BDCS40BI - Visseuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDCS40BI BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse sans fil BLACK & DECKER BDCS40BI, couple maximal de 4 Nm, vitesse à vide de 180 tr/min, batterie lithium-ion de 4V, temps de charge de 5 heures. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans le bois, le plastique et le métal. Conception compacte pour un usage domestique et des travaux légers. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer le mandrin. Remplacer la batterie si la capacité diminue significativement. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection lors de l'utilisation. Ne pas exposer la visseuse à l'eau. Garder hors de portée des enfants. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation facile, design ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé. Garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BDCS40BI BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur BDCS40BI BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDCS40BI - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDCS40BI de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI BDCS40BI BLACK & DECKER
VISSEUSE Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.NUMERO DE CATALOGUE BDCS40BI lIGneS dIrecTrIceS en MaTIère de SécurITé - défInITIonS Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
danGer : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
averTISSeMenT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures. MISe en Garde : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. MISe en Garde : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.11 Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les directives. Lenon-respect des avertissements et des directives pourraitsesolderparunchoc électrique,unincendieet/ouune blessuregrave. Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur. Leterme«outilélectrique»citédans lesavertissementsserapporteàvotre outilélectriqueàalimentationsur secteur(avecfil)ouparpiles(sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des causes d’accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Ê tre vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux12 longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie. c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc- piles, éviter tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
- Tenir fermement l’outil à deux mains, soit une main sur la poignée et l’autre sur le dessous de l’outil, près du bloc- piles. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est muni. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.
- Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
- Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des ouvertures d’aération. Évents qui recouvrent souvent des pièces en mouvement dans lequel ces éléments pourront être capturés.13
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
- leplombdanslespeinturesàbasede plomb,
- lasilicecristallinedanslesbriquesetle cimentetautresproduitsdemaçonnerie,
- l’arsenicetlechromedansleboisde sciage ayant subi un traitement chimique. Lerisqueassociéàdetellesexpositions varieselonlafréquenceaveclaquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’expositionàdetelsproduits,ilfauttravailler dansunendroitbienaéréetutiliserle matérieldesécuritéapproprié,telun masqueanti-poussièresspécialementconçu pourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
- Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse.S’assurerdebiense protégerafind’éviterd’absorberparla bouche,lesyeuxoulapeaudesproduits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut
produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujoursutiliserunappareil respiratoireanti-poussièresapprouvépar leNIOSHoul’OSHA.Dirigerlesparticules danslesensopposéduvisageetducorps. symboles
- L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs dénitions sont indiqués ci-après : V .................volts A ................. ampères Hz ............... hertz W ................watts min ..............minutes ou AC.....courant alternatif ou DC......courant continu
o ...............sous vide ................Construction de classe I ................borne de mise à la minute (mis à la terre)
Construction de classe II .............. symbole d´avertissement RPM ou .../min..........tours à la minute .............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation ............Utiliser une protection respiratoire adéquate. ...........Utiliser une protection oculaire adéquate. ............Utiliser une protection auditive adéquate.14 deScrIPTIon foncTIonnelle
2)Commutateurcoulissantavant/arrière/ deverrouillage
3) Bouton de dégagement du mécanisme
de pivotement 4)Porte-emboutmagnétique 5)Brochehexagonale
7)Indicateurdel’étatdecharge
- Nepasdémonterniouvrir,échapper (abusmécanique),broyer,plierou déformer,perforernidéchiqueter.
- Nepasmodifiernireconstruire,insérer decorpsétrangerdanslebloc-piles, l’immergernil’exposeràl’eauouà d’autresliquidesouaufeu,àunechaleur excessivecommedesfersàsouderni mettredansunfouràmicro-ondes.
- Utiliseruniquementlebloc-pilesavec unsystèmedechargepréciséparle fabricant/fournisseur.
- Nepascourt-circuiterunbloc-piles oupermettreàdesobjetsmétalliques ouconducteursd’entrerencontact simultanémentaveclesbornesdecelui-ci.
- Éliminerrapidementlesblocs-piles usésselonlesdirectivesdufabricant/ fournisseur.
- Unmauvaisusagedesblocs-pilespeut causerunincendie,uneexplosionou présenter un autre risque.
- L’utilisationdesblocs-pilespardes enfants doit être supervisée.
averTISSeMenT : nejamaisouvrirle
bloc-pilespourquelqueraisonquecesoit.Si leboîtierdubloc-pilesestfissuréou endommagé,nepasl’insérerdansun chargeur.Nepasbroyer,échapperou endommagerlebloc-piles.Nepasutiliserun bloc-pilesouunchargeurquiareçuunchoc violent,quiesttombé,écraséouquiaété endommagédequelquemanièrequecesoit (p.ex.percéparunclou,frappéd’uncoup demarteau,marchédessus).Lesbloc-piles endommagés doivent être envoyés au centrederéparationpourêtrerecyclés. averTISSeMenTS de SécurITé eT dIrecTIveS : cHarGeMenT 1.Cemoded’emploirenferme d’importantesdirectivesdesécuritéet d’utilisation. 2.Avantd’utiliserlechargeur,liretoutes lesdirectivesetlesindications d’avertissementfigurantsurlechargeur etleproduitàpile. MISe en Garde : pourréduirelerisquedeblessure,utiliser lechargeuruniquementavecceproduit. Lesblocs-pilesutilisésdansd’autres produitspeuventéclateretcauserdes blessurescorporellesetdesdommages.15 Tableaudescalibresdefilsminimums(AWG)pourlesrallonges ValeurnominaledelaplaquesignalétiqueA–0–10,0 Longueurderallongetotale(pi)0à2526à5051à100101à150 (0à7,6m)(7,6à15,2m)(15,2à30,4m)(30,4à45,7m) Calibredufil18161614 3.Protégerlechargeurcontrelapluieetlaneige. 4.L’utilisationd’unéquipementnon recommandé ou vendu par BLACK+DECKER peutentraînerunincendie,unchocélectrique oudesblessurescorporelles. 5.Pourréduirelerisquededommagesà laficheetaucordond’alimentation,tirer surlaficheplutôtquesurlecordonpour déconnecterlechargeur. 6.S’assurerquelecordonestsituéenlieu sûrdemanièreàcequepersonnene marcheninetrébuchedessusouàce qu’ilnesoitpasendommagénisoumisà une tension. 7.Nepasutiliserderallongeàmoinsque celanesoitabsolumentnécessaire, carl’usaged’unerallongeayantune puissance inadéquate pourrait causer desrisquesd’incendie,dechoc électriqueoud’électrocution. a.Bienqu’onpuisseutiliseruncordonbifilaire
8. Ilestrecommandéd’utiliserlechargeur
fournipourchargerl’outil.Siunautre chargeurestutilisé,vérifierqu’ilest conformeUSB.L’utilisationdetoutautre chargeurrisqued’endommagerl’outilou de créer une condition dangereuse. 9.Utiliserunseulchargeurpourcharger. 10.Nepastenterd’ouvrirlechargeur. Aucunepièceàl’intérieurnepeut êtreréparéeparleclient.Retourner leproduitàtoutcentrederéparation BLACK+DECKER autorisé. 11.NEPASincinérerl’outiloulesblocs- pilesmêmes’ilssontgravement endommagésoucomplètementusés. Lesblocs-pilespeuventexploseren présencedeflammes. 12.Nepasincinérerlebloc-pilesmêmes’il esttrèsendommagéoucomplètement usécarilpeutexploseraucontactde flammes.Desvapeursetdesmatières toxiquesémanentlorsquelesblocs- pilesaulithium-ionsontbrûlés. 13.Nepaschargerouutiliserunbloc- pilesdansunmilieudéflagrant,soit enprésencedeliquides,degazoude poussièreinflammables.Insérerouretirer unbloc-pilesduchargeurpeutenflammer lapoussièreoudesémanations. 14.Silecontenudubloc-pilesentre encontactaveclapeau,laver immédiatementlazonetouchéeau savondouxetàl’eau.Sileliquide dubloc-pilesentreencontactavec lesyeux,rincerl’oeilouvertàl’eau pendanttroisminutesoujusqu’àceque avecunerallongebifilaireoutrifilaire,on nedoitutiliserqu’unerallongeàcordon;on recommandequecelle-cisoitapprouvée parl’organismeaméricainUnderwriters Laboratories(UL).Lorsqu’onutiliseunoutil électriqueàl’extérieur,onnedoitutiliser quedesrallongesconçuespourcetusage, commecellesdetypeW-AouW.Toute rallongeconçuepourunusageextérieur peutaussiêtreemployéeàl’intérieur. b.Afind’éviterunepertedepuissanceou unesurchauffeetd’assurerlasécuritéde l’utilisateur,larallongedoitêtredecalibre AWGapproprié.Pluslecalibreestpetit, pluslacapacitéestgrande;autrement dit,unerallongedecalibre16estplus puissantequ’unerallongedecalibre18. Lorsqu’onutiliseplusieursrallongespour obtenirlalongueurvoulue,s’assurerque chacuned’ellesprésentelesvaleurs minimalesrequises. l’irritationcesse.Sidessoinsmédicaux sontnécessaires,l’électrolytedubloc- pilesestcomposéd’unmélangede carbonatesorganiquesliquidesetde selsdelithium.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure.
DIRECTIVESDESÉCURITÉ. Pourchargerl’outil,suivrelesétapessuivantes. 1.Brancherlechargeur(9)danstouteprise électriquestandardde120volts,60Hz. REMARQUE :L’outilestmunid’unport USB,quipermetlechargementàpartirde portsUSB,àl’aided’uncâblenonfournipar BLACk+DECkER.S’assurerquelecâble (micro-USB)etleportsontconformesUSB. 2.InsérerlapriseUSB(10)dansleportde charge(8)enalignantbienlapriseUSB avecleportcommelemontrelafigure B. LesindicateursDELdel’étatdecharge (7)s’allumerontpourindiquerleniveau decharge(insérerlafigure B).Quandles troisvoyantsDELsontallumés,l’outilest complètementchargé. 3.Lorsdelapremièrecharge,laisser l’outilsechargerdurant3heures.Après lapremièrecharge,danslecasd’une utilisationnormale,votreoutildevraitêtre chargéentièrementaprès2,5à3heures.16 MISE EN GARDE :nepasutiliserl’outil lorsqu’ilestbranchéauchargeur.
AVERTISSEMENT :risqued’incendie.
Lorsquevousdébranchezlechargeurde l’outil,veillezàdébrancherlechargeurdela prised’abord,puisdébrancherlechargeur ducordondel’outil.
1. Aprèslapremièrecharge,danslecas
d’uneutilisationnormale,votreoutil devraitsechargerentièrementen3à9 heures.L’outilestsortidel’usinesans êtretotalementchargé.Avantd’utiliser lebloc-piles,ildoitêtrechargépendant au moins 9 heures.
2. NEPASchargerlesblocs-pilesàune
températureinférieureà4,5ºC(40ºF) ousupérieureà40,5ºC(105ºF).Ces consignes sont importantes et permettent d’éviterd’endommagerlesblocs-piles. Une durée de vie et une performance accrues peuvent être obtenues si lesblocs-pilessontchargésàune températured’aird’environ24°C(75°F). 3.Durantlacharge,lechargeurpeut émettre un vrombissement et devenir chaudautoucher.Ils’agitd’unétat normalquin’indiquepasdeproblème. 4.Silesblocs-pilesnesechargentpas adéquatement-(1)vérifierlaprisede courantenbranchantunelampeou unautreappareilélectrique.(2)vérifier silapriseestreliéeàuninterrupteur quicoupelecourantaumoment d’éteindrelalumière;(3)déplacerle chargeuretl’outildansunendroitoù latempératureambiantesesitueentre 4,5°C(40°F)et40,5°C(105°F). (4)silapriseetlatempératuresont adéquatesetquelachargeobtenueest insuffisante,apporterouenvoyerl’outil etlechargeuraucentrederéparation BLACK+DECKER de votre région. 5.L’outildoitêtrerechargélorsquesa puissance devient insuffisante pour des travauxquiétaientfacilementréalisés précédemment. NE PAS CONTINUER àutiliserleproduitsisesblocs-piles sont épuisés.
INDICATEUR DE L’ÉTAT DE
CHARGE Lebloc-pilesestpourvud’unindicateur d’étatdecharge.Cetindicateurpeutservir àafficherleniveauactueldecharged’un bloc-pilesdurantsonutilisationetdurant sacharge.Ilnepermetpasdeconnaître lafonctionnalitédel’outil.Parailleurs,la lecturedel’indicateurpeutvarierselonles composantsduproduit,latempératureet l’applicationdel’utilisateur. Vérification de l’état de charge : REMARQUE : Ne pas vérifierl’étatdecharge tandisquelavisseuse estencoursd’utilisation ousouscharge.Sinon,la lectureserainexacte.Pour quelalecturesoitprécise, vérifierl’étatdecharge quandl’outiln’estsous aucune charge.
- S’assurerquelecommutateurcoulissant avant/arrière(2)estenpositionavant. L’indicateurdel’étatdechargene fonctionnepasenpositionarrièreoude verrouillage.
- Enfoncerladétente(1).
- LestroisvoyantsDEL(C1)s’allumeront pourindiquerlepourcentagedecharge dubloc-piles.
- Quandlestroissontallumés,l’outilest complètementchargé.Siunseulest allumé,lachargeestbasse.Siaucun n’estallumé,chargerlebloc-piles.
- Tenirfermementl’outilafindecontrôlersa torsion.
AVERTISSEMENT : l’outil pourrait se
bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Pour réduire le risque de blessure, toujours s’attendre à un blocage soudain.Empoignerfermementl’outilpour contrôlersatorsionetéviterd’enperdrele contrôle,cequipourraitcauserdesblessures corporelles.Encasdeblocage,relâcherla détenteimmédiatementetdéterminerla raisondublocageavantderedémarrer.
- Pouréviterquelavisseusenesʼallume accidentellement,nepaslatransporter dans une poche.
- Enfoncerleboutondedégagementdu mécanisme de pivotement (3)illustré danslafigure E.
poignée de l’outil est verrouillée après avoir enfoncé le bouton de dégagement du mécanisme de pivotement et changé la position de vissage. AVERTISSEMENTS : Pour éviter tout pincementdansleszonesidentifiéespar lesflèchesnoires,tenirletournevisparles deuxextrémitésetutiliserlepoucepour enfoncerleboutondedégagementdu mécanisme de pivotement (3) lorsdetout changement de position.
- Pourchoisirunerotationenmarcheavant, relâcherla détenteetabaisserleboutonde commande marche avant/ marchearrière verslagauche.
- Pourchoisirlamarchearrière,abaisser leboutondecommandemarcheavant/ marchearrièreendirectionopposée. REMARQUE :lapositionducentredubouton decommandeverrouillel’outilenposition d’arrêt.Toujoursrelâcherladétenteavantde changerlapositionduboutondecommande. VOYANTS DEL Lorsquelavisseuseestmiseenmarcheen enfonçantladétente(1),l’anneaulumineux intégré(7)s’allumeautomatiquement. L’anneaulumineuxs’éteintlorsquela détenteestrelâchée. VISSAGE Pourvisserdesattaches,pousserlebouton demarchearrièreverslagauche.Utiliser lamarchearrière(leboutonpousséà droite)pourretirerlesattaches.Lorsde lapermutationentrelamarcheavantetla marchearrière,ouviceversa,s’assurer derelâcherd’abordladétente.Relâcher ladétentequandlafixationarriveàla profondeur désirée. REMARQUE :Pourobtenirunemeilleure performance,ilestrecommandéd’utiliserdes fixationsnº8de50,8mm(2po)oudevisser dansdestrousprépercés(avecunemèche de1,6mm[1/16po]à4mm[5/32po]). PERÇAGE
- Insérerunemèchecomportantlebon emmanchementhexagonal.
- Sélectionnerlarotationavant.
- Leprésentoutiln’estpasrecommandé pourleperçagedelamaçonnerie.
- N’utiliserquedesmèchesbienaiguisées
- Desmèchesdeperçagedemétaux peuventêtreutiliséespourpercerdes trousdanslebois.Cesmèchesdoivent être bien aiguisées et doivent être fréquemmentretiréespournettoyerles cannelures.
- S’assurerquelapiècesoitbienappuyée etstable,telqu’indiquédanslesdirectives de sécurité.
- Utiliserl’équipementdesécuritéapproprié, telqu’indiquédanslesdirectivesdesécurité.
- Protégeretentretenirlazonedetravail,tel qu’indiquédanslesdirectivesdesécurité.
- Utiliserpeudepressionjusqu’àcequele trousoitsuffisammentgrandpourquela mècheneglissepas.
- Exercerunepressionenlignedroite aveclamèche.Exercersuffisammentde pressionpourfairemordrelamèchemais nepasappuyeràl’excèspouréviterde calerlemoteuroudefairedévierlamèche.
- Tenirfermementl’outilaveclesdeux mainsafindecontrôlersatorsion.
BLOCAGE.CETTEPRATIQUEPEUT ENDOMMAGERL’OUTIL.Pourextraire: ENTRETIEN Nettoyerl’outilaumoyend’unsavondoux etd’unlingehumideseulement.Nejamais laisserdeliquides’infiltreràl’intérieurde l’outilnitrempercedernierdansunliquide quelconque. IMPORTANT : pourassurerlaSÉCURITÉ etlaFIABILITÉdeceproduit,toutesles opérationsderéparation,d’entretienetde réglage(autresquecellesdécritesaux présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnelqualifié;onnedoitutiliserque despiècesderechangeidentiques.
- Mettrel’outilenmarchearrièreetfaire reculerlamèche.
- Éteindrel’outiletextrairelamèche manuellement.
- Sortirlamècheavecunepince.
- Éviterlesblocagesenréduisantla pressionlorsduperçageetpercer lentementdansladernièreportiondutrou.
- Mettrel’outilenmarchearrièrepourretirer lamèchedutroupercé.Cettepratique réduiraainsilesblocages.
- S’assurerquel’interrupteurmetl’outilsous tension et hors tension.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute
blessurecorporelle,ilestimportantdebien appuyerlapiècedetravailetdetenirlaperceuse fermementafind’enconserverlecontrôle. ACCESSOIRES Lesaccessoiresrecommandéspourcetoutil sont offerts au centre de service autorisé ouchezledépositairelocal;pourobtenir deplusamplesrenseignementssurces accessoires,composerle1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT :ilpourraits’avérer
dangereuxd’utiliserdesaccessoiresautres queceuxrecommandéspourcetoutil.
Avantdedémontercetoutil,ilfautlemettre enmarcheetlefairefonctionnerenposition devissageoudedévissagejusqu’àcequ’il s’arrêtedelui-mêmeafind’assurerune déchargecomplètedespiles.Aumoyen d’untourneviscruciforme,enleverlesvis Dépannage Problème Cause possible Solution possible
- L’outilnesechargepas.•Lechargeurn’estpasbranché •Brancherlechargeur dans une prise qui fonctionne. dans une prise qui fonctionne.Sereporterà« Remarques importantes surlechargement»pour plusderenseignements.
- Vérifierlecourantàla prise en branchant une lampeouunautreappareil électrique.
- Vérifiersilapriseest reliéeàuninterrupteurde lampequilamethors tensionlorsquevous éteignezleslumières.
- Latempératureambiante •Déplacerlechargeuret esttropfroideoutropchaude. l’outildansunendroitoùla températuredel’air ambiantestsupérieureà 4,5°C(40°F)ouinférieure à40,5°C(105°F). Pourdel’aideavecl’outil,consulternotresiteWebwww.blackanddecker.com pour l’emplacementducentrederéparationleplusprèsoucommuniqueravecl’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.19
est une marque de commerce de
produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication.
participant). Tout retour doit se faire durant
BLACK+DECKER pour faire réparer ou
accessoires. Cette garantie vous accorde
centre de réparation BLACK+DECKER
Imported by / Importé par
terminal a tierra (mis à la terre)
Notice Facile