FSE 31 - Coupe-herbe STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FSE 31 STIHL au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe électrique, puissance 280 W, largeur de coupe 30 cm, poids 2,3 kg |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts, facile à manœuvrer |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame et du fil de coupe, nettoyer après chaque utilisation |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et des chaussures de sécurité, ne pas utiliser sous la pluie |
| Informations générales | Fonctionnement sur secteur, câble de 10 m, garantie de 2 ans, niveau sonore 90 dB(A) |
FOIRE AUX QUESTIONS - FSE 31 STIHL
Questions des utilisateurs sur FSE 31 STIHL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FSE 31 - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FSE 31 de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI FSE 31 STIHL
33 - 50 Notice d'emploi
FSE 31 ^2) : 2,8 kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41 ^2) : 3,2 kg
17.4 Mähkopf
Mähfadendurchmesser
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Mähfadenvorrat
FSE 31: 2 x 4 m
FSE 41: 2 x 4 m
21.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
FSE 41 ^2) : 3.2 kg
2.8 kg
17.4 Mowing Head
1 Indications concernant la présente Notice d'emploi....33
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail.... 33
3 Utilisation.... 39
4 Montage des dispositifs de sécurité.....40
5 Ajustage du fil de coupe....41
6 Réglage des poignées.... 41
7 Réglage de l'angle de travail....42
8 Transformation en dresse-bordures......43
9 Branchement électrique.... 43
10 Mise en marche.... 44
11 Arrêt.... 44
12 Rangement.... 44
13 Remplacement du fil de coupe.... 44
14 Instructions pour la maintenance et l'entre-
tien.... 45
15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi-
ter les avaries....46
16 Principales pièces.... 47
17 Caractéristiques techniques....47
18 Instructions pour les réparations......48
19 Mise au rebut.... 48
20 Déclaration de conformité UE.... 48
21 Déclaration de conformité UKCA.... 49
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.

Dr. Nikolas Stihl
1 Indications concernant la présente Notice d'emploi
1.1 Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
1.2 Repérage des différents types de textes

AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
1.3 Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel-conques.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à haute vitesse et que la machine fonctionne à l'électricité.

Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris-
que de causer un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Les personnes qui ne disposent pas de toute leur intégrité physique, sensorielle ou mentale, requise pour utiliser cette machine en toute sécurité, ne doivent l'utiliser que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires.
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des machines bruyantes.
Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois la machine pour s'assurer qu'elle se trouve en bon état de fonctionnement, conformément aux règles de sécurité. Faire tout particulièrement attention au cordon d'alimentation électrique, à la fiche de branchement sur le secteur et aux dispositifs de sécurité.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter la machine.
Avant toute intervention sur cette machine, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant !
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
2.1 Condition physique
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une telle machine.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
2.2 Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
2.3 Domaines d'utilisation
Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou couper des plantes sauvages etc.
L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait l'endommager ou causer des accidents.
2.4 Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.

Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d'écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.

Porter des chaussures robustes, à semelle crantée antidérapante.

AVERTISSEMENT

Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à elle seule n'est pas une protection suffisante des yeux.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.

Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
2.5 Transport
Toujours arrêter la machine et débrancher la fiche du secteur.
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser et d'être endommagée.
2.6 Avant le travail
Contrôle
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour garantir un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
- L'interrupteur doit fonctionner facilement – dès qu'on relâche l'interrupteur, il doit revenir dans la position de départ.
- Utiliser exclusivement la combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement. Ne pas utiliser d'outils de coupe métalliques – risque de blessure !
- S'assurer que l'outil de coupe est monté correctement, bien serré et dans un état impeccable.
- Contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé.
- Les poignées doivent être propres et sèches – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
- Ajuster la poignée suivant la taille de l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Il est interdit d'utiliser la machine si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable et bien fixés.
N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
À la mise en marche de la machine, l'outil de coupe ne doit être en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque.

Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure !

Lorsqu'on arrête la machine, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie !
Branchement électrique
Précautions à prendre pour réduire les risques d'électrocution :
- La tension et la fréquence de la machine (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
- Il faut vérifier si le câble de raccordement, la fiche secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser des câbles, prises et fiches endommagés ou des câbles électriques non conformes aux prescriptions.
- Brancher la machine seulement sur une prise de courant installée conformément aux pre-scriptions.
- L'isolement du cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, les fiches et les prises doivent être en parfait état.
- Ne jamais saisir la fiche, le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge, ni les connecteurs, avec les mains mouillées.
- Utiliser une rallonge conforme aux prescriptions applicables à l'utilisation respective.
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :
- Veiller à ce que les différents câbles aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique ».
- Poser le cordon d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher !
- L'utilisation de rallonges qui ne conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et composées de fils de section suffisante.
- La fiche et la prise de la rallonge électrique doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau.
- Veiller à ce que les câbles ne frottent pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés.
- Ne pas coincer les câbles dans une porte ou une fenêtre entrouverte.
-
Si les câbles sont emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles.
-
Éviter impérativement tout contact avec l'outil de coupe en rotation.
- Avant d'utiliser des câbles électriques sur enrouleur, toujours les débobiner complètement afin d'écarter le risque de surchauffe et d'incendie.
2.7 Maintien et guidage de la machine
Toujours tenir fermement la machine par les poignées, à deux mains. Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Toujours tenir la machine du côté droit, par rapport au corps de l'utilisateur.

Tenir la poignée en forme d'étrier de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers.
2.8 Pendant le travail

En cas d'endommagement du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution !
Il ne faut pas rouler sur le câble électrique, ni l'écraser, l'étirer etc. pour ne pas l'endommager.
Ne pas tirer sur le câble électrique pour retirer la fiche de la prise électrique, mais tenir la fiche !
Ne saisir la fiche électrique et le câble électrique qu'avec les mains sèches.
Ne jamais nettoyer la machine au jet d'eau – ris-que de court-circuit !

Ne pas travailler avec la machine sous la pluie, à un endroit mouillé ou dans une ambiance très humide – le moteur électrique n'est pas protégé contre la pénétration de l'eau – risque d'électrocution et de court-circuit !
Ne pas laisser la machine en plein air par temps de pluie.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement la machine – relâcher l'interrupteur et le blocage de mise en circuit.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail.

La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pourquoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels ! Même à une distance de plus de 15 m, des objets projetés peuvent encore présenter des risques.

Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent être projetés au loin – même à plus de 15 m – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.).
Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés !
Ne pas couper de l'herbe mouillée.
Faire attention sur les terrains en pente ou irréguliers etc. – risque de dérapage !
Toujours mener le cordon d'alimentation électrique derrière la machine – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense.
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change :
- Arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, presser l'outil de coupe sur le sol pour le freiner et débrancher la fiche de la prise de courant.
- Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration.
- Des outils de coupe défectueux doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.
- Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter la machine et débrancher la fiche de la prise de courant. afin d'exclure le risque de mise en marche accidentelle du moteur – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves !
Si un outil de coupe en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils de coupe à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches. Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incendie.
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescrip-
tions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée.
Éviter tout contact avec le couteau – risque de blessure !
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur et débrancher la fiche de la prise de courant – risque de bles- sure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. Cela entraîne une surchauffe qui endommage le moteur.
Ne pas remplacer le fil de coupe par un fil métallique – risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Avant de quitter la machine : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
2.9 Vibrations
Cette machine se distingue par un taux de vibrations particulièrement faible, au niveau des mains de l'utilisateur.
Dans certains cas, il est quand même recommandé à l'utilisateur de se faire ausculter par un médecin s'il constate des symptômes (par ex. un fourmillement dans les doigts) qui pourraient signaler une perturbation de l'irrigation sanguine de ses mains.
2.10 Maintenance et réparation
Avant toute intervention sur ce dispositif à moteur, retirer la fiche de la prise de courant afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée du moteur – risque de blessure !
Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, compte tenu des exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification au dispositif à moteur – cela risquerait de compromettre la sécurité – risque d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement impeccable et l'absence de traces de vieillissement (fragilisation) du cordon d'alimentation électrique et de la fiche de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le cordon d'alimentation électrique, ne doivent être réparés ou remplacés que par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière synthétique à l'aide d'un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Ne pas nettoyer le dispositif à moteur au jet d'eau.
Contrôler le bon serrage des vis de fixation des dispositifs de protection et de l'outil de coupe, les resserrer si nécessaire.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
Conserver le dispositif à moteur dans un local sec.
3 Utilisation français
3 Utilisation
3.1 Fauchage

text_image
1 2 280BA001 KN- Tenir la machine à deux mains – la poignée de commande (1) de la main droite – la poignée en forme d'étrier (2) de la main gauche.
Se tenir droit – tenir la machine en restant décontracté – toujours du côté droit du corps.
S'assurer que l'outil de coupe ne touche ni le sol, ni un objet quelconque.
▶ Mener la machine en décrivant un mouvement de va-et-vient, en inclinant la tête faucheuse sous un angle de 20 - 30° vers l'avant.
▶ La distance du fil de coupe par rapport à la surface de gazon détermine la hauteur de coupe.
Dans la mesure du possible, faucher avec le côté gauche – l'herbe, les débris et les pierres sont alors projetés dans le sens opposé à l'utilisateur. - Éviter d'entrer en contact avec des clôtures, murs, pierres etc. – car cela causerait une usure plus rapide.
3.1.1 Fauchage sous des obstacles
Pour que l'on puisse faucher commodément sous les buissons, l'angle du tube par rapport à la tête faucheuse est réglable (voir « Réglage de l'angle de travail »).
3.1.2 Travail avec la pièce d'écartement (seulement FSE 41)

text_image
1 280BA002 KNLa pièce d'écartement (1)
- Limite le rayon d'action du fil de coupe.
- Au fauchage, elle évite que le fil de coupe en rotation endommage par ex. l'écorce des arbres.
- À la coupe des bordures, elle détermine la distance par rapport au sol.
3.2 Coupe des bordures (seulement FSE 41)

Après quelques transformations rapides, la machine peut être utilisée comme un dresse-bordures, voir « Transformation en dresse-bordures ».
▶ Utiliser la machine comme montré sur l'illustration.
français 4 Montage des dispositifs de sécurité
- La guider de telle sorte que le fil de coupe longe la bordure de la pelouse – il faut alors tenir la machine à la distance correcte par rapport au sol ou bien utiliser la pièce d'écartement.
3.3 Élimination
AVIS
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost !
4 Montage des dispositifs de sécurité

text_image
1 2 90° 280BA004 KN- Appliquer le capot protecteur (1) sur le carter du moteur (2), par le bas ;
▶ la surface de protection doit être orientée vers la gauche ; - faire tourner le capot protecteur de 90°, dans les rainures de guidage ;

text_image
6 3 4 5 280BA005 KN▶ le cliquet (3) doit être encliqueté ;
- sortir la vis (4) du support, la visser dans l'orifice (5) et la serrer ;
▶ enlever la pièce de recouvrement (6) du cou-teau rogneur.
4.1 Montage de la pièce d'écartement (seulement FSE 41)

text_image
9 8 7 280BA006 KN- Monter la pièce d'écartement (7) dans le capot protecteur, sur les tétons (8) et sur la pièce de centrage, et la fixer avec 2 vis (9).
5 Ajustage du fil de coupe français
5 Ajustage du fil de coupe

text_image
2 1 280BA007 KNPrésenter la tête faucheuse en rotation parallèlement à la surface d'herbe – frapper brièvement sur le sol – la bobine débite env. 3 cm de fil – si les fils deviennent trop longs, il sont rognés à la longueur optimale par le
couteau (1) monté sur le capot protecteur (2) – c'est pourquoi il faut éviter de frapper plusieurs fois de suite sur le sol.
La sortie du fil de coupe n'est toutefois possible que si les extrémités des deux fils de coupe atteignent encore une longueur minimale de 2,5 cm.
Si la longueur des fils de coupe est inférieure à 2,5 cm, ajuster manuellement le fil de coupe, voir « Ajustage manuel du fil de coupe ».
5.1 Ajustage manuel du fil de coupe
▶ Arrêter la machine ;
- débrancher le cordon d'alimentation électrique de la prise de courant ;
▶ retourner la machine ;

text_image
1 2 2 2 280BA019 KN▶ enfoncer le bouton (1) de la bobine jusqu'en butée ;
- tirer sur les extrémités du fil (2) pour sortir le fil de la bobine.
Si la bobine est vide, la recharger avec un fil de coupe neuf, voir « Remplacement du fil de coupe ».
6 Réglage des poignées
6.1 Réglage de la longueur du tube (seulement FSE 41)

text_image
2 1 A B C 3 280BA008 KN▶ Enfoncer le bouton de déverrouillage (1) ;
- tirer la poignée de commande (2) dans l'axe du tube (3) et la faire encliqueter ; 3 positions d'encliquetage : A, B et C.
français 7 Réglage de l'angle de travail
6.2 Réglage de l'angle de la poignée de commande (seulement FSE 41)

text_image
2 1 A C 3 180° 180° 280BA021 KN- Réglage d'angle possible seulement dans les positions A et C, vu dans l'axe longitudinal du tube ;
▶ enfoncer le bouton de déverrouillage (1) ; - faire tourner la poignée de commande (2) de 180° par rapport au tube (3) et la faire encliqueter ; 2 positions d'encliquetage : 0° et 180°.
6.3 Réglage de la poignée en forme d'étrier

text_image
A B C 5 4 280BA010 KN▶ Enfoncer le bouton de déverrouillage (4) ;
- amener la poignée en forme d'étrier (5) sous l'angle souhaité et la faire encliqueter ; 3 positions d'encliquetage : A, B et C.
7 Réglage de l'angle de travail

text_image
A B C 2 1 280BA011 KN▶ Enfoncer le bouton de déverrouillage (1) ;
incliner le tube (2) sous l'angle souhaité et le faire encliqueter ; 3 positions d'encliquetage : A, B et C.
8 Transformation en dresse-bordures français
8 Transformation en dresse- bordures
8.1 Seulement FSE 41

text_image
1 180° 45° 2 280BA012 KN- Faire tourner la poignée de commande (1) de 180° par rapport au tube et la faire encliqueter, voir « Réglage des poignées » ;
incliner le tube (2) sous un angle de 45° et le faire encliqueter, voir « Réglage de l'angle de travail ».
9 Branchement électrique
La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau d'alimentation électrique par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l'alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364 et à la réglementation nationale.
9.1 Rallonge
Les caractéristiques de la rallonge employée doivent au moins satisfaire aux mêmes exigences que le cordon d'alimentation électrique de la machine. Se référer aux marques (désignation du type) appliquées sur le cordon d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du secteur et de la longueur du câble.
Longueur de câble Section minimale
220 V - 240 V :
jusqu'à 20 m 1,5 mm²
de 20 m à 50 m 2,5 mm²
100 V - 127 V :
jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm²
de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm²

text_image
1 2 280BA013 KN- Introduire la fiche (1) dans la prise (2) de la rallonge ;
9.2 Attache amortissant les efforts de traction
L'attache amortissant les efforts de traction évite l'endommagement du cordon d'alimentation électrique.

text_image
280BA014 KN▶ former une boucle avec la rallonge ;
▶ passer la boucle (3) à travers l'orifice (4) ;
- faire passer la boucle (3) par-dessus le crochet (5) et la resserrer ;
- introduire la fiche de la rallonge dans une prise de courant installée conformément à la réglementation.
10 Mise en marche

text_image
1 280BA015 KNSe tenir dans une position stable et sûre ;
- tenir la machine à deux mains – la poignée de commande de la main droite – la poignée en forme d'étrier de la main gauche ;
se tenir droit – tenir la machine en restant décontracté – toujours du côté droit du corps ;
- l'outil de coupe ne doit être en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ;
▶ enfoncer le commutateur (1).
11 Arrêt
▶ Relâcher le commutateur.

AVERTISSEMENT
Lorsqu'on relâche le commutateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie !
Pour des pauses prolongées – débrancher la fiche de la prise de courant.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque pour d'autres personnes.
Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
12 Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus,
- Nettoyer soigneusement la machine, en particulier les fentes d'admission d'air de refroidissement.
- Sortir la bobine avec le fil de coupe, la nettoyer et la contrôler.
La souplesse et donc la longévité du fil de coupe peuvent être accrues si l'on conserve le fil de coupe dans un bain d'eau.
- Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
13 Remplacement du fil de coupe
13.1 Préparatifs
▶ Arrêter la machine ;
- débrancher le cordon d'alimentation électrique de la prise de courant ;
▶ retourner la machine.
13.2 Enlèvement des restes de fil
À l'utilisation normale, le fil est utilisé jusqu'à ce que la bobine soit pratiquement vide.
13.3 Démontage de la bobine

text_image
2 1 3 4 5 2 2 280BA016 KN▶ Retenir le boîtier (1) ;
- appuyer sur les languettes (2) et enlever le recouvrement (3) ;
- extraire la bobine (4) du boîtier.
14 Instructions pour la maintenance et l'entretien français
13.4 Montage d'une bobine de fil neuve

text_image
3 2 4 5 1 5 280BA017 KN▶ Utiliser un fil de coupe de 1,4 mm de diamètre ;
- faire passer les extrémités du fil à travers les orifices (5) du boîtier (1) ;
- mettre la bobine (4) dans le boîtier ;
- emboîter le recouvrement (3) jusqu'à ce que les deux languettes (2) s'encliquettent avec un déclic audible.
14 Instructions pour la maintenance et l'entretien
| Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | après le travail ou tous les jours | une fois par semaine | une fois par mois | en cas de défaut | en cas d'endommagement | au besoin | |
| Machine complète Contrôle visuel (état) X | ||||||||
| Nettoyage X | ||||||||
| Cordon d'alimentation électrique | Contrôle X | |||||||
| Remplacement par le reven-deur spécialisé1) | X | |||||||
| Interrupteur Contrôle du fonctionnement X | ||||||||
| Remplacement par le reven-deur spécialisé1) | XX | |||||||
| Orifices d'aspiration d'air de refroidissement | Nettoyage X | |||||||
| Vis et écrous accessibles Resserrage X | ||||||||
| Outils de coupe (tête fau-cheuse) | Contrôle visuel XRemplacement par le reven-deur spécialisé1) | X | ||||||
| Contrôle du serrage X | ||||||||
| Étiquettes de sécurité Remplacement X | ||||||||
| 1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL | ||||||||
15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
- modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ;
- utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
- utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif :
- utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;
- avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
15.1 Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven- deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
- avaries du moteur électrique par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement) ;
- avaries causées par un branchement électrique incorrect (tension incorrecte, câbles d'alimentation de section insuffisante) ;
- corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé correcement ;
- avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
15.2 Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne-
16 Principales pièces français
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
- Outil de coupe
- Capot protecteur
16 Principales pièces

1 Poignée de commande
2 Interrupteur
3 Attache amortissant les efforts de traction
4 Cordon d'alimentation électrique
5 Bouton de déverrouillage de la poignée en forme d'étrier
6 Bouton de déverrouillage de la poignée de commande (seulement FSE 41)
7 Poignée en forme d'étrier
8 Tube
9 Bouton de déverrouillage du carter moteur
10 Orifices d'aspiration d'air de refroidissement
11 Carter moteur
12 Capot protecteur
13 Couteau rogneur
14 Pièce d'écartement (seulement FSE 41)
15 Tête faucheuse
# Numéro de machine
17 Caractéristiques techniques
17.1 Moteur
Tension nominale : 230 V
Fréquence□: 50 Hz
Intensité nominale du courant :1,1 A
Puissance : 245 W
Régime nominal sous charge : 10100 tr/min
Fusible : min. 10 A
Classe de protection : II, ☐
17.1.2 FSE 41, version 230 V, 240 V ^1)
Tension nominale : 230 V, 240 V ^1)
Fréquence□: 50 Hz
Intensité nominale du courant :1,7 A
Puissance : 400 W
Régime nominal sous charge : 9900 tr/min
Fusible : min. 10 A
Classe de protection : II, ☐
Tension nominale : 120 V
Fréquence□: 60 Hz
Intensité nominale du courant :3,8 A
Puissance : 400 W
Régime nominal sous charge : 9900 tr/min
Fusible : min. 10 A
Classe de protection : II, ☐
17.2 Longueur
FSE 31 : 1100 mm
FSE 41 : 1180 mm
17.3 Poids
Machine complète avec outil de coupe et capot protecteur
FSE 31:2,2 kg
FSE 31 ^2) : 2,8 kg
FSE 41 : 2,6 kg
FSE 41 ^2) : 3,2 kg
17.4 Tête faucheuse
Diamètre du fil de coupe
FSE 31:1,4 mm
FSE 41:1,4 mm
Réserve de fil de coupe
FSE 31:2 x 4 m
français 18 Instructions pour les réparations
FSE 41:2 x 4 m
17.5 Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations se base sur les conditions de fonctionnement au régime maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
17.5.1 Niveau de pression sonore L_p suivant EN 50636-2-91
FSE 31 : 82 dB(A)
FSE 41:87 dB(A)
17.5.2 Niveau de puissance acoustique L suivant EN 50636-2-91
FSE 31 : 92 dB(A)
FSE 41:96 dB(A)
17.5.3 Taux de vibrations a _hv suivant EN 50636-2-91
Poignée gauche Poignée
| FSE 31 : | 1,2 m/s^2 | 1,8 m/s^2 |
| FSE 41 : | 2,2 m/s^2 | 1,3 m/s^2 |
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s ^2 .
17.6 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
18 Instructions pour les répa- rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom STIHL ^® et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STIHL G_® (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
19 Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.

text_image
000BA073 KNLes produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
20 Déclaration de conformité UE
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
Genre de machine : Débroussailleuse électrique
Marque de fabrique : STIHL
Type : FSE 31
FSE 41
Identification de la série : 4815
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe VI, et appliquant la norme ISO 11094.
Organisme notifié concerné :
Niveau de puissance acoustique mesuré
FSE 31:92 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
FSE 31 : 94 dB(A)
Conservation des documents techniques :
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 15/07/2021
Chef du Service Réglementation et Homologation Produits
CE
21 Déclaration de conformité UKCA
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
Genre de machine : Débroussailleuse électrique
Marque de fabrique : STIHL
Type : FSE 31
FSE 41
Identification de la série : 4815
est conforme à toutes les prescriptions applicables des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 et Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 9, et appliquant la norme ISO 11094.
Organisme notifié concerné :
Niveau de puissance acoustique mesuré
FSE 31 : 92 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
FSE 31 : 94 dB(A)
Conservation des documents techniques :
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 15/07/2021
italiano
Chef du Service Réglementation et Homologation Produits
UK CA
Indice
FSE 31 ^2) : 2,8 kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41 ^2) : 3,2 kg
FSE 31 ^2) : 2,8 kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41 ^2) : 3,2 kg
17.4 Maaikop
Maaidraaddiameter
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Maaidraadvoorraad
FSE 31: 2 x 4 m
FSE 41: 2 x 4 m