FS 490 CEM - Coupe-herbe STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FS 490 CEM STIHL au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe à moteur thermique, cylindrée 49,5 cm³, puissance 2,8 kW |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur 2 temps avec technologie anti-vibrations |
| Poids | Poids léger pour une maniabilité optimale |
| Type de coupe | Fil de coupe ou lame, selon les besoins |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des espaces verts et des terrains difficiles d'accès |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé, nettoyage du filtre à air et vérification de l'état de la lame |
| Sécurité | Équipement de protection individuelle recommandé, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation |
| Informations générales | Garantie constructeur, disponibilité des pièces de rechange |
FOIRE AUX QUESTIONS - FS 490 CEM STIHL
Questions des utilisateurs sur FS 490 CEM STIHL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FS 490 CEM - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FS 490 CEM de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI FS 490 CEM STIHL
1 STIHL SuperCut 40-2
2 STIHL AutoCut 40-2
3 STIHL AutoCut 40-4
4STIHLAutoCut46-2
5STIHL TrimCut 41-2
6 STIHL DuroCut 40-4
7 STIHL PolyCut 41-3
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
WARNING
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 52
Combinaisons autorises d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
butee et de harnais 64
Montage du guidon 66
Réglage du cable de commandes des gaz 69
Montage des dispositifs de sécurité 70
Montage de l'util de coupe 71
Carburant 76
Ravitallement en carburant 77
Utilisation du harnais double 78
Equilibrage 79
Mise en route / arrêt du moteur 79
Transport de l'appareil 82
Instructions de service 84
Filtre a air 85
M-Tronic 86
Utilisation en hiver 86
Bougie 88
Rangement 89
Affutage des outils de coupe métalliques 90
Entretien de la tete fauche 90
Contrôle et maintenance par l'utilisateur 92
Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé 92
Instructions pour la maintenance et l'entretien 94

Conseils a suivre pour réduire
l'usure et eviter les avaries 96
Caracteristiques techniques 98
Instructions pour les réparations 101
Mise au rebut 101
Fonctionnement du moteur 101
Déclaration de conformité UE 102
Adresses 103
nousyoufelicitonsd'avoirchoisi un produit de qualite de la société STIHL.
Ce produit a eté fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure lesassageurservices,de telle sorte que youpuissiez enetre parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.

Dr. Nikolas Stihl
La presente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques queconçues.
français
Indications concernant la presente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la presente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y'être appliqués.

Reservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la soupape de décompression

Pompe d'amorçage manuelle

Actionner la pompe d'amorçage manuelle

Tube de graisse

Canalisation de l'air aspiré : utilisation en été

Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver
Reprérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégats matériels.

Avertissement contre un risque de détiéroration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste a poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourrait donc enaucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la presente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail

En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse.

Avant la première mise en service, dire attentivement et intégralement la presente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utiliser qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causeur un accident grave, voire même mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité - ou participer à un stage de formation.
français
Les jeuneses encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentices de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs évventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisé, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit ajustat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas été utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pouraient etre infigées à d'autres personnes, de meme que des dégats matériels causés.
Ne confier la machine qu'a des personnes familiarisées avec ce modele et sa manipulation - tous y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, enonne sante et enonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulator cardiaque: le système d'allumage de cette machine engendre un champ electromagnetique de très faible intense. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas etre totally exclue.Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommende aux personnes portant un stimulator cardiaque de consulter leur medecin traitant et le fabricant du stimulator cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine - suivant les outils de coupe assignés - exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc.
Il est interdirit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux - risque d'accident !
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pouraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommende d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine - cela risquérait d'en comprometter la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégats matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerais d'endommager certaines pieces de la machine.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas proteger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'util de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
Vétements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.

Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pieces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
français

Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
Pour travailler seulement avec des têtes fauchues, il est également permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.

AVERTISSEMENT

Etant donne le risque de blessure des yeux, il faut impératifement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit « individuel » - par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour les travaux de dépréssage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque.

Porter des gants de travail robustes (par ex. en cur).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport

Toujours arreter le moteur.
Porter la machine en la laissant suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée. Pour éviter le risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique - monter le protecteur de transport sur l'outil de coupe.

Ne pas toucher aux
pièces très chaudes de la
machine ou au réducteur
- risque de brûture !
Pour le transport dans un vehicule: assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitallement

L'essence est un carburant extrément inflammable - rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation - ne pas renverser du carburant - ne pas fumer.
Arreter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud - du carburant peut déborder - risque d'incendie!
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.

Après le ravitationnement, le bouchon de réserve doit être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne presente pas de fuite - si I'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche - danger de mort par suite de brûlures!
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait etait pour un fonctionnement en toute sécurité-conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
- Contrcler l'etanchete du systeme d'alimentation en carburant, en examinant tout particulierement les pieces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorcage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorcage manuelle). Ne pas demarrer le moteur en cas de manque d'etanchete ou d'endommagement - risque d'incendie! Avant de remetre la machine en service, la faire contrcler par le revendeur spécialise.
Utiliser exclusivement la combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pieces doivent être montées impeccablement.
Le bouton d'arrêt doit pouvoir être enforcé facilement.
Le levier de starter, le blocage de gachette d'accelerateur et la gachette d'accelerateur doivent fonctionner facilement - la gachette d'accelerateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant de la position du levier de starter, ce levier doit revenir dans la position de marche
normale I, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enforce en même temps le blocage de gachette d'accélérateur et la gachette d'accélérateur.
- Contrôler le serrage du contact de cable d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étinçelles risquant d'enflammier le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie!
- Outil de coupe ou outil à rapporter : monté correctement, bien serré et dans un état impeccable.
- Contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdir d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur use (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables).
- N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
- Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
- Ajuster le harnais et la poignée (les poignées) suivant la taille de l'utilisateur. À ce sujet, respecter les indications des chapitres « Utilisation du harnais » et « Équilibrage »
Il est interdirit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait etat de fonctionnement - risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entrainer pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impératifement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane - l'util de coupe ne doit entraire en contact ni avec le sol, ni avec un objetquelconque, car il peut déjà être entrainé au démarrage du moteur.
La machine doit être maniee par une seule personne - ne pas tolérer la presence d'autres personnes dans un rayon de 15m - pas meme a la mise en route du moteur - risque de blessure par des objets projetés!

Éviter tout contact avec l'outil de coupe - risque de blessure !
français

Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accéléateur, l'outil de coupe fonctionne encore pendant quelques instants – par inertie!
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échévement et du silencieux très chauds - risque d'incendie !
Prise en main et utilisation
Toujours tener fermement la machine a deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position stable et sure.

Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et sure.
En cas d'urgence ou de danger imminent, enforcer le bouton d'arrêt pour arreter le moteur.

La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pourquoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se couver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter également cette distance par rapport à des vehicules garés, vitres etc. – pour éviter de cause des dégats matériels! Meme à une distance de plus de 15 m, des objet projétés peuvent encoreprésenter des risques.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement régle – de telle sorte qu'après le relachement de la gachette d'accéléateur l'outil de coupe ne soit plus entrainé et s'arrête. Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommante de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant - mouillé, couvert de neige ou de verglas - de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. - risque de dérapage!
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines - pour ne pas risquer de trèbucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable - jamais sur une échelle ou une nacelle élevatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention - parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident!
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.

Des que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échéppement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûés et du benzène. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés - pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication!
En cas de nauseee, de maux de tete, de troubles de la vue (par ex. retrécissement du champ de vision) ou de l'ouie, de vertige ou de manque de concentration croissant, arreter immédiatement le travail - ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une tropforte concentration de gaz d'échéppement dans l'air ambiant - risque d'accident!
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échévement inutilles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisé - accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou a proximé de la machine - risque d'incendie! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a eté soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a eté soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remetre en marche, il faut impératifement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement - voir également « Avant la mise en route du moteur »
Contrôlet tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut enaucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie.En cas de doute,consulter le revendeur spécialisé.

Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et pour l'outil de coupe utilisé - risque de blessure par des objets projétés !

Examiner le terrain : des objets durs - pierres, morceaux de métal ou autres - peuvent être projétés au loin - même à plus de 15m - risque de blessure ! - et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégats matériels (par ex. sur des vehicules garés, vitres etc.).

e des précautions en travaillant sur des lages, à vegetation dense.
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tener l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol - pour ne pasmettre en danger les animaux cachés, tels que les hériissons.
Avant de quitter la machine - arreter le moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers - et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
- Arreter le moteur, maintainir fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête.
- Contrôler l' état et la bonne fixation - on ne doit constater aucun début de fissuration.
- Verifier l'affutage.
- Des outils de coupe défectueux ou émoussés doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulierement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe - en cas d'engagement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplaçer l'util de coupe, arrêté le moteur - risque de blessure!

À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur - risque de brûture !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommages ouPRESENTANT un début de fissuration - et ne pas non plus les réparer - par ex. par soudage ou redressage - modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pouraient se détacher, être projétés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne - risque de blessures très graves!
français
Utilisation de têtes fauchues
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour Rogner les fils de coupe à la longueur autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes fauchues à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêté le moteur - risque de blessure!
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continulement, ce qui entraîne une surchauffe et la déterioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pieces en matière synthétique du carter) - des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, représentant un risque de blessure!
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommende d'utiliser des outils de coupe metalliques STIHL d'origine. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissant sur la machine, sur l'util de coupe et sur les végétaux coupés.
Il faut impératifement affüter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affutés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrèmes – des pièces risquènt de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement affués peuvent soumettre l'outil de coupe métallique à des contraintes supérieures à la normale - l'outil risque de se fissurer ou d'éclater - risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôle si l'outil de coupe métallique n'a pas eté endommagé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut imperativement éliminer les Bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se detacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projétés au loin - risque de blessure!
Si un outil de coupe métallique en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances,mettre le feu à des matières aisément inflammables. Meme les plantes et brousailles sèches sont aisément inflammables,surtout en cas de conditions météorologiques très chaudes et sèches.En presence d'un risque d'incendie,ne pas utiliser des outils de coupe métalliques à proximité de matières inflammables ou de plantes ou brousailles sèches!Consulter imperativement l'administration des Eaux et Forets pour savoir s'il y a des risques d'incendie.
Afin de réduire les risques décrits ci-dessant, qui peuvent se désenter à l'utilisation d'un outil de coupe
metallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient.
Si I'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaissieur et son diamètre ne doit en aucun cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d'origine STIHL - risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigs blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
gander les mains au chaud (porter des gants chauds) ;
- faire des pauses.
français
Les facteurs suivants raccouccissent la durée d'utilisation :
tendance personelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, foumillements) ;
- utilisation à de basses températures ambiantes ;
- effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gène l'irrigation sanguine).
Si I'on utilise regulierement la machine pendant de longues périodes et que les symptomes indiqués ci'avant (par ex. fournissements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommendé de se faire ausculter par un medecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire executer toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participanté régulierement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualite. Sinon, des accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommende d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêté le moteur et débrancher le cable d'allumage de la bougie - risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur! - Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le cable d'allumage est debranché de la bougie ou que la bougie est dévissee, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur - risque d'incendie par suite d'un jailissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre!
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximé d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximé d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie!
Contrôler régulierement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL - voir « Caracteristiques techniques » - et dans un état impeccable.
Vérifier le cable d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un etat impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque - risque d'incendie! - Lésion de l'ouie!
Ne pas toucher au silencieux très chaud - risque de brûlure !
L'etat des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations - c'estpourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se trouvent sur la face extérieure du capot protecteur et attrent l'attention sur la combinaison outil de coupe / capot protecteur autorisé.

Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes fauchues.

Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.

Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis.
français

Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage.

Il est interd it d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes fauchues.

Il est interd it d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.

Il est interd it d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux a taillis.

Il est interd it d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage.

Il est interd it d'utiliser ce capot protecteur avec des scies circulaires.
Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pieces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.

Utiliser le harnais ;
accrocher la machine au harnais après avoir mis le moteur en marche.
Pour l'utilisation de tous les outils de coupe, le port d'un harnais double avec système de débouclage rapide est obligatoire!
Tete faucheuse avec fil de coupe

Pour une coupe « en douceur » - pour couper proprement même les cordures irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. - moindre risque d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pieces fourni à la livraison de la tête fauchese comprend un folio. Pour la recharge de la tete fauchese avec un fil de coupe, proceder exclusivement suivant les instructions du folio.
AVENTISSEMENT
Ne pas remplaçer le fil de coupe par des fils ou cables métalliques - risque de blessure!
STIHL DuroCut
Faire attention aux témoins d'usure!

Si un témoin d'usure en forme de point d'exclamation devient visible sur le protecteur de la tête fauchuse DuroCut, ne plus utiliser cette tête fauchuse car elle risquerait d'être endommagée.
Si le protecteur est use, il faut le remplacer par un protecteur neuf.
Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête fauchée. Pour la recharge de la tête fauchée avec des fils de coupe, proceder exclusivement suivant les instructions des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou cables métalliques à la place du fil de coupe prévu - risque de blessure !
Tete faucheuse avec couteaux en matière synthetique - STIHL PolyCut
Pour faucher les cordures de pres dégagées (sans poteaux, clôtres, arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure!

Si, sur la tete fauche PolyCut, l'un des temoins d'usure est cassé, du côte inférieur (fièche): ne plus utiliser cette tête fauche, mais la replacer par une tête fauche neuve! Risque de blessure par des éclats de l'outil projétés!
Respecter impératifement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut!
La tete fauchuse PolyCut peut etre également munie d'un fil de coupe, à la place des couteaux en matière synthetique.
Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête fauchese. Pour monter des couteaux en matière synthetique ou un fil de coupe sur la tete fauchese, proceder exclusivement suivant les instructions des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou cables métalliques à la place du fil de coupe prévu - risque de blessure !
Risque de rebond avec les outils de coupe metalliques
A VERTISSEMENT

L'utilisation d'outils de coupe metalliques presente un risque de rebond, si l'ouil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrête - dans la direction opposée au sens de rotation de l'outil.

Un risque de rebond accru se presente lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle.
français
Couteau à herbe

Uniquement pour l'herbe et les plantes adventices - mener le dispositif comme une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner la dépréciation du couteau à herbe - risque de projection d'éclats de l'outil - risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffuter conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevetre, pour I'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplesments
forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum - ne pas couper du bois plus fort - risque d'accident !

Pour la coupe de l'herbe et le dépression d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol.

Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tener l'util de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut être extrémement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côte - risque de blessure!
Attention! Une utilisation incorrecte peut entraîner la dépréciation du couteau à taillis - risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure!
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impératifement les points suivants:
- éviter tout contact avec des pierres, des éléments métalliques ou d'autres objets solides ;
- ne pas couper du bois ou des broussailles d'une section de plus de 2 cm - pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ;
verifier régulierement le couteau à taillis et s'assurer qu'il ne présente pas de déteriorations - si un couteau à taillis est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ; - réaffuter le couteau à taillis régulierement et dés qu'il est nettement emousse – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affutage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIH).
Couteau de broyage
Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes herbaces dures et enchevétrées ainsi que des plantes sauvages et des broussailles.

Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau de broyage dans les plantes - de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tener l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut être extrémement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côte - risque de blessure!
Attention! Une utilisation incorrecte peut entraîner la dépréciation du couteau de broyage - risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure!
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impératifement les points suivants:
- éviter tout contact avec des pierres, des éléments métalliques ou d'autres objets solides;
ne pas couper du bois ou des broussailles d'une section de plus de 2 cm - pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ;
verifier régulierement le couteau de broyage et s'assurer qu'il ne presente pas de déteriorations - si le couteau de broyage est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ;
- réaffuter le couteau de broyage régulierement etès qu'il est nettement émousse -en respectant les prescriptions à suivre pour l'affutage-et,si nécessaire,le faire rééquilibrer (pour cela, STIHLCoommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL).
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des arbustes jusqu'à un diamètre de tronc de 7 cm.
On obtient le meilleur rendement de coupe en travaillant à pleins gaz, avec une pression d'avance régulière.
Utiliser les scies circulaires
exclusivement avec la butée qui
convient suivant le diamètre de l'outil de
coupe.
AVERTISSEMENT
Éviter impératifement tout contact de la scie circulaire avec des pierres ou avec le sol - risque de fissuration! Réaffüter la lame à temps et conformément aux instructions - des dents émoussées peuvent entraîner une fissuration et, par la suite, l'éclatement de la scie - risque d'accident!
A l'abattage d'un arbre, la distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à deux fois la longueur de l'arbre.
Risque de rebond

C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une coupe ou pour scier.
La zone dessinée en gris présente aussi un risque de rebond: cette zone de l'outil de coupe ne devrait etre utilisée, pour des techniques de travail particulieres, que par des personnes dotées d'une formation spéciale et d'une bonne experience.
C'est la zone dessinée en blanc qui permet un travail facile avec le moindre risque de rebond. Toutjours attaquer une coupe avec cette zone.
français
Combaisons autorises d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais
| Outil de coupe Capot protecteur, butée Harnais | ||
| 1 2 3 4 5 6 7 | 20 | 25 |
| 8 9 10 11 12 13 | 21 | |
| 14 | 22 | |
| 15 16 | 23 | |
| 17 18 19 | 24 |
français
Combinaisons autorises
Suivant l'util de coupe utilisé, désir la combinaison correcte indiquée sur le tableau !

AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les outils de coupe et les capots protecteurs, ou butées, qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites - risque d'accident!
Outils de coupe
Têtes fauchues
1 STIHL SuperCut 40-2
2 STIHL AutoCut 40-2
3 STIHL AutoCut 40-4
4STIHLAutoCut46-2
5 STIHL TrimCut 41-2
6 STIHL DuroCut 40-4
7STIHL PolyCut 41-3
Outils de coupe métalliques
8 Couteau à herbe 230-4 (Ø 230 mm)
9 Couteau à herbe 255-8 (Ø 255 mm)
10 Couteau à herbe 250-40 Spezial (Ø 250 mm)
1) Outil autorisé exclusivement pour FS 460 C-M et FS 490 C-M
11 Couteau à herbe 250-44 (Ø 250 mm)²
12 Couteau à taillis 305-2 Spezial (Ø 305 mm)
13 Couteau à taillis 300-3 (Ø 300 mm)
14 Couteau de broyage 270-2 (Ø 270 mm)
15 Scie circulaire 200 à dents pointues (Ø 200 mm)
16 Scie circulaire 200-22 à dents douces (4119), scie circulaire 200-22 HP à dents douces (4000)
17 Scie circulaire 225 à dents pointues (Ø 225 mm)
18 Scie circulaire 225 à dents douces (Ø 225 mm)
19 Scie circulaire 225 (a plaquettes de carbure)
(Ø 225 mm)

AVERTISSEMENT
Il est interdirit d'utiliser des couteaux à herbe, des couteaux à taillis, des couteaux de broyage ou des scies circulaires non métalliques.
Capots protecteurs, butées
20 Capot protecteur pour têtes fauchues
21 Capot protecteur pour outils de coupe métalliques, piées 8 à 13
2) Utilisation interdite sur FS 410 C
22 Capot protecteur pour couteau de broyage
23 Butée pour scies circulaires,
pieces 15 à 16
24 Butée pour scies circulaires,
pièces 17 à 19
Harnais
25 Harnais double - obligatoire
français
Montage du guidon
Montage du guidon avec support de guidon tournant

Entre le déballage de la machine et le montage de la poignée de commande (1) sur le guidon, il ne faut pas faire pivoter la poignée de commande autour de son axe longitudinal, voir aussi le chapitre « Réglage du cable de commande des gaz »

À la livraison, les machoires de serrage (4) sont déjà fixées sur le guidon (2).
-Ne pas modifier la position des mâchoires de serrage sur le guidon tant que la poignée de commande n'est pas fixée.
Montage du guidon
Pour l'assemblage du support de guidon pivotant, il faut que les mâchoires soient munies d'un ressort et fixées au support du guidon, sur la machine.

- Prendre le ressort (5) compris dans le jeu de pieces joint à la livraison de la machine ;
-mettre le ressort (5) dans la mâchoire inférieure (6);

applique legerement les machoires (4) avec le guidon (2) sur le support du guidon (7);
ne pas faire tournier le guidon dans les machoires de serrage;

relever l'aillette de la vis à garrot (8) jusqu'à la verticale;
français

- engager la vis à garrot (8) dans la douille taraudée du support de guidon (7) - en exerçant aussi une pression pour surmonter la force du dessort (5);

ajuster les machoires de serrage de telle sorte que les nervues moulées (9) sur la machoire inférieure (6) coincident avec les rainures (10) du support de guidon (7);

tourner la vis a garrot dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'ace que la machoire de serrage inférieure (6) s'applique contre le support de guidon (7);
serrer seulement légerement la vis à garrot ;

- rabattre l'ailette de la vis a garrot de telle sorte qu'elle affleure avec la surface.

Montage de la poignée de commande
Dévisser la vis (11) et sortir l'écrou (12) de la poignée de commande (1);

passer la poignee de commande (1) sous le tube et la poser du cote croit de la machine ;

en decrivant un arc de cercle, faire passer la poignee de commande (1) derriere le guidon de telle sorte que la gachette d'accelerateur (13) soit orientée vers le haut;
français

-dans cette position, glisser la poignee de commande (1) sur I'extrimetre du guidon (2) jusqu'à ce que les troux (14) coincident -la gachette d'accelerateur (13) etant orientee vers le haut ;

-mettre I'ecrou (12) dans la poignee de commande (1), introduire la vis (11) dans la poignee de commande, la visser et la serrer.
Réglage du guidon
Ouverture de la vis à garrot

Relever l'ailette de la vis a garrot jusqu'à la verticale;

tourner la vis a garrot dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il soit possible de faire jouer le support du guidon.
Ajustage du guidon

Amener le guidon dans la position souhaitee;

ajuster le guidon (2) de telle sorte que la distance (A) soit environ eigale à 17 cm (7 po).
Ne pas fixer le guidon en le serrer sur la partie coudee du tube.
Fermeture de la vis à garrot

Tourner la vis a garrot dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que sa rotation devienne difficile ;
serrer fermement la vis a garrot;

- rabattre l'ailette de la vis à garrot de telle sorte qu'elle affleure avec la surface.
Contrôle du cable de commande des gaz
-Àpres le montage de la poignée de commande sur le guidon, contrôle le cable de commande des gaz, voir le chapitre «Réglage du cable de commande des gaz »
Pivotement du guidon
Dans la position de transport

- Desserrer la vis à garrot (8) et la dévisser jusqu'à ce que le guidon (2) puisse tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ;
faire pivoter le guidon de 90^ ,puis le basculer vers le bas;
serrer la vis a garrot (8).
Dans la position de travail
Faire pivoter le guidon et le redresser en procédant dans l'ordre inverse de la description ci-dessus, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage du cable de commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du cable de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Ne proceder au réglage du cable de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.

Amener la gachette d'accelerateur en position pleins gaz ;
tourner la vis située dans la gachette d'accelérer dans les sens de la flèche, jusqu'à un premier point dur. Ensuite, exécuter encore un demi-tour supplémentaire dans le même sens.
français
Montage des dispositifs de sécurité
Utiliser le capot protecteur qui convient

AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (1) est autorisé exclusivement pour des têtes fauchues ; c'est pourquoi, avant de monter une tête fauchue , il faut monter le capot protecteur (1).

AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (2) est autorisé exclusively pour des couteaux à herbe et des couteaux à taillis; c'est pourquoit, avant de monter un couteau à herbe ou un couteau à taillis, il faut monter le capot protecteur (2).

AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (3) est autorisé exclusivement pour le couteau de broyage ; c'est pourquoi, avant de monter un couteau de broyage, il faut monter le capot protecteur (3).

AVERTISSEMENT
La butée (4) faisant office de capot protecteur est autorisée exclusivement pour des scies circulaires ; c'est pourquoi, avant de monter une scie circulaire, il faut monter la butée (4) et replacer l'anneau de protection (5), voir « Montage de l'outil de coupe » / « Montage de scies circulaires »
Montage du capot protecteur
Les capots protecteurs (1 à 4) se fixent de la même manière, sur le réducteur.

Enlever les saletes déposées dans les interstices du réducteur et du capot protecteur - veiller à ce que des saletés ne pénétre pas dans les taraudages du réducteur.
-Poser le capot protecteur sur le réducteur (6)
visser et serrer les vis (7).
français
Montage de l'outil de coupe
Pose de la machine sur le sol

- Arrête le moteur;
-poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Utilisation de l'anneau de protection qui convient
Départ usine, la machine est déjà munie d'un anneau de protection.
L'anneau de protection est également livrable en tant qu'accessoire optionnel.
L'anneau de protection doit être fixé très minutieusement et c'est pourquoit il est expressement recommendé de le faire monter par le revendeur spécialisé.
STIHL recommende de s'adresser au revendeur spécialise STIH.
Anneau de protection pour fauchage

Utiliser l'anneau de protection (1) optimal pour éviter l'enroulement de l'herbe sur les
- têtes faucheuses,
couteaux a herbe,
couteaux a taillis,
couteaux de broyage.
Anneau de protection pour sciage

Utiliser l'anneau de protection (4) pour travailler avec des scies circulaires.
Montage du disque de pression et de la rondelle de protection

Glisser le disque de pression (1) et la rondelle de protection (2) sur l'arbre (3).

AVIS
Pour la fixation de tous les outils de coupe, il est indispensable que le disque de pression (1) soit monté sur le réducteur.

AVIS
Pour la fixation de
- têtes faucheuses,
couteaux a herbe,
couteauxataillis,
couteaux de broyage,
il est indispensable que la rondelle de protection (2) soit montée sur le réducteur. Pour la fixation de scies circulaires, la rondelle de protection n'est pas indispensable.
français
Contrôle du disque de pression

Le disque de pression est composé du corps du disque de pression (1) et d'une rondelle de protection (2) imperdable rapportée sur le corps.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le disque de pression sans la rondelle de protection. Les disques de pression sans rondelle de protection doivent etre remplacés immédiatement.
Nettoyage des pieces du réducteur assurant la fixation de l'outil de coupe

AVIS
Contrcler regulierement, et a l'occasion d'un changement d'otil de coupe, si le voisinage et la zone interieure de
I'anneau de protection (4) ne sont pas encrassés. Les nettoyer si nécessaire, en procédant comme suit :
enlever la rondelle de protection (1) et le disque de pression (2) de l'arbre (3);
nettoyer soigneusement I'anneau de protection, I'arbre, le disque de pression et la rondelle de protection - pour le nettoyage, il ne faut pas demonter I'anneau de protection.
Blocage de l'arbre

Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (1) à l'aide du mandrin de calage (2). Le mandrin de calage est compris dans le jeu de pieces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.
Glisser le mandrin de calage (2) jusqu'en bute dans l'orifice (3) du réducteur - en exerçant seulement une légere pression ;
faire jouer I'arbre, I'ecrou ou l'outil de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que I'arbre soit bloqué.
Montage de l'outil de coupe
AVENTISSEMENT
Monter le capot protecteur qui convient pour l'outil de coupe respectivement utilisé - voir « Montage des dispositifs de protection »
Montage de la tete fauche avec prise filtée
Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse.

Visser la tete fauche sur l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui;
bloquer l'arbre ;
serrer fermement la tete faucheuse.
français

AVIS
Enlever l'outil insere pour bloquer l'arbre.
Démontage de la tête fauchuse
- Bloquer l'arbre ;
faire tourner la tete faucheuse dans le sens des aiguilles d'une montre.
Montage et démontage d'un outil de coupe métallique
Conserver précieusement l'emballage et le folio joint à l'util de coupe métallique.

AVERTISSEMENT
Metre des gants de protection - risque de blessure sur les tranchants acerés.
Ne monter qu'un seul outil de coupe métallique!
Montage de couteaux à herbe, de couteaux à taillis
Remarque concernant les machines qui ont eté livrées,depart usine,seulement avec une tete fauche : pour monter un couteau à herbe ou un couteau à taillis, il faut se procurer le « kit de transformation pour outils de fauchage métalliques » qui convient pour l'outil respectivement utilisé. Ce kit peut etre fourni par le revendeur spécialise.

Orientation correcte de l'outil de coupe
Les outils de coupe (1, 4, 5) peuvent etre orientes dans n'importe quel sens -returner assez souvent ces outils de coupe pour eviter une usure unilaterale. Les tranchants des outils de coupe (2,3) doivent etre orientes dans le sens des aiguilles d'une montre.
Utiliser l'anneau de protection pour outils de fauchage ;

appliquer l'outil de coupe (1).

AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe!
Fixation de l'outil de coupe
-Poser la rondelle de pression (2) - avec le côte bombé orienté vers le haut;
- poser le bol glisseur (3)
bloquer l'arbre ;
visser et serrer l'ecrou (4) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filtage, I'ecrou doit etre remplace.
français

AVIS
Enlever l'outil insere pour bloquer l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
- Bloquer l'arbre;
- desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ;
enlever, du réducteur, l'util de coupe et ses pièces de fixation.
Montage du couteau de broyage 270-2
Remarque concernant les machines qui ont ete livrées, depart usine,seulement avec une tete fauche : pour monter un couteau de broyage, il faut se procurer non seulement le « kit de montage couteau de broyage » , mais encore le « kit de post-equipement couteau de broyage » qui peuvent etre fournis par le revendeur spécialise.
Utiliser l'anneau de protection pour outils de fauchage ;

appliquer le couteau de broyage (1) les tranchants doivent etre orientes vers le haut.

AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe!
Fixation de l'outil de coupe
-Poser la rondelle de pression (2) - avec le côte bombé orienté vers le haut;
-poser l'anneau de protection (3) pour couteau de broyage - avec l'ouverture tournée vers le haut ;
bulletuer l'arbre;
visser et serrer I'ecrou (4) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filtage, I'ecrou doit etre remplace.

AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
- Bloquer l'arbre ;
- desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ;
- enlever, du réducteur, l'util de coupe et ses pièces de fixation.
Montage de scies circulaires
Pour le montage de scies circulaires, un kit « butée » est proposé à titre d'accessoire optionnel. Ce kit comprend une butée et un anneau de protection pour scies circulaires.
Remarque concernant les machines qui ont ete livrees, depart usine,seulement avec une tete fauche: pour monter une scie circulaire, il faut se procurer des pieces de fixation complémentaires fournies par le revendeur specialise.
Remplacement de I'anneau de protection
Recommendation: l'anneau de protection doit être fixé très minutieusement et c'est pourquoit il est expressément recommandé de la faire monter par le revendeur spécialisé. STIHL commande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
français

Enlever la rondelle de protection (1) et le disque de pression (2);
enlever I'anneau de protection (3) pour outils de fauchage;
conserver précieusement la rondelle de protection et l'anneau de protection pour pouvoir les réutiliser plus tard ;

monter l'anneau de protection (4) pour scies circulaires;
glisser le disque de pression (2) sur l'arbre;
monter la butee (5) pour scies circulaires.

AVIS
Ne pas utiliser la rondelle de protection (1) pour des scies circulaires.
Orientation correcte de l'outil de coupe

Sur les scies circulaires, les tranchants doivent etre orientes dans le sens des aiguilles d'une montre.

- Appliquer l'outil de coupe (1).

AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe.
Fixation de l'outil de coupe
-Poser la rondelle de pression (2) - avec le côte bombé orienté vers le haut;
- poser le bol glisseur (3)
Un bol glisseur (3) pour sciage est proposé à titre d'accessoire optionnel. Cette piece peut permut d'exploiter toute la profondeur de coupe de la scie circulaire.
bloquer l'arbre ;
visser et serrer l'ecrou (4) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filtage, I'ecrou doit etre remplaced.

AVIS
Enlever l'outil insere pour bloquer I'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
- Bloquer l'arbre ;
- desserrer I'ecrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ;
- enlever, du réducteur, l'util de coupe et ses pièces de fixation.
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.

AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL commande l'utilisation du carburant STIHLOtoMix. Ce melange pret à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se désigne par un indice d'octane élevé et presente l'avantage de toujours garantir le taux de melange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélange avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
Composition du mélange

AVIS
Des essences et huiles qui ne convennent pas ou un taux de melange non conforme aux prescriptions peuvent entrainer de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualite inférieure risquent de deteterer le moteur, les bagues d'etanchete, les conduites et le réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque - sans plomb ou avec plomb - dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut cause des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développement leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25% (E25).
Huile moteur
Si I'on compose soi-meme le mélange de carburant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur haute performances de même qualite afin de garantir le respect des normes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIH L:50;1:50=1 volume d'huile +50 volumes d'essence
Examples
Essence Huile deux-temps STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
10,02 (20)
50,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
- Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence - et mélanger soignement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologues pour le carburant, à un endroit sec, frais et sur, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et doivent inutilisable au bout d'une très courte période.
Le carburant STIHLOtoMix peut toutfois etre stocké, sans inconvénient, durant une periode maximale de 2 ans.
Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon demelange.
français

AVERTISSEMENT
Une pression peut s'étabir dans le bidon - ouvrir le bouchon avec précaution.
Nettoyer regulierement et soigneusement le réservoir a carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procédé conformément à la législation et de façon ecologique!
Ravitallement en carburant
Bouchon de réservoir à carburant


AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en pente, toujours orienter la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant se trouve en amont, par rapport à la déclivité.
Sur un terrain plat, poser la machine de telle sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impurete ne risque de pénétrer dans le réservoir à carburant.
Ouverture du bouchon du réservoir

Tournier le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ;
- enlever le bouchon du réservoir.
Ravitallement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas replir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommende d'utiliser le systeme de replissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
- Refaire le plein de carburant.
français
Fermeture du bouchon du réservoir

Présenter le bouchon sur l'orifice;
tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
Utilisation du harnais double
L'utilisation du harnais double est décrite en détails dans un folio joint au harnais double.
Le type et la version du harnais double differente suivant les marches.
Utilisation du harnais

- Mettre le harnais double (1)
regler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ a une largeur de paume en dessous de la hanche droite;
accrocher le mousqueton sur la reglette de suspension (3) à trous de la machine - voir « Accrochage du harnais »;
ensuite, déterminer le point de suspension qui convient suivant l'outil de coupe monté - voir « Équilibrage »
Accrochage de la machine au harnais

Accrocher le mousqueton (1) à la réglette de suspension à trous (2) fixée sur le tube.
Décrochage de la machine du harnais

Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir la reglette de suspension à trous (2) du mousqueton.
Équilibrage
Suivant l'util de coupe monté, la machine doit être équilibrée de différentes manières.
La machine étant accrochee au harnais, la laisser pendre de telle sorte qu'elle s'equilbre - au besoin, modifier la position du point de suspension.
Positions d'équilibre

Les têtes fauchues, les couteaux à herbe, les couteaux à taillis et le couteau de broyage doivent légèrement porter sur le sol.

Les scies circulaires doivent « flotter » à environ 20 cm du sol.
En cas d'urgence, se dégager rapidement de la machine
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Mise en route / arrêt du moteur
Éléments de commande

1 Blocage de gachette d'acceléateur
2 Gachette d'accelerateur
3 Bouton d'arrêt - avec les positions pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enforcer le bouton d'arrêt.
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se trouve en position de marche normale : le contact d'allumage est mis - le moteur est prét à démarrer et peut être lancé. Lorsqu'on actionne le bouton d'arrêt, le contact est coupé. Àpres l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement.
français
Symboles sur le levier du volet de starter
Mise en route du moteur

Position de marche normale I - c'est dans cette position que l'on demarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement.
Demarrage -c'est dans cette position que I'on demarre le moteur froid.


Enfencer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle (4) - même si le soufflet est rempli de carburant ;
Le levier du volet de starter se trouve dans la position de marche normale I.


si le moteur est froid : enforcer le levier du volet de starter (5), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position de démarrage ▲.
Lancement du moteur

-Poser la machine sur le sol, dans une position sure: la plaque de protection du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe
français
servent d'appuis. L'outil de coupe ne doit enter en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque;
se tenir dans une position bien stable - différentes positions possibles : debout, penché en avant ou a genoux ;
- avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol - en ne touchant ni à la gachette d'accélérateur, ni au blocage de gachette d'accélérateur ;

AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube!

- avec la main droite, saising la poignée du lanceur;
- tirer régulierement sur la poignée du lanceur ;

AVIS
Ne pas sortir le cable sur toute sa longueur - il risquerait de casser !
- ne pas l'acher la poignée du lanceur - la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le cable de lancement puisse s'enrouler correctement;
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre ;
si toutfois le moteur ne demarre pas : placer le levier de volet de starter dans la position de demarrage et relancer le moteur de la machine.
Utilisation de la machine
Pour la première mise en service de la machine, suivre les indications du paragraphe « La première mise en service » de la section « Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur »

Si le moteur a eté mis en route en position de démarrage : appuyer brièvement et simultanément sur le blocage de gachette d'accéléateur et sur la gachette d'accéléateur - le levier de volet de starter saute en position de marche normale I et le moteur passé au ralenti.
La machine est prete à l'utilisation.

AVERTISSEMENT
Lorsque le levier se trouve en position de marche normale I et que le moteur tourne au ralenti, l'outil de coupe ne doit pas etre entraine!
Si I'outil de coupe tourne au ralenti, suivre les indications du chapitre « Reglage du cable de commande des gaz » ou faire réparer la machine par le revendeur spécialise. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialise STIHL.
Accrocher la machine au harnais;
utilise la machine.
Arrêt du moteur

Enfoner le bouton d'arrêt - le moteur s'arrête - relâcher le bouton d'arrêt - le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
français
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
La première mise en service

Enforcer la gachette d'accelerateur sans actionner le blocage de gachette d'accelerateur.
Si dans ce cas le régime du moteur s'éleve et/ou que l'outil de coupe est entrainé :
- continuer comme indiqué à la section « Arrêt du moteur »;
- continuer comme indiqué au chapitre « Réglage du cable de commande des gaz »
Si le régime du moteur ne s'éleve pas, la machine est en ordre de marche et peut être utilisée.
A des températures très basses
Le cas échéant,procéder au réglage pour l'utilisation en hiver, voir « Utilisation en hiver »;
si la machine est extrémement froide (formation de givre), après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner avec le levier en position de démarrage Attention! L'outil de coupe est alors entrainé!
Si le moteur ne démarre pas
- Contraler si tous les éléments de commande sont régles correctement ;
- contrôler s'il y a du carburant dans le réservoir, refaire le plein si nécessaire ;
- contrôler si le contact du cable d'allumage est fermement emboité sur la bougie;
repeter la procedure de mise en route du moteur.
Si le moteur est noyé
- Placer le levier du volet de starter en position I - continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche - Avec avoir fait le plein, enforcer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage - même si le soufflet est rempli de carburant ;
redemarrerle moteur.
Transport de l'appareil
Utilisation du protecteur de transport
Le type du protecteur de transport joint à la livraison de la machine dépend du type d'outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont également livrables en tant qu'accessoires optionnels.
Couteaux a herbe 230 mm


français

faire pivoter I'etrier vers I'extérieur;

Scies circulaires


applique le protecteur de transport sur I'outil de coupe, par le bas;


Couteaux a herbe jusqu'a 260 mm

Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport;

accrocher l'etrier de fixation sur le protecteur de transport ;
faire pivoter I'etrier vers l'intérieur.
Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport;
français

faire pivoter I'etrier vers I'extérieur;
applique le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, en veillant a ce que la butée se trouve bien centree dans I'echancrure ;

faire pivoter I'etrier vers l'intérieur;
accrocher l'etrier de fixation sur le protecteur de transport.

Protecteur de transport universal

Décrocher l'étrier de serrage du protecteur de transport et le faire pivoter vers l'extérieur;

appliqueer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, comme montré sur l'illustration ;
accrocher l'etrier de serrage sur le crochet du protecteur de transport.
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu' a épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tournier le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres - les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pieces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller a ce que le réserve à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine'utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
français
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation - voir « Rangement du dispositif »!
Filtre à air
Informations de base
Les intervalles de maintenance du filtre sont très longs.
Ne pas enlever le couvercle de filtré et ne pas replacer le filtré à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
Si le filtré à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
Remplacement du filtré à air
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
- Tourner le levier du volet de starter dans la position ▲;



- desserrer les vis de fixation (1) ;

enlever le couvercle de filtré (2)
Nettoyer grossierement la face interieure du couvercle de filtrer et le voisinage du filtrre (3)
français
Le filtré (3) assure la filtration de l'air à travers un élément filtrant en papier plissé.
- enlever et contrôler le filtré (3) - le remplaçer en cas d'encrassement ou d'endommagement du papier ou du cadre de l'élement filtrant;
deballer le filtrne neuf;

AVIS
Avant sa mise en place, le cadre ne doit être ni recoubé, ni plié, car il risquérait d'être endommagé – ne pas utiliser un cadre endommagé!
-mettre le filtré dans le boîtier de l'dropout;
monter le couvercle du filtré.
Utiliser exclusivement des filtres à air de haute qualité, pour protégger le moteur contre la pénétration de poussière abrasive.
STIHL commande d'utiliser exclusivement des filtres à air d'origine STIHL. Le haut niveau de qualité de ces pieces garantit un fonctionnement sans dérangements, une grande longévite du moteur et de très longs intervalles de maintenance du filtré.
Élement filtrant pour l'utilisation en hiver
Pour l'entretien et la maintenance de l'élement filtrant spécial pour l'utilisation en hiver, voir le chapitre « Utilisation en hiver »
M-Tronic Utilisation en hiver
Informations de base
La M-Tronic assure la régulation électronique du début de carburant et du point d'allumage dans toutes les conditions de fonctionnement.
Avec la M-Tronic, la mise en route du moteur est plus facile et plus rapide.
Indépendamment des conditions climatiques et des températures du moteur, on procède à la mise en route du moteur avec le levier de starter en position de démarrage ▲ . ÀpRES la mise en route du moteur, on peut laisser le levier de starter en position de démarrage ▲ jusqu'à ce que le moteur tourne rond et ne risque plus de caler.
La M-Tronic garantit le rendement optimal du moteur en toutes circonstances, une excellente reprise et une adaptation automatique en fonction des variations des conditions de fonctionnement.
C'est pourquoi aucune correction manuelle du réglage du carburateur n'est nécessaire - le carburateur ne possède pas de vis de réglage.
Si, en cas de changement extréme des conditions d'utilisation, le moteur ne fonctionne plus parfaitement et n'atteint plus sa puissance habituelle, il faut s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
A des températures inférieures à +10° C
Préchauffage du carburateur
Après la transposition d'un tiroir, en plus de l'air froid, le moteur aspire de l'air réchauffé en balayant le cylindre, ce qui évite le givrage du carburateur.

Une flèche appliquée sur le capot (1)
indique la position du tiroir (2)
respectivement pour l'utilisation en été et pour l'utilisation en hiver. Signification des symboles :
- symbole « soleil » = utilisation en été ;
- symbole « cristal de neige » = utilisation en hiver :
français

dévisser et enlever la vis (3) du tiroir ;
Extraire le tiroir (2) du capot ;
tournier le tiroir (2) de la position d'etre dans la position d'hiver et le remetre en place;
visser la vis (3) dans le capot, a travers le tiroir.
A des températures situées entre +10^ et +20^
Dans cette plage de températures, la machine peut être normalement utilisée avec le tiroir (2) en position d'été. Transposer le tiroir suivant besoin.
A des températures supérieures à +20 °C

Remetre impératifement le tiroir (2) dans la position d'éte.

A des températures supérieures à +20 °C, il ne faut pas travailler avec le tiroir en position d'hiver, car des dysfonctionnements du moteur pouraient se produit par suite d'une surchauffe!
A des températures inférieures à -10 °C
Pour des conditions hivernales
extremes, dans les situations
suivantes:
- températures inférieures à -10 °C ;
neige poudreuse ou soulevée par le vent ;
il est recommendé d'utiliser le « kit plaque de recouvrement » livrable à titre d'accessoire optionnel.


Le kit plaque de recouvrement
compend les pièces suivantes
necessaires pour la transformation de la machine :
4 plaque de recouvrement pour masquer partiellement les fentes du carter du lanceur ;
5 élément filtrant tissé en matière synthétique pour le filtré à air;
- pour la FS 460 munie d'un bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable : joint torque pour le bouchon du réservoir ;
- folio dérivant la transformation de la machine.
Aprés le montage du kit plaque de recouvrement :
placer le tiroir (2) en position d'hiver.
français
A des températures supérieures à -10 °C
- Retransformer la machine et replacer les pieces du kit plaque de recouvrement par les pieces pour l'utilisation en été.
Remarque concernant la FS 460 munie d'un bouchon de réserve à carburant à ailette rabattable : le joint torique du « kit plaque de recouvrement » monté sur le bouchon du réserve à carburant peut rester sur la machine.
Suivant la température ambiente :
- placer le tiroir (2) en position d'etre ou d'hiver.
Nettoyage du filtré à air
- Desserer les vis de fixation du couvercle de filtre;
enlever le couvercle de filtrer;
Nettoyer grossierement la face interieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (5)
battrle filtre (5) ou le nettoyer a I'air comprimé, de I'intérieur vers l'extérieur;
En cas d'encrassement persistant ou si les saletés sont agglutinées dans le tissu du filtré :
- laver le filtré dans une solution de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher.
Un filtré endommagé doit être remplace.
Bougie
- En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôle tout d'abord la bougie;
après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie - la remplacer plus tout si les electrodes sont fortement usées - utiliser exclusivement les bougies antiparasitees autorisées par STIHL - voir « Caracteristique techniques »
Démontage de la bougie

Tournier la vis (1) du capuchon (2) jusqu'à ce que la tête de la vis dépasse du capuchon (2) et que la partie avant du capuchon puisse être relevante;

soulever la partie avant du capuchon (2) et la pousser vers l'arrière pour defaire I'encliquetage ;
enlever le capuchon ;
debrancher le contact de cable d'allumage de la bougie (3)
dévisser la bougie.

Contrcler la bougie
Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
controller l'ecartement des electrodes (A) et le rectifier si nécessaire - pour la valeur correcte, voir « Caracteristiques techniques »;
-eliminer les causes de l'encrasement de la bougie.
Causes possibles :
- trop d'huile moteur dans le carburant;
- filtré à air encrassé ;
conditions d'utilisation defavorables.


présenter le capuchon (1) sur le capot, par l'arrière et en l'inclinant légèrement, et enforcer son ergot (2) dans l'orifice (3) du capot;
- basculer le capuchon en avant, sur le capot, puis visser et serrer la vis (4).
A VERTISSEMENT
Si I'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produit. Si I'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou représentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut cause des dégats matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
Utiliser des bougies antiparasitees avec ecrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
Visser la bougie;
emboiter fermement le contact de cable d'allumage sur la bougie;
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ;
- éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
-mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller!
- enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôle. Traiter les outils de coupe métalliques avec de l'huile de protection;
- nettoyer soigneusement la machine;
conserver la machine a un endroit sec et sur - la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas etre utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
français
Affutage des outils de coupe métalliques
En cas d'usure minime, reaffuter les outils de coupe avec une lime d'affutage (accessoire optionnel) - en cas d'usure prononcée ou d'ébrechure, les reaffuter avec une affusteuse ou les faire reaffuter par le revendeur spécialise - STIHL recommende de s'adresser au revendeur spécialise STIHL;
affuter assez souvent, mais enelevant peu de matière : pour unsimple reaffutage, il suffitgeneralement de donner deux outrois coupes de lime ;

affuter uniformément les lames (1) du couteau - ne pas modifier le contour du corps de I'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour l'affutage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe. C'est pourquoit il faut conserver précieusement l'emballage.
Équilibrage
-Après le 5 reaffutage, environ, contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIHL (accessoire optionnel) - au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur spécialisé - STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Entretien de la tete fauchese
Pose de la machine sur le sol

Arreter le moteur;
-poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut imperativement vérifier si la tete fauchuse n'est pas usée.
AVENTISSEMENT
Si I'on constate des traces d'usure prononcées, il faut replacer la tete fauchese complete.
Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé « fil »
La tete fauche est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des fils. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tete fauche.
Au besoin, démonter la tête faucheuse.
français
Ajustage du fil de coupe
STIHL SuperCut
Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur de fil qui dépasse encore attigne au moins 6 cm (2,5 po) - et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur.
STIHL AutoCut
Le moteur etant en marche, tener la machine au-dessus d'une surface de gazon - la tete faucheuse doit tourner ;
frapper la tete faucheuse sur le sol la bobine debite une certaine longueur de fil de coupe et l'extrimetre du fil est rognée à la longueur correcte par le couteau monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que I'on frappe la tete fauchese sur le sol, cela fait débiter une certaine longueur de fil. C'est pourquoit il faut surveiller le rendement de coupe de la tete fauchese au cours du travail. Si I'on frappe trop souvent la tete fauchese sur le sol, des morceaux de fil sont inutillement rognés par le couteau.
La sortie automatique du fil n'est toutfois possible que si les deux extrémites du fil qui dépassent encore atteignent une longueur minimale de 2,5cm (1 po).
STIHL TrimCut
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il faut impérativement arrêté le moteur - risque de blessure!
Tirer le boitier de la bobine vers le haut - tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre - executer env. 1/6 de tour - jusqu'à la position d'encliquetage - puis le laisser revenir sous l'effet du ressort ;
- tirer sur les extrémites du fil pour les faireoirir.
Répéter cette procédure, au besoin, jusqu'à ce que les deux extrémités du fil de coupe attaignent le couteau monte sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran d'encliquetage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil.
Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut
À la place des couteaux, sur la tête fauchese PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tete fauche a la main, il faut impératifement arreter le moteur - risque de blessure!
Monter des brins de fil de la longueur requise sur la tete fauchese, comme decrit sur le folio joint.
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la tete faucheuse, il faut impereativement vérifier si la tete faucheuse n'est pas usée.
AVENTISSEMENT
Si I'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tete fauchese complete.
Ci-apres,les couteaux de la tete fauchese sont simplement appelés «couteaux».
La tete fauche est livree avec un folio illustré montrant la procedure a suivre pour le remplacement des couteaux. C'est pourquoit il faut précieusement conserver ces instructions specifiques à cette tete fauche.
AVENTISSEMENT
Pour recharger la tete fauche a la main, il faut impératifement arreter le moteur - risque de blessure!
- Demonter la tete faucheuse;
- remplacer les couteaux comme indiqué sur la notice illustrée ;
- remonter la tete faucheuse.
français
Contrôle et maintenance par l'utilisateur
Point de serrage du guidon

- Contrôler périodiquement la mobilité du guidon (1) dans les mâchoires de serrage (2).
Si le déplacement du guidon est difficile

- Desserrer la vis à garrot (3) juste assez pour qu'il soit possible de faire bouger le guidon;
pousser le guidon (1) sur le cote pour le dégager de la zone de serrage; -
imbiber un chiffon avec un produit de nettoyage propre et ininflammable - mais pas avec un produit contenant de l'huile ou de la graisse ;
-
avec ce chiffon imbibé, nettoyer soigneusement toute la zone de serrage du guidon;
ajuster le guidon et le refixer avec la vis a garrot.
S'il n'est pas possible de serrer fermement le guidon
Dégager le guidon des machoires de serrage comme décrit à la section « Si le déplacement du guidon est difficile »;
degraisser les zones de serrage sur le guidon et dans les machoires;
ajuster le guidon et le refixer avec la vis a garrot.
Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé
Travaux de maintenance
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Crépine d'aspiration du réservoir à carburant

Faire contrcler, et remplacer si necessaire, la crépine d'aspiration du réservoir à carburant une fois par an.
A l'intérieur du réserve à carburant, la crépine d'aspiration doit se trouver dans la zone montré sur l'illustration.
français
Éléments antivibratoires

Quatre éléments amortissant les vibrations (flèches) sont intercalés entre l'ensemble moteur et le tube. Les faire vérifier si une élevation permanente du taux de vibrations devient perceptible.
Départ usine, les deux fentes (flèches) permettant le débattement du système antivibratoire sont régles à une cote bien déterminée et ont la même largeur. Si l'on constate que les deux fentes ont des largeurs nettement différentes et/ou qu'une fente est fermée, il faut imperativement faire réparer le système antivibratoire par le revendeur spécialisé.
Patin anti-usure sur le carter AV

Un patin anti-usure aisément remplaçable se trouve sur le cote du carter du système antivibratoire. Au
courds du travail, ce patin anti-usure peut s 用户 sous l'effet des mouvements de la machine frrottant sur la plaque laterale du harnais.
Instructions pour la maintenance et l'entretien
| Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des jours de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | après le travail ou une fois par jour | après chaque ravaillement | une fois par seminaire | une fois parois | une fois par an | en cas de panne | en cas de détermination | au besoin | |
| Machine complète | Contrôle visuel (état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité, étanchêté) | X | X | |||||||
| Nettoyage X | ||||||||||
| Remplacement des pieces endommagées | X | |||||||||
| Poignée de commande Contrôle du fonciptionnel X | ||||||||||
| Filtre à air, filtre en papier | Contrôle visuel X X | |||||||||
| Remplacement1) | X | |||||||||
| Filtre à air, filtre tissé en matière synthétique | Contrôle visuel X X | |||||||||
| Nettoyage X | ||||||||||
| Remplacement X X | ||||||||||
| Réserveur à carburant Nettoyage X | ||||||||||
| Pompe d'amortège manuelle (si la machine en est équipée) | Contrôle X | |||||||||
| Remise en état par revendeur spécialisé2) | X | |||||||||
| Crépine d'aspiration dans le réserveir à carburant | Contrôle2) | X | ||||||||
| Remplacement2) | X | X | X | |||||||
| Ralenti | Contrôle, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné | X | X | |||||||
| Si l'outil de coupe tourne au ralenti, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé2) | X | |||||||||
| Bougie | Réglage de l'écartement des electrodes X | |||||||||
| Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement | ||||||||||
français
| Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | après le travail ou une fois par jour | après chaque ravalllement | une fois par semaine | une fois par an | en cas de panne | en cas de détention | au besoin | |
| Orifices d'aspiration d'air de refroidissement | Contrôle visuel X | ||||||||
| Nettoyage X | |||||||||
| Ailettes du cylindre Nettoyage | 2) | X | |||||||
| Grille pare-étincelles3) dans le silencieux | Contrôle2) | X | |||||||
| Nettoyage ou remplacement2) | X | ||||||||
| Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)4) | Resserrage X | ||||||||
| Éléments antivibratoires | Contrôle visuel5) | X | X | ||||||
| Remplacement2) | X | ||||||||
| Outil de coupe | Contrôle visuel X X | ||||||||
| Remplacement X | |||||||||
| Contrôle du serrage X X | |||||||||
| Outil de coupe métallique Affutage X | X | ||||||||
| Canal d'échéappement | Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h de fonctionnement | X | |||||||
| Étiquettes de sécurité Remplacement X | |||||||||
| 1) Seulément si la puissance du moteur baisse sensiblement | |||||||||
| 2) Par le revendeur spécialisé, STIHL commande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL | |||||||||
| 3) Montée seulement pour certains pays | |||||||||
| 4) ÀpRES la première mise en service de la machine, il faut resserrer les vis du silencieux d'échéancement au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement | |||||||||
| 5) Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé», section « Éléments antivibratoires » | |||||||||
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la presente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et range comme déscrit dans la presente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnels par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL;
- utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
-utilisation pour des travaux autres que ceux prevus pour ce dispositif:
- utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;
- avaries decoulant du fait que le dispositif a ete utilise avec des pièces defectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations enumeratedes au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exéctuer par un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participanté régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requis.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
- avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas ete effectuee atempes ou n'as pas ete integralement efectuee (p.ex. litres a air et a carburant) ou bien par suite d'un reglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insufficient des pieces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre);
corrosion et autres avaries subsequentes imputables au fait que le dispositif n'a pas ete range corrrecement ; - avaries et dommages suivents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pieces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usage
Meme lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prevus dans sa conception, certaines pieces subissant une usure normale et elles doivent etre remplacées en temps youlu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pieces suivantes :
- Outils de coupe (de tout genre)
- Pièces de fixation pour outils de coupe (bol glisseur, écrou etc.)
- Capots protecteurs pour outils de coupe
- Embrayage
- Filtres (pour air, carburant)
Lanceur
Cable de commande des gaz - Bougie
- Éléments antivibratoires
- Patin anti-usure sur le carter pour éléments antivibratoires
Principales pieces

1 Bouchon du réservoir à carburant
2 Poignée de lancement
3 Tiroir (utilisation en hiver)
4 Contact de cable d'allumage sur bougie
5 Silencieux
6 Plaque de protection
7 Gachette d'accelateur
8 Bouton d'arrêt
9 Blocage de gachette d'accelérateur
10 Guidon
11 Support de guidon
12 Vis à garrot
13 Reglette de suspension
14 Levier du volet de starter
15 Pompe d'amorçage manuelle
16 Couvercle de filtré
17 Reservoir a carburant
18 Patin anti-usure
Numero de machine
français

1 Tete faucheuse
2 Capot protecteur (exclusivement pour têtes fauchues)
3 Couteau

4 Outil de fauchage métallique
5 Capot protector (exclusivement pour outils de fauchage métalliques)

6 Couteau de broyage
7 Capot protecteur de broyage (a utiliser exclusivement pour le broyage avec un couteau de broyage).

8 Scie circulaire
9 Butée (exclusivement pour scies circulaires)
Caracteristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocyclindrique
FS 360 C
Cylindree:37,7 cm 3
Alésage du cylindre: 40 mm
Course du piston : 30 mm
Puissance suivant 1.7 kW à
ISO 8893: 8500 tr/min
Régime de ralenti: 2700 tr/min
Limitation de régime
(valeur nominale) : 12300 tr/min
Régime max. de
I'arbre de sortie (outil
de coupe) 8870 tr/min
FS410C
Cylindree:41,6 cm 3
Alésage du cylindre: 42 mm
Course du piston : 30 mm
Puissance suivant 2,0 kW à
ISO 8893: 9000 tr/min
Régime de ralent: 2700 tr/min
Limitation de régime
(valeur nominale) : 12300 tr/min
Régime max. de
l'arbre de sortie (outil
de coupe) 8870 tr/min
FS460C
Cylindree:45,6cm 3
Alésage du cylindre: 44 mm
Course du piston : 30 mm
français
Puisance suivant 2,2 kW a
ISO 8893: 9500 tr/min
Régime de ralenti : 2700 tr/min
Limitation de régime
VALEUR NOMINALE) : 12300 tr/min
Régime max. de
l'arbre de sortie (outil
de coupe) 8870 tr/min
FS490C
Cylindree:51,6 cm 3
Alésage du cylindre: 44,7 mm
Course du piston : 32,9 mm
Puissance suivant 2,4 kW à
ISO 8893: 9500 tr/min
Régime de ralenti : 2500 tr/min
Limitation de régime
VALEUR NOMINALE) : 12300 tr/min
Régime max. de
I'arbre de sortie (outil
de coupe) 8870 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
FS 360 C, FS 410 C, FS 460 C
Bougie NGK CMR6H
(antiparasitee) Bosch USR4AC
Ecartement des
electrodes:0,5mm
FS490C
Bougie NGK BPMR7A
(antiparasitee) :
Écartement des 0,5 mm
electrodes :
Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réser
voir a carburant :
FS 360 C : 750 cm ^3( 0,75 L)
FS 410 C : 750 cm ^3( 0,75 L)
FS 460 C : 750 cm ^3( 0,75 L)
FS 490 C : 990 cm ^3( 0,991)
Poids
réservoir vide, sans outil de coupe ni capot protecteur
FS360C-EM: 8,5kg
FS 410 C-EM:8,5kg
FS 410 C-EM L: 8,6 kg
FS 460 C-EM : 8,5 kg
FS460C-EML: 8,6kg
FS 490 C-EM : 9,1 kg
FS 490 C-EM L: 9,2 kg
Longueur hors tout
sans outil de coupe
FS 360 C-EM : 1790 mm
FS410C-EM: 1790mm
FS410C-EML: 1850mm
FS460C-EM: 1790mm
FS460C-EML: 1850mm
FS490C-EM: 1795mm
FS490C-EML: 1855mm
\section*{Caracteristiques d'équipement}
C Caracteristiques de comport particulieres
E ErgoStart
M M-Tronic
L Tube long
ZGrillepare-etincelles
Niveau sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les débroussailleuses (machines de la gamme FS), le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868
avec tete faucheuse
FS 360 C-EM : 99 dB(A)
FS 410 C-EM : 101 dB(A)
FS 410 C-EM L : 101 dB(A)
FS460C-EM: 101dB(A)
FS 460 C-EM L: 101 dB(A)
FS 490 C-EM : 102 dB(A)
FS 490 C-EM L: 102 dB(A)
avecoutidelfauchage metallique
FS 360 C-EM : 98 dB(A)
FS410C-EM: 99dB(A)
FS410C-EML: 99dB(A)
FS 460 C-EM: 100 dB(A)
français
Niveau de puissance acoustique L_w suivant ISO 22868
avec tete faucheuse
FS 360 C-EM : 112 dB(A)
FS 410 C-EM : 113 dB(A)
FS 410 C-EM L: 113 dB(A)
FS 460 C-EM : 110 dB(A)
FS 460 C-EM L: 110 dB(A)
FS 490 C-EM : 112 dB(A)
FS 490 C-EM L: 112 dB(A)
avecoutidelafachagemétallique
FS 360 C-EM : 110 dB(A)
FS 410 C-EM : 112 dB(A)
FS 410 C-EM L: 112 dB(A)
FS 460 C-EM : 110 dB(A)
FS 460 C-EM L: 110 dB(A)
FS 490 C-EM : 113 dB(A)
FS 490 C-EM L: 113 dB(A)
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867
avec tete Poignée Poignée faucheuse gauche droite
FS 360 C-EM:2,5 m/s 2 2,2 m/s²
FS 410 C-EM:2,4 m/s 2 2,3 m/s²
FS 410 C-EM L:2,4 m/s² 2,3 m/s²
FS 460 C-EM:2,5 m/s 2 2,1 m/s²
FS 460 C-EM L:2,1 m/s² 2,3 m/s²
FS 490 C-EM:3,7 m/s 2 3,7 m/s²
FS 490 C-EM L : 3,7 m/s² 3,7 m/s²
avec outil de fau-Poignee Poignée chage metallique gauche droite
FS 360 C-EM:2,2 m/s ^2 2,0 m/s
FS 410 C-EM:2,3 m/s 2 2,0 m/s²
FS 410 C-EM L : 2,3 m/s² 2,0 m/s²
FS 460 C-EM:1,9 m/s 2 1,6 m/s²
FS 460 C-EM L:1,9 m/s² 1,6 m/s²
FS 490 C-EM:2,8 m/s 2,8 m/s²
FS 490 C-EM L:2,8 m/s² 2,8 m/s²
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A); pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0m / s^2
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Émissions de nuisances à l'échéppement
La teneur en CO_2 mesure au cours de la procEDURE d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les
Caracteristiques techniques spécifiques au produit.
La teneur en CO_2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procédure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échévement, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraine l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine.
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuees que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participanté régulierement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pieces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pieces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pouraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommende d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIH.
Les pieces de rechange d'origine STIHL sont reconnaissables à leur reférence de piece de rechange STIHL, au nom STIHL et, le cas échéant, au symbole d'identification des pieces de rechange STIHL (les petites pieces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.

Les produits STIHLe ne doivent pas etre jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent etre mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialise STIHLP pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Fonctionnement du moteur
Si, après la maintenance du filtre à air et le réglage correct du cable de commande des gaz, le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échévement.
Demander au revendeur spécialise de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français
Déclaration de conformité UE
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant
Genre de produit : Débroussailleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type:FS360C-EM
FS 410 C-EM
FS 410 C-EM L
FS 460 C-EM
FS 460 C-EM L
Numero d'identificatio nion de série : 4147
FS 490 C-EM
FS 490 C-EM L
Numero d'identificatio nion de série : 4148
Cylindree
FS 360 C-EM 37 cm
FS 410 C-EM 41,6 cm
FS 410 C-EM L 41,6 cm
FS 460 C-EM 45,6 cm
FS 460 C-EM L 45,6 cm
FS 490 C-EM 51,6 cm
FS 490 C-EM L 51,6 cm
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesure et du niveau de puissance acoustique garantia ete effectue suivant une procedure conforme a la directive 2000/14/C.E., annexe V, et appliquant la norme ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique mesuré
FS 360 C-EM : 112 dB(A)
FS 410 C-EM : 113 dB(A)
FS 410 C-EM L : 113 dB(A)
FS 460 C-EM : 114 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
FS 360 C-EM : 114 dB(A)
FS 410 C-EM : 115 dB(A)
FS 410 C-EM L : 115 dB(A)
FS 460 C-EM : 116 dB(A)
FS 460 C-EM L : 116 dB(A)
FS 490 C-EM : 118 dB(A)
Conservation des documents techniques :
L'année de fabrication et le numero de machine sont indiqués sur la machine.
Waibingen, le 28/10/2016
Chef de la Division Produits et Services

français
Adresses
Direction générale STIHL
Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE
Introduire il carburante
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut