïncement et le retour brusque du matériau coupé, placer le matériau coupé courbé dans le plateau d'alimentation de façon à ce que le bord extérieur du coude soit face à la scie circulaire.
La société ZIPPER-MASCHINEN décline toute responsabilité ou garantie pour toute utilisation divergente ou sortant de son contexte et pour les dommages matériels ou corporels qui en résultent.
La machine est conçue pour être utilisée dans les conditions ambiantes suivantes :
| Humidité relative : | max. 65 % |
| Température (exploitation) | +5 °C à +40 °C |
| Température (stockage, transport) | -20 °C à +55 °C |
19.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses
- Exploitation de la machine sans aptitude physique et mentale adéquate
- Utilisation de la machine en l'absence de connaissance du mode d'emploi
- Changements dans la conception de la machine
- Exploitation de la machine dans un environnement un risque explosif (la machine peut générer des étincelles pendant l'exploitation)
- Exploitation de la machine en dehors des limites spécifiées dans ce manuel
- Retrait des marquages de sécurité apposés sur la machine
- Modification, contournement ou désactivation des dispositifs de sécurité de la machine
- L'usinage de matériaux possédant des dimensions en dehors des limites spécifiées dans ce manuel.
- L'utilisation d'outils qui ne correspondent pas aux exigences de sécurité de la norme des machine-outil pour l'usinage du bois (EN847-1).
- L'utilisation de lames de scie qui présentent une vitesse max. inférieure à celle de la machine.
L'utilisation non-conforme ou le non-respect des explications et instructions données dans ce manuel entraîne l'expiration de toutes les demandes de garantie et d'indemnisation à l'encontre de Zipper Maschinen GmbH.
19.2 Exigences des utilisateurs
La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. Les conditions préalables à l'utilisation de la machine sont l'aptitude physique et mentale ainsi que la connaissance et la compréhension du mode d'emploi. Les personnes qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou de leur inexpérience ou manque de connaissances, ne sont pas compétentes pour exploiter la machine en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la supervision ou les instructions d'une personne responsable.
Veuillez noter que les lois et réglementations locales en vigueur peuvent déterminer l'âge minimum de l'opérateur et restreindre l'utilisation de cette machine !
Mettre votre équipement de protection individuelle avant de travailler sur la machine.
Les travaux sur les composants ou équipements électriques ne doivent être effectués que par un électricien qualifié ou sous la supervision et la surveillance d'un électricien qualifié.
19.3 Consignes générales de sécurité
Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les risques pour la santé lors du travail avec la machine, les points suivants doivent en particulier être respectés, en plus des règles générales pour un travail en toute sécurité :
- Vérifier l'intégralité et le fonctionnement de la machine avant de la mettre en service. N'utilisez la machine que si les protections séparantes et autres dispositifs de protection nécessaires au processus d'usinage sont en place, en bon état de fonctionnement et correctement entretenus.
- Choisir une surface plane, antidérapante et exempte de vibrations pour le lieu de montage.
• Assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour de la machine !
- Assurer des conditions d'éclairage adéquates sur le lieu de travail pour éviter les effets stroboscopiques !
• Assurer un environnement de travail propre !
- Utiliser exclusivement des outils en parfait état, qui ne comportent pas de fissures ou d'autres défauts (par exemple des déformations).
- Retirer les outils de réglage de la machine avant de l'allumer.
- Veiller à ce que la zone autour de la machine soit libre d'obstacles (par exemple, de poussière, de copeaux, pièces coupées, etc.).
- Avant chaque utilisation, contrôler la stabilité des raccords de la machine.
- Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. La machine doit être mise à l'arrêt lorsqu'elle est laissée sans surveillance.
- La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes qui la connaissent et qui ont été informées des risques inhérents au cours des travaux.
- Veiller à ce que des personnes non autorisées se tiennent à une distance de sécurité appropriée de la machine et éloigner les enfants de celle-ci.
- Ne jamais porter de bijoux, de vêtements amples, de cravates ou de cheveux longs et détachés lorsque vous travaillez sur la machine.
- Cacher les cheveux longs sous une protection.
- Porter des vêtements de travail de protection et un équipement de protection approprié (protection des yeux, masque anti-poussière, protection auditive, gants de travail, uniquement lors de la manipulation des outils).
- Travailler toujours avec soin et prudence et ne jamais utiliser de force excessive.
- Ne pas surcharger la machine !
- Ne pas travailler sur la machine si vous êtes fatigué, déconcentré ou sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de drogues !
- Ne pas utiliser l'appareil dans des zones où les vapeurs de peinture, de solvants ou de liquides inflammables présentent un danger potentiel (risque d'incendie ou d'explosion!).
- Ne pas fumer à proximité immédiate de la machine. (risque d'incendie) !
- Toujours arrêter la machine avant les travaux de rééquipement, de réglage, de mesure, de nettoyage, de maintenance ou d'entretien et la débrancher de l'alimentation électrique pour tous travaux de maintenance ou d'entretien. Avant de commencer à travailler sur la machine, attendre que tous les outils ou pièces de la machine soient complètement immobilisés et protéger la machine contre tout redémarrage involontaire.
19.4 Sécurité électrique
- L'utilisation inappropriée de rallonges électriques peut entraîner un fonctionnement inefficace de la machine et provoquer une surchauffe. S'assurer que la longueur de la rallonge ne dépasse pas 10 m et que sa section n'est pas inférieure à 2,5 mm² afin de permettre un flux de courant suffisant vers le moteur.
- Éviter d'utiliser des raccords nus ou mal isolés. Les raccords doivent être réalisés avec du matériel adapté à une utilisation en extérieur.
- Un câble endommagé ou vrillé augmente le danger de choc électrique. Manipuler le câble avec précaution. Ne jamais utiliser le câble pour porter, tirer, ou débrancher la machine. Maintenir le câble éloigné de source de chaleur, d'huile, d'arrête coupante ou de parties mobiles.
- Des fiches réglementaires et des prises adaptées réduisent le risque de choc électrique.
- La pénétration d'eau dans la machine augmente le danger de choc électrique. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité.
- La machine ne peut être utilisée dans un environnement humide que si la source d'énergie est protégée par un disjoncteur de courant résiduel.
- Ne pas utiliser l'outil électrique s'il ne peut pas être éteint avec un interrupteur MARCHE-ARRÊT.
19.5 Instructions spéciales de sécurité pour cette machine
- En cas d'utilisation de fraises d'un diamètre ≥ 16 mm et de scies circulaires, celles-ci doivent répondre aux normes EN 847-1:2013 est EN 847-2:2013 ; les porte-outils doivent correspondre à la norme EN 847-3:2013.
- Un bruit excessif peut entraîner des dommages auditifs et une perte auditive temporaire ou permanente. Porter des protections auditives certifiées conformes aux normes de santé et de sécurité afin de limiter l'exposition au bruit.
- Remplacer immédiatement les lames de scie fissurées et déformées, elles ne peuvent pas être réparées.
- Utiliser des lames de scie propres et affûtées, car celles-ci sont moins sensibles aux accidents et peuvent être introduites plus facilement.
- Ne jamais essayer de couper des troncs qui contiennent des clous, du fil de fer ou des débris. Les branches doivent être coupées au ras du tronc.
- Toujours garder une position stable et un bon équilibre. Ne jamais monter sur la machine. Des blessures graves peuvent survenir si la machine bascule ou en cas de contact accidentel avec l'outil de coupe. Ne pas garder au-dessus ou à proximité de la machine des objets sur lesquels quelqu'un pourrait se tenir pour l'atteindre.
- Ne pas essayer de charger ou de décharger des troncs avant que la machine ne se soit arrêtée.
- Ne pas retirer les chutes ou d'autres parties de la pièce de la zone de coupe lorsque la machine est en marche, à moins d'utiliser un bâton d'insertion.
- Ne pas approcher les mains de toutes les pièces mobiles.
- Ne pas saisir la lame de scie avec les deux mains lorsque la machine est en marche.
- Éviter les opérations de coupe malencontreuses et les positions de la main où un dérapage soudain pourrait entraîner le happement de la main dans la lame de scie.
- Ne jamais placer les troncs à fendre de manière à devoir passer la main au-dessus de la scie.
- Manipuler la poignée de commande uniquement avec les mains. Ne jamais utiliser le pied, le genou ou tout autre moyen d'extension.
- Ne jamais essayer de libérer une lame de scie bloquée sans avoir préalablement arrêté la scie.
19.6 Mise en garde contre les dangers
Malgré leur utilisation prévue, certains risques résiduels subsistent. En raison de la conception et de la construction de la machine, des situations dangereuses peuvent survenir lors de l'utilisation des machines, identifiées comme suit dans ce manuel d'utilisation :
DANGER

Une consigne de sécurité de ce type indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT

Ce type de consigne de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou même la mort.
PRUDENCE

Une consigne de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle ne sont pas évitées.
AVIS

Une note de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Indépendamment de toutes les consignes de sécurité, leur bon sens et leur adéquation technique/formation correspondante sont et restent le facteur de sécurité le plus important pour un fonctionnement sans erreur de la machine. La sécurité au travail dépend avant tout de vous !
20 TRANSPORT
Pour un transport correct, suivez les instructions et les informations figurant sur l'emballage de transport concernant le centre de gravité, les points d'attache, le poids, le moyen de transport à utiliser et la position de transport prescrite, etc.
Transporter la machine dans son emballage jusqu'au site d'installation. Veillez à la bonne posture lorsque vous soulevez, transportez et déposez la charge :
- Soulever, poser :
Assurez-vous que vous êtes stable lorsque vous soulevez / posez (jambes à la largeur des hanches).
Soulevez / abaissez la charge avec les genoux pliés et le dos droit (comme un haltérophile). Ne pas soulever / déposer la charge par à-coups.
- Porter :
Porter la charge avec les deux mains aussi près du corps que possible.
Porter la charge avec un dos droit.
21 MONTAGE
21.1 Vérifier l'étendue de la livraison
Contrôler immédiatement après la livraison si la machine présente des dommages dus au transport et s'il manque des pièces.
21.2 Le lieu de travail
Choisissez un emplacement approprié pour la machine.
Ce faisant, tenez compte des exigences en matière de sécurité ainsi que des dimensions de la machine. L'emplacement choisi doit garantir un raccord approprié au réseau électrique. Assurez-vous que le poste de travail choisi peut supporter la charge de la machine et la machine. La machine doit être mise à niveau à tous les points d'appui en même temps. Vous devez également sécuriser une distance d'au moins 0,8 m autour de la machine. La distance nécessaire pour l'alimentation des pièces longues doit être prévue.

Ancrage sur un sol plan
Pour fixer votre machine, utilisez quatre boulons sur un sol plan. En raison de la diversité de structure de sol, ceux-ci ne sont pas fournis dans la livraison. Choisissez le type de boulons adaptés à la structure du sol de votre entrepôt.
21.3 Montage
La machine a été démontée pour le transport et doit être assemblée comme illustré ci-dessous. Avant la mise en service, vérifier le serrage de tous les raccords à vis et les resserrer si nécessaire.

text_image
1 2 M8 × 12 (× 1) M8 × 20 (× 3) 3 4 M8 × 20 (× 3) M8 × 12 (× 1) M8 × 20 × 6 M8 × 12 × 2 A1. Montage de la protection de la lame de scie
Placez la plaque arrière 1 contre l'extérieur de la pièce de jonction sur le fardier à bûches et alignez ses deux trous avec les deux trous supérieurs de la pièce de jonction, comme indiqué sur la figure A, illustration 1.
Fixer la plaque arrière 1 à la table à l'aide d'une vis M8×12, d'une rondelle et d'un écrou, comme indiqué dans la figure A, illustration 2.
Placez la protection de la lame de scie 1 contre l'intérieur de la même pièce de jonction, alignez les trous et vissez la protection de la lame de scie 1, la pièce de jonction et la plaque arrière 1 avec trois vis M8×20, des rondelles et des écrous.
Répétez les mêmes étapes de montage de l'autre côté pour la plaque arrière 2 et la protection de la lame de scie 2, comme dans l'illustration A, images 3 et 4.

text_image
M5 × 20 (x 1) M8 × 25 (x 2) M8 × 25 × 2 M5 × 20 × 1 B2. Poignée de montage
Fixez la poignée sur la face arrière du support de tronc.
Fixez-la avec deux vis M8×25 et des contre-écrous comme dans l'illustration B. Vissez la vis à oreilles M5×20 dans le trou situé dans le coin supérieur droit.

3. Montage de l'interrupteur MARCHE-ARRÊT
Fixez l'interrupteur sur la plaque du moteur avec des vis M4×55 comme dans l'illustration C.

text_image
M8 × 55 (×1) M8 × 55 ×1 D4. Montage du ressort de retour
Fixez une extrémité du tube de guidage avec ressort de retour sur la jambe gauche à l'aide de vis M8×55, de rondelles et d'écrous de blocage comme indiqué dans l'illustration D.

text_image
M8 × 40 (×2) M8 × 70 (×2) Flat Washer (×3) M8 × 40 ×2 M8 × 70 ×2 E5. Montage de raccordement du chariot pivotant et du cadre de base
Posez le fardier à bûche pivotant sur le sol avec les pieds à l'intérieur du cadre de base et placez une extrémité de la traverse vers l'extérieur, comme indiqué sur l'illustration E. Fixez-les avec des vis M8×40, des rondelles et des écrous de blocage des deux côtés. Fixez l'autre extrémité de la traverse depuis l'intérieur du cadre de base avec des vis M8×70, des rondelles et des écrous de blocage des deux côtés.

text_image
M8 × 20 (×3) M8 × 45 (×1) M8 × 20 ×3 M8 × 45 ×1 F6. Montage du couvercle de lame de scie
Faites passer l'arbre par le trou central du couvercle intérieur de la lame de scie et alignez les autres trous avec ceux de la plaque du moteur (voir illustration F).
Fixez l'arbre avec trois vis M8×20, des rondelles et des écrous de blocage sur le côté supérieur et une vis M8×45, une rondelle et un écrou de blocage sur le côté inférieur.

text_image
M20 × 1.5 (x v) Shaft M20 × 1.5 × 1 G7. Montage de la lame de scie
PRUDENCE

Lors de la manipulation des lames de scie lors du changement d'outils, veuillez porter des gants de protection contre les coupures afin d'éviter tous risques de blessures.
Faites glisser la bride arrière de la lame de scie sur l'arbre du moteur.
PRUDENCE

Veillez à ce que la lame de scie soit placée dans le bon sens. La flèche sur la lame de scie doit être dirigée vers le côté de l'opérateur !
Placez la lame de scie avec la bride de serrage avant sur la bride arrière et fixez-la avec l'écrou M20×1,5 selon la figure G, illustration 1.
Serrer l'écrou avec la clé de la lame en maintenant la bride de serrage avant avec la clé frontale pour arrêter le retour, comme sur la figure G illustrations 2 et 3.
AVIS

Veuillez tenir compte du fait suivant ! Conservez correctement les deux clés spéciales.

text_image
M5 x 10 (x 4) M5 x 10 x 4 H8. Montage du couvercle de lame de scie extérieur
Fixez le couvercle extérieur de la lame de scie au couvercle intérieur à l'aide de quatre vis cruciformes M5×10 et de rondelles, comme indiqué sur l'illustration H.

text_image
M8 x 50 (X1) Flat Washer (X2) M5 (X1) Flat Washer (X2) M8 x 50 ×1 M5 ×19. Fixation du ressort de retour et de la chaîne
Retirez la goupille fendue et la rondelle du tube de guidage avec ressort comme dans l'illustration I, étape 1.
Poussez le fardier à bûches contre le cadre de base jusqu'à ce que l'extrémité ouverte du tube de guidage soit insérée dans la pièce coudée sur le cadre de base, comme sur l'illustration I, étape 2.
Fixez le tube avec la rondelle et la goupille fendue comme dans l'illustration I, étape 3.
Fixer l'extrémité ouverte de la chaîne au cadre de base sur le côté gauche avec la vis M8×50, deux rondelles et un écrou comme dans l'illustration I, étape 4.
Tôle de protection du couvercle de lame de scie intérieur
Montez la tôle de protection du couvercle de lame de scie intérieur
Montez le Couvercle de lame de scie sur la protection de la lame de scie avec un écrou M5 et deux rondelles comme dans l'illustration I, étape 5.

text_image
M5 x 10 (x 2) M5 x 10 x 2 J10. Montage de plaque de limitation
Montez la plaque de limitation et fixez-la avec deux vis M5×10 et des rondelles comme dans l'illustration J.

text_image
M5 x 10 (x 4) M5 x 10 x 4 K11. Montage du cache de protection supérieur
Montez le cache de protection supérieur à l'aide de quatre vis M5×10 et d'écrous de blocage comme indiqué dans l'illustration K.

text_image
M5 x 2012. Montage de l'extension du fardier à bûches
Desserrez la vis à oreilles M5×20 à l'arrière du fardier à bûches jusqu'à ce que l'extension du fardier à bûches puisse être insérée dans l'ouverture. Poussez l'extension du fardier à bûches dans le canal et alignez-la correctement. Serrez-la ensuite à l'aide de la vis à oreilles.
21.4 Raccordement électrique
- Raccordez la machine à une alimentation électrique standard de 230V±10% (50Hz±1Hz) qui dispose de dispositifs de protection contre les sous-tensions, les surtensions, les surintensités ainsi que d'un dispositif de protection contre les courants de défaut (RCD) avec un courant de défaut maximal de 0,03 A.
- La fiche de raccordement de la machine doit être adaptée à la prise. La fiche ne doit pas être modifiée de quelque manière que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d'adaptation avec des machines avec mise à la terre. Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de choc électrique.
- N'utilisez que des rallonges qui conviennent également pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
22 FONCTIONNEMENT
22.1 Interventions avant la mise en service
- Assurez-vous que la lame de scie est bien fixée, en bon état, affûtée et qu'elle garantit un fonctionnement correct.
- En outre, avant chaque utilisation, s'assurer que l'unité de basculement est entièrement déployée. Sinon, il y a un risque important de contrecoup.
- Rechercher des corps étrangers dans le matériau coupé, tels que des fils, des clous, etc., ainsi que des irrégularités dans le matériau, telles que des nœuds.
- Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées.
• Assurez-vous que la machine est bien ancrée au sol. - Veillez à utiliser un câble et une tension électrique appropriés. Branchez la fiche dans la prise.
22.2 Utilisation
22.2.1 Allumage / arrêt

Appuyer sur le bouton vert « I » de l'interrupteur marche-arrêt pour démarrer la machine.
Pour arrêter, appuyer sur le bouton rouge « O ».
22.2.2 Utilisation
- Mettez la machine en marche.
- Ouvrir le couvercle de protection supérieur.
- Positionner la bûche sur l'unité de basculement entièrement déployée dans le support de bûche.
- Fermer le couvercle de protection supérieur.
- Saisir la poignée située sur le côté gauche du chariot et la faire glisser vers le couvercle de la lame de scie.
- Presser avec une force égale jusqu'à ce que les bûches soient coupées.
- Après la coupe, remettre la bascule à fond vers le bas.
- Repositionner les bûches si nécessaire et répéter les étapes 4 à 7 jusqu'à ce que le travail soit terminé.
- Après le travail, éteindre la machine.
- Attendre que la machine s'arrête.
- Débrancher la prise et nettoyer la machine, le cas échéant.
Libération de la pièce bloquée
En cas de blocage de la lame de scie, procéder comme suit :
- Arrêter immédiatement la machine !
- Attendre que la machine s'arrête complètement.
- Débrancher la prise.
- Retirer ensuite avec précaution la pièce bloquée de la machine.
23 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT

Danger dû à la tension électrique ! Manipuler la machine avec l'alimentation électrique intacte peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Débrancher toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation et protéger-le contre une remise sous tension involontaire !
La machine nécessite peu d'entretien et ne contient que peu de pièces que l'opérateur doit entretenir. Faire éliminer immédiatement les défauts ou les pannes qui pourraient compromettre la sécurité de la machine. Les activités de réparation doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié !
Pour étendre la durée de vie de l'outil, huiler les parties rotatives une fois par mois. Ne pas huiler le moteur.
23.1 Affûtage de la lame de scie
La lame de la scie peut être affûtée plusieurs fois sans la démonter. Utiliser une lime carrée à coupe fine (8 à 12") pour l'affûtage.
Lors de l'affûtage, veiller aux points suivants :
- Lors de l'affûtage manuel, limer uniquement les dents de râteau avant sur une distance d'environ 5 à 7 mm.
- Toujours conserver la forme originale de la dent.
- Ne pas faire d'entailles nettes sur la racine de la dent avec la lime.
- Toujours nettoyer minutieusement les brides de fixation des lames.
23.2 Remplacement de la lame de scie
PRUDENCE

Lors de la manipulation des lames de scie lors du changement d'outils, veuillez porter des gants de protection contre les coupures afin d'éviter tous risques de blessures.

text_image
M5 x 10 (x 2) ① ② M5 (x 1)- Démontez la plaque de limitation en desserrant les vix M5x10, les rondelles élastiques et les rondelles plates.
- Retirez l'écrou M5 et les rondelles plates de la plaque de protection.

text_image
Cotter Pin (x1) M8 x 50 (x1)-
Retirez la goupille fendue et la rondelle du tube de guidage de retour.
-
Retirez la vis M8×50, les rondelles plates et l'écrou qui fixent la chaîne.

- Abaissez lentement le support de bûche vers le sol.

text_image
6 M5 x 10 (x 4)- Retirez les quatre vis M5×10 et les rondelles de la protection de la lame de scie et également du couvercle extérieur de la lame de scie.

text_image
M20 x 1.5 (x1)- Démontez l'écrou M20×1,5 et la bride de serrage avant. Retirez l'ancienne lame de scie.
23.3 Nettoyage
AVIS

L'utilisation de diluants pour peinture, d'essence, de produits chimiques agressifs ou de produits à récurer peut endommager les surfaces en plastique ! Par conséquent, utiliser uniquement des détergents doux pour le nettoyage ! S'assurer que de l'eau ne pénètre pas dans la machine !
Nettoyer la machine après chaque utilisation. Pour ce faire, l'essuyer avec un chiffon propre et humide ou souffler la poussière et les résidus de matériaux avec de l'air comprimé à basse pression. Ce faisant, veiller à ce que tous les dispositifs de sécurité, les ouvertures de ventilation et le carter du moteur soient le plus possible exempts de saleté et de poussière. S'assurer que de l'eau ne peut pas pénétrer pas dans la machine. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
23.4 Entreposage
• Retirer la prise secteur
Conserver les machines non utilisées dans un endroit sec et fermé à clé, hors de la portée des enfants.
Avant d'entreposer la scie pour une période prolongée, observer les points suivants pour prolonger la durée de vie de la scie et assurer son bon fonctionnement :
- Nettoyer minutieusement la machine.
- Traiter toutes les pièces mobiles avec une huile respectueuse de l'environnement.
Ne jamais utiliser de graisse ! Ne pas huiler le moteur !
23.5 Élimination

Respecter les réglementations nationales en matière d'élimination des déchets. Ne pas jeter la machine, les composants de la machine ou l'équipement dans les déchets résiduels. Si nécessaire, contacter les autorités locales pour connaître les options d'élimination disponibles. En cas d'achat d'une machine neuve ou d'un appareil équivalent chez votre revendeur spécialisé, il est tenu, dans certains pays, de se débarrasser de votre ancienne machine de manière appropriée.
24 RESOLUTION DE PANNE
AVERTISSEMENT

Danger dû à la tension électrique ! Manipuler la machine avec l'alimentation électrique intacte peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Débrancher toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation et protéger-le contre une remise sous tension involontaire !
| Problème | Cause possible | Résolution |
| La lame de scie se détache après l'arrêt du moteur | L'écrou d'assemblage n'est pas suffisamment serré | Serrer l'écrou d'assemblage (filetage à droite) ! |
| Le moteur ne démarre pas | 1. Panne du fusible secteur2. Rallonge défectueuse3. Connexions du moteur ou de l'interrupteur défectueuses4. Moteur ou connexions défectueux | 1. Contrôler le fusible2. Remplacer la rallonge3. Faire contrôler par un électricien.4. Faire contrôler par un électricien. |
| Mauvais sens de rotation du moteur | Condensateur défectueux | Faire contrôler par un électricien. |
| Le moteur ne peut pas fonctionner – fusible déclenché | Section transversale insuffisante du câble de rallongeSurcharge par lame de scie émoussée | Voir le schéma de câblage dans le mode d'emploiRemplacer la lame de scie |
| Zones brûlées sur la surface de coupe | Lame de scie émousséeLame de scie incorrecte | Insérer la lame de scie affûtéeRemplacer la lame de scie |
25 SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE

text_image
blue 16AWG black red 16AWG black switch 0 1 red 16AWG capacitor 30uF/450V blue a m black16AWG brown w white 22AWG klack θ thermal protector yellow-green Uk 230V26 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE
26.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Commande de pièces détachées
(DE) Avec les pièces de rechange ZIPPER, vous utilisez des pièces de rechange qui conviennent parfaitement à votre machine. La précision d'ajustage optimale des pièces réduit le temp de pose et augmente la durée de vie de la machine.
AVIS

Le montage de pièces autres que les pièces de rechange d'origine entraîne la perte de la garantie ! Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement des pièces de rechange recommandées par le fabricant pour le remplacement des composants/pièces.
Pour commander des pièces de rechange, veuillez utiliser le formulaire de service à la fin de ces instructions. Toujours indiquer le type de machine, le numéro de pièce de rechange et la désignation. Afin d'éviter tout malentendu, nous vous recommandons de joindre une copie du plan des pièces détachées à la commande de pièces détachées, sur laquelle les pièces détachées requises sont clairement indiquées.
Vous pouvez aussi utiliser l'option de commande en ligne via le catalogue de pièces détachées ou le formulaire de demande de pièces détachées sur notre page d'accueil.
Pour l'adresse de commande, voir Adresses du service à la clientèle dans l'avant-propos de la présente documentation.
(DE) Den elektronischen Ersatzteilkatalog finden Sie auf unserer Homepage (Ersatzteile)
(EN) For electronic spare-parts catalogue please refer to our homepage (spare-parts)
(FR) Vous pouvez trouver le catalogue électronique des pièces détachées sur notre page d'accueil (pièces détachées)
26.2 Explosionszeichnung / Exploding view / Vue éclatée

ZIPPER Maschinen accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants mécaniques et électriques destinés à un usage non-commercial ; pour un usage commercial, la période de garantie est d'1 an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final. Si des défauts surviennent dans ce délai, qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion mentionnés au point 3, la société Zipper réparera ou remplacera l'appareil à sa propre discrétion.
2.) Message :
Afin de vérifier la validité de la demande de garantie, l'acheteur doit contacter son revendeur, qui signalera le défaut à la société Zipper par écrit. Si la demande de garantie est justifiée, la société Zipper récupère l'appareil chez le revendeur. Les retours sans accord préalable avec la société Zipper ne seront pas acceptés.
3.) Dispositions :
a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si l'appareil est accompagné d'une copie de la facture originale ou d'un reçu de caisse du partenaire commercial de la société Zipper. La garantie est annulée si l'appareil n'est pas rapporté complet avec tous les accessoires pour la collecte.
b) La garantie exclut les travaux gratuits de contrôle, de maintenance, d'inspection ou d'entretien sur l'équipement. Les défauts dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur final ou son revendeur ne seront pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie. Par ex. : Utilisation d'un mauvais carburant, dommages causés par le gel dans les réservoirs d'eau, carburant dans le réservoir de carburant de l'appareil pendant l'hiver.
c) Les défauts des pièces d'usure tels que : les balais de charbon, les sacs collecteurs, les couteaux, les rouleaux, les plaques de coupe, les dispositifs de coupe, les guidages, les accouplements, les joints d'étanchéité, les rotors, les lames de scie, les croix de fendage, les coins de fendage, les extensions de coins de fendage, les huiles hydrauliques, les filtres à huile, à air et à essence, les chaînes, les bougies, les mâchoires coulissantes, etc. sont exclus.
d) Sont exclus les dommages aux appareils causés par : Une utilisation incorrecte, un mauvais usage de l'appareil ; non conforme à son utilisation normale ; le non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien ; la force majeure ; les réparations ou mes modifications techniques par des ateliers non autorisés ou par les clients eux-mêmes. En utilisant des pièces de rechange ou des accessoires non d'origine de la société Zipper.
e) Les frais engagés (frais de transport) et les dépenses en cas de réclamations injustifiées au titre de la garantie sont à la charge du client ou du revendeur après inspection par notre personnel spécialisé.
f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation n'est effectuée qu'après paiement anticipé ou facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus) de la société Zipper.
g) Les droits de garantie ne sont accordés qu'au client d'un revendeur Zipper qui a acheté l'appareil directement chez Zipper. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est vendu plusieurs fois.
4.) Demandes de dommages-intérêts et autres responsabilités :
La responsabilité de la société Zipper se limite dans tous les cas à la valeur marchande de l'appareil. Les droits à dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement, de défauts, ainsi que de dommages indirects ou de manque à gagner dus à un défaut pendant la période de garantie ne sont pas reconnus. La société Zipper insiste sur le droit légal de réparer un appareil.