FSE 31 - Coupe-herbe STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FSE 31 STIHL au format PDF.

📄 84 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STIHL FSE 31 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STIHL

Modèle : FSE 31

Catégorie : Coupe-herbe

Caractéristiques techniques Coupe-herbe électrique, puissance 280 W, largeur de coupe 30 cm, poids 2,3 kg
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts, facile à manœuvrer
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame et du fil de coupe, nettoyer après chaque utilisation
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et des chaussures de sécurité, ne pas utiliser sous la pluie
Informations générales Fonctionnement sur secteur, câble de 10 m, garantie de 2 ans, niveau sonore 90 dB(A)

FOIRE AUX QUESTIONS - FSE 31 STIHL

Comment démarrer le coupe-herbe STIHL FSE 31 ?
Assurez-vous que le câble d'alimentation est correctement branché. Appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette pour démarrer le moteur.
Que faire si le fil de coupe ne s'avance pas ?
Vérifiez que le fil est correctement installé et qu'il n'est pas enroulé de manière incorrecte. Si nécessaire, retirez le capot et remplacez ou ajustez le fil.
Quelle est la longueur de fil recommandée pour le STIHL FSE 31 ?
Utilisez un fil de coupe d'un diamètre de 1,6 mm pour un fonctionnement optimal.
Comment nettoyer le coupe-herbe après utilisation ?
Débranchez l'appareil, puis utilisez une brosse douce pour enlever la saleté et les débris. Évitez de mouiller les composants électriques.
Est-il possible d'utiliser le coupe-herbe par temps humide ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le STIHL FSE 31 par temps humide pour des raisons de sécurité. Utilisez-le uniquement par temps sec.
Comment remplacer le fil de coupe ?
Retirez le capot, défaites l'ancien fil et enroulez le nouveau fil en suivant les indications du manuel d'utilisation. Remettez le capot en place.
Quelle est la puissance du moteur du STIHL FSE 31 ?
Le STIHL FSE 31 est équipé d'un moteur électrique de 280 W.
Comment ajuster la longueur du fil de coupe ?
Pour ajuster la longueur du fil, appuyez légèrement sur le sol avec la tête de coupe pendant que le moteur tourne. Cela fera avancer le fil automatiquement.
Quels types de terrains conviennent au STIHL FSE 31 ?
Le STIHL FSE 31 est idéal pour les petits jardins et les terrains plats ou légèrement en pente. Évitez les terrains très accidentés.
Quel type d'entretien nécessite le STIHL FSE 31 ?
Assurez-vous de nettoyer régulièrement le coupe-herbe et de vérifier l'état du fil de coupe. Remplacez les pièces usées selon les recommandations du manuel.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FSE 31 - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FSE 31 de la marque STIHL.

MODE D'EMPLOI FSE 31 STIHL

21.3 STIHL Importeure

  • English 21 UKCA Declaration of Conformity 32 0458-280-9621-BDr. Jürgen Hoffmann Director Product Certification & Regulatory Affairs Table des matières 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi p. 33
  • 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail p. 33
  • 3 Utilisation p. 39
  • 4 Montage des dispositifs de sécurité p. 40
  • 5 Ajustage du fil de coupe p. 41
  • 6 Réglage des poignées p. 41
  • 7 Réglage de l'angle de travail p. 42
  • 8 Transformation en dresse-bordures p. 43
  • 9 Branchement électrique p. 43
  • 10 Mise en marche p. 44
  • 11 Arrêt p. 44
  • 12 Rangement p. 44
  • 13 Remplacement du fil de coupe p. 44
  • 14 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien p. 45
  • 15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries p. 46
  • 16 Principales pièces p. 47
  • 17 Caractéristiques techniques p. 47
  • 18 Instructions pour les réparations p. 48
  • 19 Mise au rebut p. 48
  • 20 Déclaration de conformité UE p. 48
  • 21 Déclaration de conformité UKCA Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi p. 49

Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.

1.2 Repérage des différents types

de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.

1.3 Développement technique

La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à haute vitesse et que la machine fonctionne à l'électri‐ cité. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ français 0458-280-9621-B 33 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-280-9621-B. VA0.J21. Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine 0000000898_027_Fque de causer un accident grave, voire mortel. Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou partici‐ per à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui. Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. Les personnes qui ne disposent pas de toute leur intégrité physique, sensorielle ou mentale, requise pour utiliser cette machine en toute sécurité, ne doivent l'utiliser que sous la surveil‐ lance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, tou‐ tes les instructions nécessaires. Le cas échéant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des machines bruyantes. Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois la machine pour s'assurer qu'elle se trouve en bon état de fonctionnement, conformément aux règles de sécurité. Faire tout particulière‐ ment attention au cordon d'alimentation électri‐ que, à la fiche de branchement sur le secteur et aux dispositifs de sécurité. Ne pas utiliser le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter la machine. Avant toute intervention sur cette machine, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant ! Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pier‐ res, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) pro‐ jetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.

2.1 Condition physique

L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une telle machine. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent de limiter la capacité de réaction.

2.2 Accessoires et pièces de

rechange Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endom‐ magée. STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 34 0458-280-9621-B2.3 Domaines d'utilisation Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou couper des plantes sauvages etc. L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐ vaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager la machine. N'ap‐ porter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait l'endommager ou causer des acci‐ dents.

2.4 Vêtements et équipements

Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doi‐ vent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules. Porter des chaussures robustes, à semelle crantée antidérapante. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées. Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à elle seule n'est pas une protection suffisante des yeux. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle.

Toujours arrêter la machine et débrancher la fiche du secteur. Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser et d'être endommagée.

2.6 Avant le travail

Contrôle S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour garantir un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :

L'interrupteur doit fonctionner facilement – dès qu'on relâche l'interrupteur, il doit revenir dans la position de départ.

Utiliser exclusivement la combinaison autori‐ sée d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée ; toutes les pièces doivent être mon‐ tées impeccablement. Ne pas utiliser d'outils de coupe métalliques – risque de blessure !

S'assurer que l'outil de coupe est monté cor‐ rectement, bien serré et dans un état impecca‐ ble.

Contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utili‐ ser la machine avec un capot protecteur endommagé.

Les poignées doivent être propres et sèches – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.

Ajuster la poignée suivant la taille de l'utilisa‐ teur. Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Il est interdit d'utiliser la machine si ses compo‐ sants ne sont pas tous dans un état impeccable et bien fixés. N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. À la mise en marche de la machine, l'outil de coupe ne doit être en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque. Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure ! 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 0458-280-9621-B 35Lorsqu'on arrête la machine, l'outil de coupe tourne encore pendant quel‐ ques instants – par inertie ! Branchement électrique Précautions à prendre pour réduire les risques d’électrocution :

La tension et la fréquence de la machine (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.

Il faut vérifier si le câble de raccordement, la fiche secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d’utiliser des câbles, prises et fiches endommagés ou des câbles électriques non conformes aux pre‐ scriptions.

Brancher la machine seulement sur une prise de courant installée conformément aux pre‐ scriptions.

L'isolement du cordon d'alimentation électri‐ que et de la rallonge, les fiches et les prises doivent être en parfait état.

Ne jamais saisir la fiche, le cordon d'alimenta‐ tion électrique ou la rallonge, ni les connec‐ teurs, avec les mains mouillées.

Utiliser une rallonge conforme aux prescrip‐ tions applicables à l'utilisation respective. Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :

Veiller à ce que les différents câbles aient les sections minimales requises – voir « Branche‐ ment électrique ».

Poser le cordon d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de ris‐ que pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher !

L'utilisation de rallonges qui ne conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et compo‐ sées de fils de section suffisante.

La fiche et la prise de la rallonge électrique doivent être étanches et ne doivent pas repo‐ ser dans l’eau.

Veiller à ce que les câbles ne frottent pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acé‐ rés.

Ne pas coincer les câbles dans une porte ou une fenêtre entrouverte.

Si les câbles sont emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles.

Éviter impérativement tout contact avec l'outil de coupe en rotation.

Avant d’utiliser des câbles électriques sur enrouleur, toujours les débobiner complète‐ ment afin d’écarter le risque de surchauffe et d’incendie.

2.7 Maintien et guidage de la

machine Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ gnées, à deux mains. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Toujours tenir la machine du côté droit, par rap‐ port au corps de l'utilisateur. 280BA020 KN Tenir la poignée en forme d'étrier de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gau‐ chers.

2.8 Pendant le travail

En cas d'endommagement du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant – danger de mort par électro‐ cution ! Il ne faut pas rouler sur le câble électrique, ni l’écraser, l’étirer etc. pour ne pas l’endommager. Ne pas tirer sur le câble électrique pour retirer la fiche de la prise électrique, mais tenir la fiche ! Ne saisir la fiche électrique et le câble électrique qu’avec les mains sèches. Ne jamais nettoyer la machine au jet d'eau – ris‐ que de court-circuit ! Ne pas travailler avec la machine sous la pluie, à un endroit mouillé ou dans une ambiance très humide – le moteur électrique n'est pas protégé contre la pénétration de l'eau – risque d'électrocution et de court-circuit ! Ne pas laisser la machine en plein air par temps de pluie. français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 36 0458-280-9621-BEn cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement la machine – relâcher l'interrup‐ teur et le blocage de mise en circuit. La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail. 15m (50ft) La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pour‐ quoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trou‐ ver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter aussi cette distance par rap‐ port à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels ! Même à une distance de plus de 15 m, des objets projetés peuvent encore pré‐ senter des risques. Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent être projetés au loin – même à plus de 15 m – risque de blessure ! – et risquent d'endomma‐ ger l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.). Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et l'outil de coupe uti‐ lisé – risque de blessure par des objets projetés ! Ne pas couper de l'herbe mouillée. Faire attention sur les terrains en pente ou irré‐ guliers etc. – risque de dérapage ! Toujours mener le cordon d'alimentation électri‐ que derrière la machine – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes. Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense. Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change :

Arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, presser l'outil de coupe sur le sol pour le freiner et débrancher la fiche de la prise de courant.

Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration.

Des outils de coupe défectueux doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.

Enlever régulièrement l'herbe et les broussail‐ les enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protec‐ teur. Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter la machine et débrancher la fiche de la prise de courant. afin d'exclure le risque de mise en mar‐ che accidentelle du moteur – risque de blessure ! Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissura‐ tion – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd). Des particules ou des éclats pourraient se déta‐ cher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves ! Si un outil de coupe en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines cir‐ constances, mettre le feu à des matières aisé‐ ment inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils de coupe à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches. Il est impératif de demander à l'autorité forestière res‐ ponsable s'il y a un risque d'incendie. Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescrip‐ 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 0458-280-9621-B 37tions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée. Éviter tout contact avec le couteau – risque de blessure ! Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur et débrancher la fiche de la prise de courant – risque de bles‐ sure ! L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. Cela entraîne une surchauffe qui endommage le moteur. Ne pas remplacer le fil de coupe par un fil métal‐ lique – risque de blessure ! Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant le travail ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Avant de quitter la machine : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.

Cette machine se distingue par un taux de vibra‐ tions particulièrement faible, au niveau des mains de l'utilisateur. Dans certains cas, il est quand même recom‐ mandé à l'utilisateur de se faire ausculter par un médecin s'il constate des symptômes (par ex. un fourmillement dans les doigts) qui pourraient signaler une perturbation de l'irrigation sanguine de ses mains.

2.10 Maintenance et réparation

Avant toute intervention sur ce dispositif à moteur, retirer la fiche de la prise de courant afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée du moteur – risque de blessure ! Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endom‐ magé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispo‐ sitif, compte tenu des exigences de l'utilisateur. N'apporter aucune modification au dispositif à moteur – cela risquerait de compromettre la sécurité – risque d'accident ! Contrôler périodiquement l'isolement impeccable et l'absence de traces de vieillissement (fragilisa‐ tion) du cordon d'alimentation électrique et de la fiche de branchement sur le secteur. Les composants électriques, par ex. le cordon d'alimentation électrique, ne doivent être réparés ou remplacés que par des électriciens profes‐ sionnels. Nettoyer les pièces en matière synthétique à l'aide d'un chiffon. Des détergents agressifs ris‐ queraient d'endommager les pièces en matière synthétique. Ne pas nettoyer le dispositif à moteur au jet d'eau. Contrôler le bon serrage des vis de fixation des dispositifs de protection et de l'outil de coupe, les resserrer si nécessaire. Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur. Conserver le dispositif à moteur dans un local sec. français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 38 0458-280-9621-B3 Utilisation

► Tenir la machine à deux mains – la poignée de commande (1) de la main droite – la poignée en forme d'étrier (2) de la main gauche. ► Se tenir droit – tenir la machine en restant décontracté – toujours du côté droit du corps. ► S'assurer que l'outil de coupe ne touche ni le sol, ni un objet quelconque. ► Mener la machine en décrivant un mouvement de va-et-vient, en inclinant la tête faucheuse sous un angle de 20 - 30° vers l'avant. ► La distance du fil de coupe par rapport à la surface de gazon détermine la hauteur de coupe. ► Dans la mesure du possible, faucher avec le côté gauche – l'herbe, les débris et les pierres sont alors projetés dans le sens opposé à l'uti‐ lisateur. ► Éviter d'entrer en contact avec des clôtures, murs, pierres etc. – car cela causerait une usure plus rapide.

3.1.1 Fauchage sous des obstacles

Pour que l'on puisse faucher commodément sous les buissons, l'angle du tube par rapport à la tête faucheuse est réglable (voir « Réglage de l'angle de travail »).

3.1.2 Travail avec la pièce d'écartement

280BA002 KN La pièce d'écartement (1)

Limite le rayon d'action du fil de coupe.

Au fauchage, elle évite que le fil de coupe en rotation endommage par ex. l'écorce des arbres.

À la coupe des bordures, elle détermine la dis‐ tance par rapport au sol.

3.2 Coupe des bordures (seule‐

ment FSE 41) 280BA003 KN Après quelques transformations rapides, la machine peut être utilisée comme un dresse-bor‐ dures, voir « Transformation en dresse-bordu‐ res ». ► Utiliser la machine comme montré sur l'illustra‐ tion. 3 Utilisation français 0458-280-9621-B 39► La guider de telle sorte que le fil de coupe longe la bordure de la pelouse – il faut alors tenir la machine à la distance correcte par rap‐ port au sol ou bien utiliser la pièce d'écarte‐ ment.

AVIS Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost ! 4 Montage des dispositifs de sécurité 280BA004 KN

► Appliquer le capot protecteur (1) sur le carter du moteur (2), par le bas ; ► la surface de protection doit être orientée vers la gauche ; ► faire tourner le capot protecteur de 90°, dans les rainures de guidage ;

► le cliquet (3) doit être encliqueté ; ► sortir la vis (4) du support, la visser dans l'ori‐ fice (5) et la serrer ; ► enlever la pièce de recouvrement (6) du cou‐ teau rogneur.

4.1 Montage de la pièce d'écarte‐

ment (seulement FSE 41)

280BA006 KN ► Monter la pièce d'écartement (7) dans le capot protecteur, sur les tétons (8) et sur la pièce de centrage, et la fixer avec 2 vis (9). français 4 Montage des dispositifs de sécurité 40 0458-280-9621-B5 Ajustage du fil de coupe

► Présenter la tête faucheuse en rotation para‐ llèlement à la surface d'herbe – frapper briève‐ ment sur le sol – la bobine débite env. 3 cm de fil – si les fils deviennent trop longs, il sont rognés à la longueur optimale par le couteau (1) monté sur le capot protecteur (2) – c'est pourquoi il faut éviter de frapper plusieurs fois de suite sur le sol. La sortie du fil de coupe n'est toutefois possible que si les extrémités des deux fils de coupe atteignent encore une longueur minimale de 2,5 cm. Si la longueur des fils de coupe est inférieure à 2,5 cm, ajuster manuellement le fil de coupe, voir « Ajustage manuel du fil de coupe ».

5.1 Ajustage manuel du fil de

coupe ► Arrêter la machine ; ► débrancher le cordon d'alimentation électrique de la prise de courant ; ► retourner la machine ; 280BA019 KN

► enfoncer le bouton (1) de la bobine jusqu'en butée ; ► tirer sur les extrémités du fil (2) pour sortir le fil de la bobine. Si la bobine est vide, la recharger avec un fil de coupe neuf, voir « Remplacement du fil de coupe ». 6 Réglage des poignées

6.1 Réglage de la longueur du tube

► Enfoncer le bouton de déverrouillage (1) ; ► tirer la poignée de commande (2) dans l'axe du tube (3) et la faire encliqueter ; 3 positions d'encliquetage : A, B et C. 5 Ajustage du fil de coupe français 0458-280-9621-B 416.2 Réglage de l'angle de la poi‐ gnée de commande (seule‐ ment FSE 41)

► Réglage d'angle possible seulement dans les positions A et C, vu dans l'axe longitudinal du tube ; ► enfoncer le bouton de déverrouillage (1) ; ► faire tourner la poignée de commande (2) de 180° par rapport au tube (3) et la faire encli‐ queter ; 2 positions d'encliquetage : 0° et 180°.

6.3 Réglage de la poignée en

► Enfoncer le bouton de déverrouillage (4) ; ► amener la poignée en forme d'étrier (5) sous l'angle souhaité et la faire encliqueter ; 3 posi‐ tions d'encliquetage : A, B et C. 7 Réglage de l'angle de tra‐ vail

► Enfoncer le bouton de déverrouillage (1) ; ► incliner le tube (2) sous l'angle souhaité et le faire encliqueter ; 3 positions d'encliquetage : A, B et C. français 7 Réglage de l'angle de travail 42 0458-280-9621-B8 Transformation en dresse- bordures

► Faire tourner la poignée de commande (1) de 180° par rapport au tube et la faire encliqueter, voir « Réglage des poignées » ; ► incliner le tube (2) sous un angle de 45° et le faire encliqueter, voir « Réglage de l'angle de travail ». 9 Branchement électrique La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique. La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ». L'appareil doit être branché au réseau d'alimen‐ tation électrique par le biais d'un disjoncteur dif‐ férentiel à courant de fuite qui coupe l'alimenta‐ tion lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA. Le branchement secteur doit être réalisé confor‐ mément à la norme CEI 60364 et à la réglemen‐ tation nationale.

Les caractéristiques de la rallonge employée doi‐ vent au moins satisfaire aux mêmes exigences que le cordon d'alimentation électrique de la machine. Se référer aux marques (désignation du type) appliquées sur le cordon d'alimentation électrique. Les fils du câble doivent avoir la section mini‐ male indiquée en fonction de la tension du sec‐ teur et de la longueur du câble. Longueur de câble Section minimale 220 V – 240 V : jusqu'à 20 m 1,5 mm

de 20 m à 50 m 2,5 mm

100 V – 127 V : jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm

de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm

► Introduire la fiche (1) dans la prise (2) de la rallonge ;

9.2 Attache amortissant les efforts

de traction L'attache amortissant les efforts de traction évite l'endommagement du cordon d'alimentation élec‐ trique.

► former une boucle avec la rallonge ; ► passer la boucle (3) à travers l'orifice (4) ; ► faire passer la boucle (3) par-dessus le cro‐ chet (5) et la resserrer ; ► introduire la fiche de la rallonge dans une prise de courant installée conformément à la réglementation. 8 Transformation en dresse-bordures français 0458-280-9621-B 4310 Mise en marche

280BA015 KN ► Se tenir dans une position stable et sûre ; ► tenir la machine à deux mains – la poignée de commande de la main droite – la poignée en forme d'étrier de la main gauche ; ► se tenir droit – tenir la machine en restant décontracté – toujours du côté droit du corps ; ► l'outil de coupe ne doit être en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ; ► enfoncer le commutateur (1). 11 Arrêt ► Relâcher le commutateur. AVERTISSEMENT Lorsqu'on relâche le commutateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie ! Pour des pauses prolongées – débrancher la fiche de la prise de courant. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. 12 Rangement Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, ► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐ culier les fentes d'admission d'air de refroidis‐ sement. ► Sortir la bobine avec le fil de coupe, la net‐ toyer et la contrôler. La souplesse et donc la longévité du fil de coupe peuvent être accrues si l'on conserve le fil de coupe dans un bain d'eau. ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). 13 Remplacement du fil de coupe

► Arrêter la machine ; ► débrancher le cordon d'alimentation électrique de la prise de courant ; ► retourner la machine.

13.2 Enlèvement des restes de fil

À l'utilisation normale, le fil est utilisé jusqu'à ce que la bobine soit pratiquement vide.

13.3 Démontage de la bobine

► Retenir le boîtier (1) ; ► appuyer sur les languettes (2) et enlever le recouvrement (3) ; ► extraire la bobine (4) du boîtier. français 10 Mise en marche 44 0458-280-9621-B13.4 Montage d'une bobine de fil neuve

► Utiliser un fil de coupe de 1,4 mm de diamè‐ tre ; ► faire passer les extrémités du fil à travers les orifices (5) du boîtier (1) ; ► mettre la bobine (4) dans le boîtier ; ► emboîter le recouvrement (3) jusqu'à ce que les deux languettes (2) s'encliquettent avec un déclic audible. 14 Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation nor‐ males. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très pous‐ siéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. avant de commencer le travail après le travail ou tous les jours une fois par semaine une fois par mois en cas de défaut en cas d'endommagement au besoin Machine complète Contrôle visuel (état) X Nettoyage X Cordon d'alimentation électri‐ que Contrôle X Remplacement par le reven‐ deur spécialisé

Interrupteur Contrôle du fonctionnement X Remplacement par le reven‐ deur spécialisé

X X Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage X Vis et écrous accessibles Resserrage X Outils de coupe (tête fau‐ cheuse) Contrôle visuel X 14 Instructions pour la maintenance et l'entretien français 0458-280-9621-B 45Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation nor‐ males. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très pous‐ siéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. avant de commencer le travail après le travail ou tous les jours une fois par semaine une fois par mois en cas de défaut en cas d'endommagement au besoin Remplacement par le reven‐ deur spécialisé

Contrôle du serrage X Étiquettes de sécurité Remplacement X

STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :

modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ;

utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ;

utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif :

utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;

avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.

15.1 Opérations de maintenance

Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :

avaries du moteur électrique par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement) ;

avaries causées par un branchement électri‐ que incorrect (tension incorrecte, câbles d'ali‐ mentation de section insuffisante) ;

corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;

avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité.

Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ français 15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries 46 0458-280-9621-Bment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes :

Capot protecteur 16 Principales pièces

280BA022 KN 1 Poignée de commande 2 Interrupteur 3 Attache amortissant les efforts de traction 4 Cordon d'alimentation électrique 5 Bouton de déverrouillage de la poignée en forme d'étrier 6 Bouton de déverrouillage de la poignée de commande (seulement FSE 41) 7 Poignée en forme d'étrier 8 Tube 9 Bouton de déverrouillage du carter moteur 10 Orifices d'aspiration d'air de refroidissement 11 Carter moteur 12 Capot protecteur 13 Couteau rogneur 14 Pièce d'écartement (seulement FSE 41) 15 Tête faucheuse # Numéro de machine 17 Caractéristiques techni‐ ques

Tension nominale : 230 V Fréquence : 50 Hz Intensité nominale du courant :1,1 A Puissance : 245 W Régime nominal sous charge : 10100 tr/min Fusible : min. 10 A Classe de protection : II, E

Fréquence : 50 Hz Intensité nominale du courant :1,7 A Puissance : 400 W Régime nominal sous charge : 9900 tr/min Fusible : min. 10 A Classe de protection : II, E

17.1.3 FSE 41, version 120 V

Tension nominale : 120 V Fréquence : 60 Hz Intensité nominale du courant :3,8 A Puissance : 400 W Régime nominal sous charge : 9900 tr/min Fusible : min. 10 A Classe de protection : II, E

FSE 31 : 1100 mm FSE 41 : 1180 mm

Machine complète avec outil de coupe et capot protecteur FSE 31 : 2,2 kg FSE 31

2,8 kg FSE 41 : 2,6 kg FSE 41

Diamètre du fil de coupe FSE 31 : 1,4 mm FSE 41 : 1,4 mm Réserve de fil de coupe FSE 31 : 2 x 4 m

Version destinée à l'Australie

Version avec cordon d'alimentation électrique de 10 m pour la Grande-Bretagne 16 Principales pièces français 0458-280-9621-B 47FSE 41 : 2 x 4 m

17.5 Niveaux sonores et taux de

vibrations La détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations se base sur les conditions de fonctionnement au régime maximal nominal. Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib

suivant EN 50636‑2‑91 FSE 31 : 82 dB(A) FSE 41 : 87 dB(A)

17.5.2 Niveau de puissance acoustique L

suivant EN 50636‑2‑91 FSE 31 : 92 dB(A) FSE 41 : 96 dB(A)

suivant EN 50636-2-91 Poignée gauche Poignée droite FSE 31 : 1,2 m/s

Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règle‐ ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 18 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 19 Mise au rebut Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐ scriptions nationales spécifiques. 000BA073 KN Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. 20 Déclaration de conformité

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne français 18 Instructions pour les réparations 48 0458-280-9621-Bdéclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Débroussailleuse électrique Marque de fabrique : STIHL Type : FSE 31 FSE 41 Identification de la série : 4815 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1, EN 50636‑2‑91, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3. Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe VI, et appliquant la norme ISO 11094. Organisme notifié concerné : VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland Niveau de puissance acoustique mesuré FSE 31 : 92 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti FSE 31 : 94 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits 21 Déclaration de conformité UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Débroussailleuse électrique Marque de fabrique : STIHL Type : FSE 31 FSE 41 Identification de la série : 4815 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ cal and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 et Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001 et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1, EN 50636‑2‑91, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3. Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 9, et appliquant la norme ISO 11094. Organisme notifié concerné : Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom Niveau de puissance acoustique mesuré FSE 31 : 92 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti FSE 31 : 94 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 21 Déclaration de conformité UKCA français 0458-280-9621-B 49ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits Indice 1 Per queste Istruzioni d’uso........................50 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa