ST 100 - Appareil de massage BEURER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST 100 BEURER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Appareil de massage électrique, type de massage : vibration, puissance : 30 W, dimensions : 30 x 15 x 10 cm, poids : 1,2 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour soulager les tensions musculaires, utilisation sur le dos, les épaules et les jambes, réglage de l'intensité. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer avec un chiffon humide, ne pas immerger dans l'eau, vérifier régulièrement le câble d'alimentation. |
| Sécurité | Ne pas utiliser en cas de blessures, ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant son utilisation, débrancher après usage. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, conforme aux normes de sécurité CE, mode d'emploi inclus, disponible en plusieurs coloris. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ST 100 BEURER
Téléchargez la notice de votre Appareil de massage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST 100 - BEURER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST 100 de la marque BEURER.
MODE D'EMPLOI ST 100 BEURER
- L’appareil ne doit être utilisé que dans un envi- ronnement domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
- Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients phy- siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com- prennent les risques.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appa- reil.
- Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- Si le câble d’alimentation électrique de l’appa- reil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.31
- Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité appro- fondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur, thé- rapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté, purification d’air et bébé. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Contenu 1 x stress releaZer 1 x câble micro USB 1 x adaptateur secteur Table des matières
1. Familiarisation avec l’appareil ..... 33
1.1 Comment fonctionne le stress
2. Utilisation conforme aux
6.1 Positionnement du stress
sion/sélectionner le niveau de vibrations ................................. 38
6.3 Fonction de chaleur ................ 39
9. Caractéristiques techniques ...... 41
10. Garantie / Maintenance .............. 4232
Symboles utilisés Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi: AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire Remarque Indication d’informations importantes Respecter les consignes du mode d’emploi Ne pas utiliser l’appareil sur des personnes portant un stimulateur cardiaque ou d’autres implants, tels qu’une pompe à insuline ou un défibrillateur implantable L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe de sécurité2. N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées. Fabricant Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
PAP Emballage à trier Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI Corriente continua Classe d’ecacité énergétique633 Bloc à découpage Transformateur de sécurité protégé contre les courts-circuits
1. Familiarisation avec l’appareil
1.1 Comment fonctionne le stress releaZer?
Le stress releaZer de Beurer a été conçu pour la prévention et le traitement du stress. Placer le stress releaZer dans la région du diaphragme permet d’apai- ser les voies nerveuses principales de cette zone et d’adapter sa respiration. Le moteur vibrant intégré transmet des impulsions à l’utilisateur, qui lui per- mettent de respirer mieux et plus facilement. Le stress releaZer est également équipé d’un anneau lumineux pouvant servir de lumière d’ambiance. Pendant l’utilisation de l’appareil, l’anneau lumineux s’adapte au rythme respiratoire. Le stress releaZer dispose également d’une fonction de chaleur dans sa partie basse, pour une application plus confortable.
1.2 Application «beurer CalmDown»
Vous pouvez également connecter le stress releaZer à votre smartphone grâce à la technologie Bluetooth
. Pour cela, vous avez uniquement be- soin de télécharger l’application gratuite «beurer CalmDown». L’applica- tion « beurer CalmDown» est disponible sur Apple App Store (iOS) et sur Google Play (Android
L’application «beurer CalmDown» vous propose les avantages suivants:
Explications détaillées par vidéo
Exercices respiratoires audiovisuels avec programme d’entraînement VFC (variabilité de la fréquence cardiaque)
Musique de relaxation pendant l’utilisation
Fonction calendrier pour consigner les périodes d’utilisation
Possibilité de rédiger des notes
Transfert de données par technologie sans fil Bluetooth
low energy technology, la fré- quence 2,400 – 2,480GHz, la puissance d’émission max. < 20dBm et il est compatible avec les smartphones et tablettes Bluetooth
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation.
2. Utilisation conforme aux recommandations
AVERTISSEMENT Le stress releaZer est conçu uniquement pour un usage personnel. Le stress releaZer n’est pas un appareil médical, mais un appareil de détente. Le stress releaZer ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
AVERTISSEMENT Consignes de sécurité pour l’utilisation du stress releaZer
Conservez l’emballage hors de portée des enfants. Ils pourraient s’étouf- fer!
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne pré- sentent aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.
N’utilisez PAS l’appareil si vous portez un stimulateur cardiaque ou d’autres implants, comme une pompe à insuline ou un défi- brillateur implantable.
N’utilisez PAS l’appareil au niveau de la tête.
N’utilisez PAS l’appareil au niveau du visage.
N’utilisez PAS l’appareil au niveau des parties génitales.
N’utilisez PAS l’appareil en cas de modification pathologique ou de bles- sure dans la zone du dos (par ex. blessure ouverte).
N’utilisez PAS l’appareil pendant une grossesse.35
N’utilisez PAS l’appareil lorsque vous dormez.
N’utilisez PAS l’appareil dans un véhicule.
N’utilisez PAS l’appareil sur des animaux.
N’utilisez PAS l’appareil pendant des activités lors desquelles une réaction imprévisible peut être dangereuse.
N’utilisez PAS l’appareil après la prise de substances altérant la percep- tion (par ex. médicaments antidouleurs, alcool).
L’appareil dispose d’une fonction de chaleur activable. Les personnes insensibles à la chaleur doivent faire attention lors de l’utilisation de cette fonction.
L’utilisation doit toujours être ressentie comme agréable.
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une répara- tion. Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. N’essayez en aucun cas de répa- rer l’appareil par vous-même! Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil soit adapté à votre cas, consultez un médecin. Avant d’utiliser le stress releaZer, consultez votre médecin
si vous sourez d’une maladie grave ou avez subi une opération au ni- veau du haut du corps;
en cas d’état fiévreux, de thromboses, de diabète, de troubles neurolo- giques ou d’inflammations aiguës;
en cas de douleurs de cause inconnue. Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des bat- teries et s’étouer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas âge.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.36
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie.
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
1 Prise micro USB 4 Touche de chaleur 2 Voyant de fonctionnement 5 Anneau lumineux 3 Touche MARCHE/ARRÊT 6 Touche Anneau lumineux37
Remarque Avant de mettre le stress releaZer en service pour la première fois, vous devez le charger pendant au moins 4heures. Pour ce faire, procédez comme suit: Chargement du stress releaZer
Branchez le câble de charge micro USB à l’adaptateur secteur et au stressre- leaZer ( Figure1 ). Branchez ensuite l’adaptateur secteur sur une prise secteur adaptée. Vous pouvez également recharger le stress releaZer avec le câble de charge via la prise USB de votre ordinateur (Figure2). Pendant le chargement de l’appareil, le voyant de fonctionnement s’éclaire en tournant. Dès que le stress releaZer est complètement rechargé, le voyant de fonctionnement s’allume en continu. Une charge complète de la batterie sut pour environ 3heures de fonctionnement (fonction chaleur et lumière activée) ou environ 11heures sans fonction chaleur et lumière. Dès que le voyant de fonctionnement commence à clignoter en bleu, vous devez charger le stress releaZer. Remarque Il est possible d’utiliser l’appareil pendant le chargement. Figure Figure
Plus d’informations et la FAQ à l’adresse: http://www.beurer.com38
6.1 Positionnement du stress releaZer
Remarque Vous pouvez utiliser le stress releaZer sur la peau nue ou sur vos vêtements. Nous vous recommandons d’utiliser le stress releaZer tous les jours, pen- dant 30minutes.
Allongez-vous sur le dos. Vous pouvez également vous asseoir sur une chaise avec un dossier allongé.
Placez le stress releaZer dans la région du diaphragme (côtes inférieures/cage thoracique). Si l’utilisation de l’appa- reil à hauteur du diaphragme n’est pas agréable, placez le stress releaZer sous cette zone. Remarque N’utilisez pas l’appareil au niveau du plexus solaire (passage du thorax à l’estomac). Cela pourrait causer un sentiment de vertige et de nausée.
6.2 Mettre le stress releaZer sous tension/sélectionner le niveau de
vibrations Remarque Choisissez l’un des cycles respiratoires selon votre situation personnelle. Si le stress releaZer est utilisé sur pendant une plus longue période, il est pos- sible d’augmenter la durée de respiration. 1pression sur
Pour allumer le stress releaZer, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT . Les trois parties du voyant de fonctionnement s’allument en bleu et la fonction Blue- tooth
est activée. Si vous le souhaitez, vous pouvez connecter le stress releaZer à votre smartphone grâce à l’application «beurer CalmDown».39 2pressions sur
Le premier cycle respiratoire est activé. Dans ce cycle respiratoire, vous inspirez pendant 5secondes, puis expirez pendant 5secondes. 3pressions sur
Le deuxième cycle respiratoire est activé. Dans ce cycle respiratoire, vous inspirez pendant 6secondes, puis expirez pendant 6secondes. 4pressions sur
Le troisième cycle respiratoire est activé. Dans ce cycle respiratoire, vous inspirez pendant 7secondes, puis expirez pendant 7secondes. 5pressions sur = Le stress releaZer s’éteint. Remarque Le stress releaZer peut également être désactivé dans tous les paramètres en exerçant une pression longue sur la touche MARCHE/ARRÊT. Remarque Le stress releaZer dispose d’un arrêt automatique réglé sur une durée d’uti- lisation maximale de 30minutes. Une fois les 30minutes écoulées, le stress releaZer s’éteint automatiquement.
6.3 Fonction de chaleur
Vous pouvez également profiter d’une chaleur apaisante pendant l’applica- tion pour mieux vous détendre. Appuyez alors sur la touche de chaleur du stress releaZer. Le voyant de fonctionnement s’allume en bleu. Pour désac- tiver la chaleur, appuyez à nouveau sur la touche de chaleur .
6.4 Fonction lumière
Vous pouvez également profiter d’une lumière bleue pendant l’application pour mieux vous détendre. Appuyez alors sur la touche de lumière du stress releaZer. L’anneau lumineux entourant le stress releaZer s’éclaire alors selon votre rythme respiratoire. Pour désactiver la lumière bleue, appuyez à nouveau sur la touche de lumière . Si les fonctions lumière et chauage sont toutes deux activées, l’anneau lumineux s’allume en rouge et non en bleu.40
7. Nettoyage et entretien
La durée de vie du stress releaZer dépend du soin que vous en prenez. ATTENTION
Nettoyez le stress releaZer après chaque utilisation à l’aide d’un chion doux légèrement humide (avec de l’eau ou une solution de nettoyage douce). Séchez le stress releaZer à l’aide d’un chion non pelucheux. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
Protégez le stress releaZer contre les chocs, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température, les champs électroma- gnétiques et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
À cet égard, ne plongez en aucun cas le stress releaZer dans l’eau ou d’autres liquides et assurez-vous qu’aucun liquide ne puisse parvenir à l’intérieur du stress releaZer.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte com- pétents dans votre pays. Élimine l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales res- ponsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Élimination des batteries Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimi- nation des batteries est une obligation légale qui vous incombe. Pour retirer la batterie de l’appareil, ouvrez le couvercle au-dessus de la bague lumineuse à l’aide d’un tournevis. Retirez la batterie de l’intérieur du boîtier.41 Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
9. Caractéristiques techniques
low energy technology Bande de fréquence 2,400 - 2,480 GHz d’émission maximale < 20 dBm Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation. Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la direc- tive européenne RED 2014/53/UE. Veuillez contacter le SAV à l’adresse kd@ beurer.de afin d’obtenir de plus amples détails, par exemple la déclaration de conformité CE.42
10. Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obliga- tions de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou dé- fectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à pro- poser gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adres- ser au revendeur local: cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente. L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à la- quelle envoyer le produit et les documents requis.43 Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément
toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit; – les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consom- més dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur);
les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappro- priée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer;
les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client; – les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion;
les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obli- gatoires relatives à la responsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie. Sous réserve d’erreurs et de modifications44 Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér- velas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ESPAÑOL ADVERTENCIA
Notice Facile