OSTER BVSTDC4411013 - Machine à café

BVSTDC4411013 - Machine à café OSTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BVSTDC4411013 OSTER au format PDF.

📄 46 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice OSTER BVSTDC4411013 - page 35
Voir la notice : Français FR English EN Español ES Português PT
Caractéristiques techniques Machine à café OSTER BVSTDC4411013, capacité de 12 tasses, système de filtration intégré.
Type de café Café filtre.
Puissance 1200 Watts.
Dimensions 30 x 25 x 20 cm.
Poids 1.5 kg.
Utilisation Facile à utiliser avec un panneau de contrôle intuitif, indicateur de niveau d'eau.
Maintenance Nettoyage régulier du réservoir d'eau et du filtre, détartrage recommandé tous les 3 mois.
Sécurité Arrêt automatique après 30 minutes d'inactivité, protection contre la surchauffe.
Informations générales Garantie de 2 ans, disponible en plusieurs couleurs.

FOIRE AUX QUESTIONS - BVSTDC4411013 OSTER

Pourquoi ma machine à café OSTER BVSTDC4411013 ne s'allume pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée à une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est en position 'ON'.
Comment nettoyer ma machine à café OSTER BVSTDC4411013 ?
Pour nettoyer votre machine, débranchez-la et laissez-la refroidir. Utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur et nettoyez le réservoir d'eau avec de l'eau chaude savonneuse.
Pourquoi ma machine ne fait pas de café ?
Assurez-vous que le réservoir d'eau est plein et que le filtre est en place avec le café moulu. Vérifiez également que la machine n'est pas en mode 'développement' ou 'nettoyage'.
Comment régler la force du café dans ma machine OSTER BVSTDC4411013 ?
La force du café peut être ajustée en modifiant la quantité de café moulu utilisée. Plus vous ajoutez de café, plus le goût sera fort.
Ma machine à café fuit. Que dois-je faire ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement installé et qu'il n'y a pas de fissures. Assurez-vous également que le filtre est bien en place et que le porte-filtre est correctement verrouillé.
Quelle est la capacité du réservoir d'eau de la machine OSTER BVSTDC4411013 ?
La capacité du réservoir d'eau est généralement de 1,5 litre, permettant de préparer plusieurs tasses de café avant de devoir le remplir.
Comment détartrer ma machine à café OSTER BVSTDC4411013 ?
Utilisez une solution de détartrage appropriée ou un mélange d'eau et de vinaigre blanc. Faites fonctionner la machine avec cette solution, puis rincez soigneusement avec de l'eau propre.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma machine OSTER BVSTDC4411013 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées sur le site web du fabricant, chez des revendeurs agréés ou dans des magasins spécialisés en électroménager.

Questions des utilisateurs sur BVSTDC4411013 OSTER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BVSTDC4411013 - OSTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BVSTDC4411013 de la marque OSTER.

MODE D'EMPLOI BVSTDC4411013 OSTER

  • Enchaotanquedeáguaacimado nível mínimo. IDENTIFICANDO E SOLUCIONANDO PROBLEMAS NA CAFETEIRAFrançais-1 CONSIGNES IMPORTANTES Afin de réduire tout risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessures, certaines précautions essentielles doivent être observées lors de l’utilisation d’appareils électroménagers, en particulier:

NE PAS toucher les surfaces chaudes de la cafetière. Servez-vous des poignées ou des boutons.

3. Pour se protéger de toute électrocution, NE PAS plonger le cordon, la fiche ou la

cafetière dans l’eau ou dans tout autre liquide.

4. Eteindre la cafetière et la débrancher entre utilisations, lorsque l’horloge ne sert pas,

et avant de la nettoyer. Laisser se refroidir les éléments avant de les démonter ou remonter, et avant de nettoyer l’appareil.

5. NE PAS utiliser un appareil avec un cordon ou une prise abimée, ou un appareil qui

ne fonctionne pas correctement, ou qui a été endommagé d’une manière quelconque. Apporter l’appareil à un Centre de Service Agréé Oster

le plus proche pour lui faire subir les contrôles, réparations ou réglages nécessaires.

6. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entrainer danger ou

blessures corporelles.

7. NE PAS utiliser la cafetière à l’extérieur.

8. NE PAS laisser pendre le cordon sur le bord du plan de travail ou de la table et veiller à

ce qu’il ne soit en contact avec aucune surface chaude.

9. NE PAS placer la cafetière sur ou près de foyers de cuisson électriques ou à gaz

chauds, ou bien dans un four chaud.

10. Pour débrancher la cafetière, tourner le bouton sur arrêt puis tirer délicatement la fiche

hors de la prise de courant.

11. Placer la cafetière sur une surface dure, plane pour ne pas entraver la circulation de l’air

12. Éviter tout contact avec les pièces mobiles.

13. Cette cafetière n’est destinée qu’à un usage domestique.

14. N’utiliser cette cafetière qu’aux fins auxquelles elle est destinée.

15. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) dont

les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaire, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils NE jouent PAS avec l’appareil.

16. Les enfants et personnes handicapées doivent être surveillés lorsqu’ils utilisent l’appareil

ou que l’appareil est utilisé à côté d’eux.

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par le biais d’une minuterie externe ou d’un système de télécommande séparé.

18. Cet appareil est destiné à être utilisé à la maison et dans des environnements

similaires tels que: l’espace cuisine des employés de boutiques, d’ entreprises ou autre environnement de travail, maisons de ferme, par les clients d’hôtel, motel ou autre type de résidence, ou encore chambres d’Hôtes.Français-2 UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA CARAFE THERMIQUE Suivre les instructions ci-dessous pour réduire ou éliminer le risque de casser la carafe thermique

  • CettecarafethermiqueaétéconçuepourêtreutiliséeuniquementaveclacafetièreOster

ne doit donc jamais être utilisée sur une plaque de cuisson ou dans un four, y compris un four à micro-ondes.

  • NE PAS placer une carafe thermique sur une surface froide ou mouillée.
  • NE PAS utiliser une carafe craquelée ou ayant une poignée lâche ou affaiblie.
  • NE PAS nettoyer la carafe avec des produits abrasifs, de la paille de fer ou d’autres matériaux abrasifs.
  • Jeterlacarafeimmédiatementsielleajamaisbouilliàsec.
  • Protégerlacarafecontrelescoupsetlesérailluresetmanipuleravecsoin. REMARQUE : On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion. ATTENTION! Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas retirer le couvercle du moteur. Il n’y a pas de pièces dans la cafetière que vous puissiez réparer vous-mêmes. Seulement un technicien agréé est en droit de réparer la cafetière. Veuillez lire attentivement TOUTES les consignes de ce mode d’emploi avant de commencer à utiliser cet appareil. Utilisé avec soin et bien entretenu, cet appareil vous servira pendant très longtemps.

1. Cette cafetière comprend un cordon court afin de ne pas risquer de s’y

enchevêtrer et de trébucher, comme cela serait le cas avec un cordon plus long.

2. Une rallonge peut être utilisée à condition d’agir avec prudence.

3. Si une rallonge est employée, ses caractéristiques électriques doivent être

égales ou supérieures à celles de l’appareil. Cette rallonge ne doit pas pendre au bord de la table ou du plan de travail, afin que les enfants ne puissent pas s’y enchevêtrer et trébucher accidentellement.Français-3 fresh brew timer

1. Réservoir d’eau amovible

2. Tiroir du panier-filtre

4. Panneau de commande

7. Filtre à eau (Ne figure pas sur

les modèles BVSTDC4411-017 & BVSTDC4411-057 pour le Brésil) Panneau de commande a. Affichage d’horloge/Café frais/ Affichage minuterie b. Heure c. Minute d. Cycle de nettoyage e. Faire le café maintenant/Bouton d’arrêt f. Veilleuse/mode d’économie d’énergie g. Réglage du délai h. Délai pour faire le café

6Français-4 CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES DE LA CAFETIÈRE Votre nouvelle cafetière Oster

présente les caractéristiques suivantes:

  • Capacité – 10 Tasses – Verseuse Thermique.
  • Porte-filtre amovible – Facile à sortir de la cafetière, il simplifie et accélère le nettoyage et l’addition de mouture de café.
  • Réservoir d’eau amovible - permet de sortir le réservoir pour le remplir plus facilement. Empêche la verseuse thermique de se refroidir avant que le café se fasse.
  • Arrêt temporaire - Vous avez hâte de déguster votre première tasse de café? Cet arrêt temporaire vous donne jusqu’à 30 secondes pour vous servir pendant que le café est en train en passer. Automatiquement activé au retrait de la verseuse, le système d’arrêt temporaire interrompt temporairement l’écoulement du café dans la verseuse.
  • Affichage faible intensité - Conserve de l’énergie en réduisant la brillance de l’affichage
  • Système de filtration d’eau (Ne figure pas sur les modèles BVSTDC4411-017 & BVSTDC4411-057 pour le Brésil) - Un excellent café commence avec de l’eau excellente! Améliore le gout du café en enlevant 97% du chlore de l’eau utilisée.
  • Range cordon – Accueille l’excédent de cordon pour réduire le fouillis sur le plan de travail.
  • Commandes Programmables: Horloge – Peut servir d’horloge de cuisine, permet de différer la mise en marche et remplit la fonction de minuterie de fraîcheur d’infusion. Minuterie de fraîcheur – Vous indique depuis combine de temps le café est prêt à déguster. Réglage marche arrêt du signal sonore – Vous avertit quand le cycle d’infusion ou de nettoyage se termine. Infusion différée – Aimeriez-vous que le café soit prêt au saut du lit? La minuterie permet de programmer l’heure à laquelle vous désirez que la cafetière commence automatiquement à faire votre café – jusqu’à 24 heures à l’avance. Cycle spécial de nettoyage – Automatique, il permet d’entretenir et de détartrer facilement et efficacement la cafetière.Français-5 Réglage de l’horloge:

1. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant

standard. L’horloge clignote sur le panneau de commande, indiquant qu’elle n’est pas réglée.

2. Appuyez sans les relâcher sur les touches des heures « Hora »

et des minutes « Min » jusqu’à ce que l’heure du jour s’affiche. Le voyant AM ou PM s’allumera au bas de l’afficheur (figures 1). L’horloge est maintenant réglée! REMARQUE: Si vous appuyez sur n’importe quelle touche avant de régler l’horloge, l’horloge commencera à indiquer l’heure à partir de 12 :00 a.m. Il est indispensable de régler l’horloge pour la mise en marche différée. Réglage de mise en marche différée: Pendant que l’affichage est au mode horloge, appuyez sur la touche réglage d’infusion différée « Programar » (figure 2) et, pendant que le voyant jaune d’infusion différée clignote, réglez l’heure de mise en marche en appuyant sur les touches des « Hora » et des minutes « Min » (figure 4). Le voyant AM ou PM s’allumera. L’heure du jour s’affichera sous quelques secondes. En quelques secondes l’affichage se mettra à l’heure. L’heure d’infusion différée est maintenant réglée ! REMARQUE: Voyez comment activer la mise en marche différée sous infusion différée du café. Pour vérifier l’heure programmée, appuyez sur la touche « Programar ». L’heure de mise en marche de la cafetière s’affichera. Pour revenir à l’heure du jour, vous pouvez appuyer de nouveau sur la touche « Programar » ou attendre un instant. Assurez-vous que le goût de la première tasse de café est aussi bon que possible en nettoyant votre cafetière Oster

avant de la mettre en service. Observez pour ceci les simples directives qui suivent.

1. Lavezlaverseuse,soncouvercleainsiqueleporte-ltreàl’eauadditionnéed’un

détergent liquide doux. Rincez chaque pièce à fond. (consultez la description de l’appareil).

2. Replacez toutes les pièces puis fermez le couvercle. Soumettez alors la cafetière à

uncycledefonctionnement,maissansvousservirdeltreoudemouturedecafé

3. Àlanducycle,arrêtezlacafetière,jetezl’eauquiacoulédanslaverseuse,puis

rincezlaverseuse,soncouvercleainsiqueleporte-ltre. Votre cafetière est alors prête à servir. Prenez plaisir à l’utiliser! AVANT D’UTILISER LA CAFETIÈRE POUR LA PREMIERE FOIS RÉGLAGES DE L’HORLOGE ET D’INFUSION DIFFÉRÉE fresh brew timer0 30 60 90 1200 15 30fresh brew timer0 30 60 90 1200 15 30fresh brew timer0 30 60 90 1200 15 30 Figure 1 Figure 2 Figure 3Français-6

Choix et quantité de mouture de café Pour obtenir les meilleurs résultats possible, utilisez des cuillerées à soupe rases de mouture. Assurez-vous aussi que le café est moyennement moulu.

1. Tableau de Mesure du Café

Pour passer Le café moulu 10 Tasses 7.5 cuillerées à soupe 8 Tasses 6.5 cuillerées à soupe 6 Tasses 4.5 cuillerées à soupe 4 Tasses 3 cuillerées à soupe 1 cuillerées à soupe rase = 5 gr./0.17 oz. 1 tasse = 5 fl. oz. (147.86 mL) de café passé Utilisez plus ou moins de café selon votre goût.

2. Système de filtration d’eau (Ne figure pas sur les modèles

BVSTDC4411-017 & BVSTDC4411-057 pour le Brésil) Félicitations! Vous êtes propriétaire d’un système de filtration d’eau Oster

. Le filtre à eau à base de charbon améliore le gout du café en enlevant jusqu’à 97% du chlore de l’eau utilisée pour faire le café. Pour utiliser le système de filtration d’eau dans la cafetière Oster

, suivez ces étapes:

1. Alignez l’indicateur rouge sur le cadre à la lettre

correspondant au mois pendant lequel vous utilisez le disque pour la première fois. Cela sert à vous rappeler de changer le disque chaque mois (environ 30 cycles de café). REMARQUE : Pour obtenir les meilleurs possible, utilisez le système de filtration d’eau avec un filtre permanent.

2. Rincez le filtre à eau dans l’eau propre avant d’utiliser pour

3. Suivre les instructions Ajouter de l’eau et Café

4. Une fois le café fini, rincer le filtre à eau à l’eau propre.

Ne mettez pas le filtre à eau dans le lave-vaisselle. Pour replacer le disque de filtre à eau, tournez le couvercle du disque gris du système de filtration d’eau. Enlevez le disque usagé. Insérez le disque neuf dans le cadre et tournez le couvercle en place.Français-7

3. Ajouter l’Eau et le Café Moulu

1. Ouvrez le tiroir du panier-filtre (figure 4).

ou, si vous préférez, un filtre en papier de 10 tasses dans le panier. REMARQUE: Si vous utilisez des filtres en papier, il est important que les côtés du filtre soient bien à plat contre les côtés du panier. Si le filtre n’est pas stable, humidifiez les bords du filtre avant de le placer dans le panier et avant d’ajouter le café et l’eau.

3. Ajoutez la quantité désirée de café et secouez

doucement pour aplanir la surface du café. Vous reporter au tableau de Mesure du Café (Figure 5).

4. Remettez le panier-filtre en place (Figure 6).

5. Remplissez le réservoir d’eau amovible avec de

l’eau douce froide à la quantité désirée (1 tasse est l’équivalent de 150mL). Pour remplir de façon exacte et facile, les marques sur le réservoir d’eau amovible montrent la quantité d’eau nécessaire pour faire le nombre désiré correspondant de tasses. Ne pas remplir au-delà de la « ligne 10 tasses MAX » ou l’eau débordera. REMARQUE : La quantité de café sera toujours légèrement inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir d’eau. Cela est dû à l’absorption minimale d’eau par le café moulu. REMARQUE : Si la carafe thermique n’est pas en place, le café ne se fera pas. Le DEL café maintenant “colar ahora” clignotera pour signaler qu’il y a une erreur.

AVERTISSEMENT : Ne pas le placer dans un

lave-vaisselle. Figure 4 Figure 6 Figure 5Français-8

1. Après avoir suivi les indications du paragraphe ajoutez L’eau

et Le Café Moulu et après avoir bien mis en place la verseuse et le panier à filtre, appuyez une fois sur la touche sélection « Color Ahora » (Figure 7). Le voyant lumineux préparation immédiate « Colar Ahora » s’allumera, signalant que la cafetière est sous tension et qu’elle fait passer le café.

2. Une fois que la mouture déjà utilisée est refroidie, enlever

soigneusement le panier-filtre et jeter. REMARQUE : Le tiroir du panier-filtre est chaud après avoir fait le café. Toujours laisser refroidir la cafetière avant de la nettoyer.

3. Éteignez la cafetière avant de préparer le second pot de café

– vous relancerez ainsi la minuterie de fraîcheur d’infusion « fresh brew timer ». Pour ceci, réglez la cafetière à l’arrêt puis appuyez sur la touche sélection « Colar Ahora/Apagado » jusqu’à ce que tous les voyants soient éteints.

4. Assurez-vous que la verseuse est bien vide avant de remettre

la cafetière en marche.

5. N’oubliez pas de régler votre cafetière sur arrêt quand vous

avez fini. Minuterie de fraîcheur d’infusion La fonction minuterie pour faire le café vous indique depuis combien de temps votre café vous attend. Au début du cycle d’infusion, la fonction minuterie café frais se met en route automatiquement. La minuterie apparaîtra dans la partie inférieure de l’affichage sous l’horloge (Figure 8). Cet affichage sera visible chaque fois que vous faites du café. L’affichage changera pour montrer la durée depuis que le café a commencé en intervalles de 15 minutes.

1. L’’heure de mise en marche désirée de la cafetière doit

être réglée tel qu’il est décrit dans la rubrique Réglages De L’horloge Et De Mise En Marche Différée.

2. Préparez la cafetière comme il est indiqué dans la rubrique

«Ajouter l’eau et le café moulu».

3. Pour activer la fonction infusion différée et programmer la

cafetière afin qu’elle passe le café à une heure choisie, appuyez une fois sur le délai « Colado Program. ». Le voyant de délai COLADO PROG. s’allumera. La cafetière est maintenant réglée pour faire automatiquement le café à l’heure préréglée (Figure 9).

4. À l’heure choisie, le voyant infusion immédiate « Colar Ahora » s’allumera

et le voyant infusion différée « Colado Program. » s’éteindra, signalant le début de l’infusion. La minuterie de fraîcheur d’infusion se mettra alors en marche. Par mesure de sécurité, la cafetière NE se mettra PAS automatiquement en marche le lendemain. Si vous souhaitez que le café soit prêt à la même heure le jour suivant, mettez tout simplement un filtre neuf, du café et de l’eau puis réglez la cafetière à infusion différée, en répétant les étapes 2 et 3 ci-dessus. REMARQUE : Si la carafe thermique n’est pas en place, le café ne se fera pas. Annulation d’infusion différée: Pressez la touche sélection « Colado Program. » jusqu’à ce que tous les voyants lumineux s’éteignent (figure 9). Nettoyage Quotidien Débranchez toujours la cafetière et laissez-la refroidir avant de la nettoyer. Retirez le porte-filtre, le filtre permanent, la verseuse et le couvercle de la verseuse et lavez-les à l’eau chaude additionnée d’un détergent liquide doux. Ne jamais utiliser de produits abrasifs, tampons d’acier, ou autres. Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. ATTENTION! Ne jamais plonger la cafetière dans de l’eau, ou quelconque liquide et ne pas la mettre au lave-vaisselle. Entretien et nettoyage périodique Les minéraux (calcaire) en suspension dans l’eau du robinet se déposent dans la cafetière et peuvent affecter son fonctionnement. En conséquence, nous conseillons de détartrer la cafetière à intervalles réguliers avec du vinaigre de ménage blanc.

1. Préparez une solution d’1 L de vinaigre blanc non dilué pour

2. Verser le vinaigre dans le réservoir d’eau. Avant de détartrer,

enlever le disque de filtration d’eau de l’appareil.

3. Placez un filtre papier circulaire vide de 10 à 12 tasses ou bien

un filtre permanent dans le porte-filtre puis remettre le panier- filtre en place.

4. Remettre la carafe thermique vide dans l’appareil.

5. Appuyez sur la touche sélection « Limpiar » jusqu’à ce que le

voyant lumineux rouge nettoyage « Limpiar » s’allume (figure 10). Par mesure de commodité, ce cycle est automatique. Il prendra entre 45 et 60 minutes. Au cours de ce détartrage, la cafetière: a. Infusera environ 3 tasses de solution de nettoyage. b. S’arrêtera pendant 30 minutes (le voyant « Limpiar » restera allumé pour vous laisser savoir que le cycle est toujours en cours); NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE fresh brew timer Figure 10Français-10 c. Après ces 30 minutes, votre cafetière filtrera le vinaigre restant; d. Ceci fait, le voyant lumineux « Limpiar » s’éteindra et la cafetière se mettra hors tension.

6. Jetezlevinaigreetrincezbienlaverseuseàl’eauclaire.

7. Remplissez le réservoir d’eau fraîche du robinet.

8. Replacez la verseuse vide sur la plaque chauffante.

9. Retirez et jetez le filtre papier utilisé pour le détartrage. Si vous utilisez un

filtre permanent, retirez-le puis rincez-le bien avant de le replacer dans le panier du filtre.

10. Mettez la cafetière en marche et faites-lui subir un cycle complet.

11. Répétez les instructions de 5 à 9 une fois de plus.

Votre cafetière est maintenant détartrée et prête à vous faire un nouveau pot de café aromatique et bien chaud! Intervalles Suggérés Entre Détartrages Genre d’eau Fréquence de détartrage Eau douce Tous les 80 cycles Eau dure (calcaire) Tous les 40 cycles ou lorsque le voyant rouge clignote Remplacement du disque de filtration d’eau (Ne figure pas sur les modèles BVSTDC4411-017 & BVSTDC4411-057 pour le Brésil) Il faut remplacer le disque de filtration d’eau une fois par mois (environ 30 cycles). Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, rincer le filtre à eau à l’eau courante et nettoyer la cafetière avant de l’utiliser. Nettoyage de la carafe thermique L’eau dure peut laisser une tache blanchâtre dans la carafe thermique et le peut faire tourner cette tache au marron. Pour enlever les taches dans la carafe thermique.

1. Remplissez la carafe avec une solution d’eau et de vinaigre en parts égales

et laissez reposer pendant environ 20 minutes.

2. Jetezlasolutionpuislavezetrincezlacarafethermique.

NE PAS utiliser de produits abrasifs qui peuvent rayer la carafe thermique.Français-11 Votre cafetière Oster

a été soigneusement conçue pour vous fournir de nombreuses années de service sans ennuis. Au cas peu probable où votre nouvelle cafetière ne fonctionnerait pas convenablement, consultez les problèmes décrits ci-après et essayez les solutions fournies AVANT d’entrer en rapport avec un centre de service agréé Oster

Le voyant infusion immédiate (COLAR) ne s’allume pas

  • Lacafetièreestdébranchée.
  • Attendezquelecourantsoit rétabli Le café ne filtre pas
  • Lacafetièreestdébranchée.
  • Leporte-ltren’estpas convenablement positionné.
  • Laverseuseaétémalplacéesur la plaque chauffante.
  • Attendezquelecourantsoit rétabli.
  • Vériezlesindicateursdeniveau d’eau.
  • Positionnez-lecorrectement.
  • Ajouterlaquantitédecafédésirée dansleltre. Le filtrage est très lent
  • Lacafetièreabesoind’être détartrée.
  • Détartrezlacafetièretelquedécrit sous la rubrique «Détartrage et entretien périodique». Le café déborde du filtre
  • Laporte-ltren’estpas convenablement positionnée.
  • Laverseuseaétémalplacéesur la plaque chauffante.
  • Vousavezutilisétropdemouture de café.
  • Laverseuseaétéretiréedela plaque chauffante pendant plus des 30 secondes permises.
  • Positionnezconvenablementle porte-ltre.
  • Éteignezetdébranchezla cafetière. Laissez la refroidir. Essuyez les éclaboussures. Le café n’est pas chaud
  • Ilyaunepannedecourant. •Attendezquelecourantsoit rétabli. Le café est insipide •Vousutilisezdelamouture de café autre que la mouture conseillée pour les cafetières goutte-à-goutte.
  • Vousn’avezpasemployéassez de café pour le volume d’eau.
  • Lacafetièreabesoind’être détartrée.
  • Utilisezlamouturedecafé recommandée pour les cafetières goutte-àgoutte.
  • Utilisezlamouturedecaféetl’eau dans les proportions conseillées.
  • Détartrezlacafetièretelquedécrit sous la rubrique «Détartrage et entretien périodique». Ilyadumarcdanslecaféltré •Leltren’estpasconvenablement place dans le panier.
  • Leltrepapiers’estaffaissé.
  • Placezcorrectementleltredans le panier.
  • Retirezleltrepapieret remplacez-le. Le DEL “café maintenant” clignote rapidement
  • Lacarafethermiquen’estpas placée jusqu’au bout de la plateforme
  • Pasassezd’eaudansleréservoir d’eau
  • Mettrecorrectementlacarafe thermique sur la plateforme
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : OSTER

Modèle : BVSTDC4411013

Catégorie : Machine à café