Concept 25 L - Trancheuse GRAEF - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Concept 25 L GRAEF au format PDF.

📄 156 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice GRAEF Concept 25 L - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GRAEF

Modèle : Concept 25 L

Catégorie : Trancheuse

Caractéristiques techniques Trancheuse électrique GRAEF Concept 25 L, puissance 150 W, épaisseur de coupe réglable jusqu'à 20 mm.
Dimensions Dimensions compactes, facilitant le rangement.
Poids Poids léger pour une manipulation aisée.
Matériaux Corps en métal robuste, lame en acier inoxydable.
Utilisation Idéale pour trancher viandes, fromages, pains et légumes.
Facilité de nettoyage Composants amovibles pour un nettoyage aisé.
Maintenance Affûtage de la lame recommandé régulièrement pour une performance optimale.
Sécurité Système de protection intégré, interrupteur de sécurité.
Garantie Garantie constructeur de 2 ans.
Informations générales Conception ergonomique pour une utilisation confortable, idéal pour un usage domestique ou professionnel.

FOIRE AUX QUESTIONS - Concept 25 L GRAEF

Comment nettoyer la trancheuse GRAEF Concept 25 L ?
Pour nettoyer la trancheuse, débranchez-la d'abord. Utilisez un chiffon humide pour essuyer la surface et retirez les restes de nourriture avec une brosse douce. Les lames peuvent être retirées pour un nettoyage plus approfondi.
La trancheuse ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que la trancheuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle de sécurité est bien en place, car la trancheuse ne s'allume pas si celui-ci est ouvert.
Comment régler l'épaisseur de coupe ?
Utilisez le bouton de réglage d'épaisseur situé sur le côté de la trancheuse. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour une coupe plus épaisse et dans le sens inverse pour une coupe plus fine.
Puis-je trancher des aliments congelés avec la GRAEF Concept 25 L ?
Il n'est pas recommandé de trancher des aliments congelés, car cela peut endommager la lame et affecter le fonctionnement de la trancheuse. Laissez les aliments décongeler avant de les trancher.
Que faire si la lame de ma trancheuse est émoussée ?
Si la lame est émoussée, il est conseillé de la réaffûter ou de la remplacer. Vous pouvez utiliser un aiguiseur de lame ou contacter un professionnel pour un affûtage approprié.
Est-ce que la trancheuse GRAEF Concept 25 L est facile à ranger ?
Oui, la trancheuse est conçue pour un rangement facile. Son design compact permet de la stocker dans un placard ou sur un plan de travail sans prendre trop de place.
La trancheuse fait du bruit lors de son utilisation, est-ce normal ?
Un certain niveau de bruit est normal lors de l'utilisation de la trancheuse. Cependant, si le bruit est excessif ou s'accompagne de vibrations anormales, veuillez vérifier que tous les composants sont bien fixés et en bon état.
Comment puis-je obtenir des pièces de rechange pour ma trancheuse ?
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange en contactant le service client de GRAEF ou en visitant leur site web, où vous trouverez également des revendeurs agréés.

Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Concept 25 L - GRAEF et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Concept 25 L de la marque GRAEF.

MODE D'EMPLOI Concept 25 L GRAEF

2.1 Utilisation appropriée de la machine

2.3 Désignation des composants

2.4 Variantes et caractéristiques techniques

3.2 Sources générales de danger

3.3 Poste de travail

3.4 Utilisateurs qualis

3.5 Vêtements de travail

3.6 Comportement en cas d’urgence

3.7 Contrôle du dispositif de sécurité

4 Transport et mise en place 65

4.2 Exigences sur le lieu de montage

4.4 Contrôle de la machine

5.1 Avant la mise en marche

5.4 Après le tranchage

6.2 Produit d'entretien

6.3 Plan de nettoyage

6.4 Démontage pour le nettoyage

6.4.1 Rabattre le chariot

6.4.2 Retirer le capot de la lame

6.4.3 Retrait du racleur de la lame

6.5.1 Nettoyer la lame et la bague

6.5.2 Nettoyer la plaque d’arrêt

6.5.3 Nettoyer le chariot

6.6 Assemblage après le nettoyage57

8.1 Description de l'aiguiseur

8.2 Mesure préliminaires

8.3 Mettre l'aiguiseur

8.4 Affûtage du couteau

8.7 Retirer l'aiguiseur

9.1 Source fréquente de défaut

9.2 Pièces de rechange

9.4 Élimination der Trancheur à jambon

Contenu58 1 Introduction Le présent mode d’emploi informe sur les possibilités et les risques d’utilisation. Pour cette raison, veuillez lire le mode d’emploi consciencieusement. Veuillez tenir compte du fait que, en raison du perfectionnement technique continu, les illustrations de votre trancheuse Concept peuvent diverger. Conservez le présent mode d’emploi à proximité immédiate de la machine. Il constitue une partie intégrante importante de la machine. Toutes les personnes impliquées dans la mise en place, l'utilisation, l’entretien et la réparation de la machine doivent: - avoir au moins 14 ans; - être formes et instruites pour leur tâche; - se conformer exactement aux instructions d’utilisation. Dans cex instructions d’utilisation, les symboles et avertissements suivants sont employés: DANGER Désigne une situation potentiellement dangereuse. En cas de non-respect des consignes, des blessures graves ou mortelles peuvent survenir. AVERTISSE- MENT Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect de ces consignes, des blessures graves et/ou des dommages matériels importants peuvent survenir. ATTENTION Désigne une situation potentiellement dangereuse. En cas de non-respect de ces consignes, des blessures légères ou des dommages matériels peuvent survenir. IMPORTANT! Désigne des indications pratiques quant à l’emploi et d’autres informations particulièrement importantes.59 2 Utilisation et description de la machine

2.1 Utilisation appropriée de la machine

La machine à trancher Concept est conçue comme outil de travail pour le secteur industriel. La commande doit être effectue uniquement par du personnel quali et instruit âg de plus de 14 ans. La machine Concept est destinée exclusivement au tranchage de produits alimentaires appropriés, tels que les saucisses, les roulades, le poisson, le jambon et le fromage. Les objets suivants ne doivent pas être tranchs: - produit non alimentaire - des produits congelés - des produits avec os ou attaches en acier La machine Concept a été conçue pour l’utilisation dans des cuisines et ne convient pas dans des locaux hu- mides ou des environnements industriels. La machine ne doit pas fonctionner dans une atmosphère explosive. Le dmontage et la modication sans autorisation de la machine sont interdits pour des raisons de scurit. Les conditions d’utilisation et d’entretien prescirtes dans ces instructions d’utilisation doivent être absolument respectées. Les réparations et le remplacement de la lame doivent être effectués uniquement par du person- nel quali form (contactez le SERVICE GRAEF autorisé). La machine est conçue pour un fonctionnement en continu.

La gamme Conceptline est caractrise par sa structure efle pour de grandes dimensions de coupe et de bonnes possibilités de nettoyage. Les dimensions de la lame s’étendent entre Ø250 et Ø300. Le moteur hybride assure des forces de coupe élevées pour un échauffement aussi réduit que possible. Tous les matériaux entrant en contact avec les produits alimentaires sont en aluminium ou pourvu de matières plastiques spéciales qui satisfont à toutes les dispositions actuelles en matière d’hygiène. Les rainures situes sur le capot de la lame, la plaque d’arrêt et le chariot simplient l’introduction par glisse- ment des produits à trancher. La machine est équipée d’un dispositif de protection de remise sous tension en cas de coupure de la tension secteur. Le chariot peut être pivoté à 90° pour le nettoyage. Pour cela la plaque d’arrêt doit être entièrement fermée (position en-dessous du zéro). La machine est disposée sur des pieds à ventouse qui assurent une stabilité très forte et très sécurisée.60 1 Lame 2 Bague de protection de lame 3 Capot de la lame 4 Poignée du capot de la lame 5 Support de résidus avec plaque de protection 6 Plateau à pointes 7 Protection des doigts 8 Racleur 9 Chariot 10 Plaque de butée 11 Réglage de l'épaisseur de tranche 12 Interrupteur marche/arrêt avec voyant 13 Panneau de type

2.3 Désignation des composants

Format de découpe en milli- mètres P x l x H 230 x 180 230 x 198 230 x 180 230 x 198 300 x 180 260 x 200 Longueur de découpe en millimètres L

Distance maxi du support de rési- dus par rapport à la lame en mm L

Puissance absorbée, Cou- rant, Tension, fréquence Voir le panneau de type sur la machine Indice de protection IP33 Niveau de pression acoustique selon la norme EN ISO 11204 en marche à vide < 69 dB (A) Vibrations auxquelles le système de main et de bras est exposé < 2,5 m/s2

2.4 Variantes et caractéristiques techniques62

Les trancheurs à jambon sont équipés de dispositifs de sécurité. La manipulation ou l'utilisation abusive entraînent les risque suivants: - la santé de l’utilisateur - la machine - autres objets de valeur de l’exploitant. Toutes les personnes impliquées dans la mise en place, l'utilisation, la maintenance et la réparation de la ma- chine doivent être sufsamment formes. Prvoyez des rptitions rgulières des formations.

3.2 Sources générales de danger

DANGER Il y a un risque de coupure sur une lame à l'arrêt ou en rotation . Lorsque la machine n'est pas en marche, la plaque d'arrêt doit toujours être fermée en position à zéro. DANGER La machine fonctionne avec une tension du secteur de 230 V et ne doit, de ce fait, pas être ouverte. Le système de contact de protection doit impérativement être branché, car sinon de graves électrocutions peuvent survenir. DANGER Attention, champs magntiques et lectromagntiques! Avant que des personnes porteuses d’implants actifs (stimulateurs cardiaques, etc.) se tiennent à proximité de la machine ou la commandent, une analyse du risque personnalisée doit être réalisée conjointement et sur le site par des experts, le médecin du travail ou un cardiologue, le cas échéant. AVERTISSE- MENT En cas de basculement du chariot, une main peut être écrasée. Il convient ainsi de maintenir les mains non sollicitées à distance de la machine. ATTENTION Dans la zone du cadre-support de restes, il y a un risque de blessure par les pointes et la chute du cadre-support lors de la mise en place. ATTENTION Lors du montage des composants démontables pour le nettoyage. 3 Sécurité63

3.3 Poste de travail

N’utilisez la machine que si vous êtes debout et en position stable. Positionnez-vous face à la machine de facon à voir l’interrupteur (Marche/ Arrêt) et le bouton de réglage de l’épaisseur des tranches. Maintenez votre poste de travail propre et ordonné. La machine doit être posée de façon stable sur un support stable, qui résiste au poids indiqué dans le tableau ci-dessous au point 2.4et aux légères vibrations.

3.4 Utilisateurs qualis

Ont le droit de travailler sur la trancheuse seules des personnes, - ayant lu et compris les instructions d’utilisation, - ayant été formées à son utlisation par l’exploitant de la machine, - ayant été informées sur les risques liés à l’utilistion et les consignes d’hygiène - qui ont plus de 14 ans. Si nécessaire, recommencer la formation. La machine doit être uniquement entretenue et rpare par un personnel quali (mécanicien, électricien). Sur votre lieu de travail, prenez des mesures qui empêcheront que des personnes non qualies utilisent, nettoient ou entretiennent la ma- chine.

3.5 Vêtements de travail

Portez des vêtements près du corps pendant l’utilisation de la machine. Tenez également compte des consignes d’hygiène. Pendant les travaux de nottoyage et d’entretien du couteau, portez des gants de protection avec protection du pouls. Lors du transport de la machine, toujours porter des gants avec des bouts en acier.

3.6 Comportement en cas d’urgence

En cas d’urgence, appuyer immédiatement sur le bouton rouge (Arrêt).

3.7 Contrôle du dispositif de sécurité

- quotidiennement avant de commencer à travaillé - après chaque entretien ou réparation. Vriez non seulement le montage correct des pièces de l’appareil mais aussi son bon fonctionnement. Faites rparer les pannes par du personnel quali. Il est interdit d’enlever, de modier ou de neutraliser les dispositifs de scurit.64 POS Dispositif Fonction 1 Bouton d'arrêt Arrêt immédiat 2 Protection des doigts Empêcher l’accès par inadvertance avec le pouce/ les doigts sur le côté frontal de la lame. 3 Support de résidus à guidage contraint Contraint la mise en œuvre en présence de petits morceaux d’aliments à couper, par exemple de restes, et évite ainsi des blessures au doigt ou à la main. 4 Verrouillage de la plaque de butée Le chariot peut être basculé uniquement lorsque la plaque d’arrêt a été entièrement fermée (position en-des- sous de zéro) et que le tranchant de la lame est ainsi recouvert. 5 Bague de protection de lame - Empêche l'accès par erreur au tranchant du couteau 6 Protection contre le redémarrage - Pas de démarrage autonome autonome de la machine après une interruption de l'alimentation lectrique, p.ex. «Panne de courant».

4 Transport et mise en place

En fonction du type, les machines à trancher pèsent plus de 20 kg (voir le tableau 2.4) et doivent être portes par 2personnes. Pour les transport plus long dans l'usine, utilisez un véhicule de transport adapté. Avant le transport, mettez le réglage de l’épaisseur de tranche en dessous du 0-, en tournant le bouton de rglage jusqu’en n de course. Poussez le chariot de la machine complètement vers l’avant et xez le solidement avec une bande adhsive.

4.2 Exigences à l’emplacement de la machine

La machine est conçue pour être mise en place dans les cuisines et des salles de vente. - temprature ambiante d’exploitation et d’entreposage: -10 à +40°C (+14° à +104°F) - humidité indice de protection IP 33. Une humidité de l'air élevée ou la formation de condensation peut endommager la machine. - humidit relative de l’air pour l’exploitation et l’entreposage: 90 % (condensation de l'appareil non autorisée) - convection de l’air pour éviter un échauffement non autorisé, une convection libre de l’air doit pouvoir se former autour de la machine. - Eclairage prescrit 500 Lux

5.1 Avant la mise en marche

Contrôler les dispositifs de protection conformément au point 3.7. Le support doit répondre aux exigences suivantes: - sufsamment stable, sûr, plat et horizontal. - sufsamment haut pour avoir une position corporelle redresse lors de la coupe. - de la disponibilité de place selon l'installation suivante (voir tableau au point 2.4) - Placez la machine en dehors des zones de mouvements du poste de travail. - Ne mettez pas la machine à côté des ouvertures de porte. Ne pas mettre dans le battement d'une porte, la zone d'accès d'une porte. - Pour les tables Nirosta, les revêtements Resopal ou les matériaux similaires, assurez-vous qu'il ne reste pas de résidus gras sur la surface.

- Vriez que la tension du secteur correspond aux indications sur la plaque signaltique dsignant le type de la machine. Si elles diffèrent, ne mettez pas la machine sous tension! - la prise de courant doit rpondre aux consignes de scurit nationales (en Allemagne: VDE). Données techniques de l'alimentation secteur - Raccordement au réseau Courant alternatif monophasé, cf. plaque signalétique

la machine est conçue conformément à la classe de protection I et doit être reliée à un conducteur de protection - Tolérance autorisée de la tension du réseau (statique) normale Pour 100 à 230V: +6% à -10% de la valeur nominale - Frquence du rseau: 50 (60) Hz Tolrance autorise de la frquence du rseau: +2% à -2% de la valeur nominale - Courant de fuite conducteur de terre max.: 3,5 mA - des mesures doivent être mises en œuvre par le client si le rseau est «impropre», c’est-à-dire, par exemple, utiliser des installations commandées par transistor thyratron ou en présence d’asymétries du réseau qui peuvent entraîner des crêtes de tension. - orienter le câble d’alimentation vers l’arrière an d’exclure tout trbuchement sur le câble.

4.4 Contrôle de la machine

Contrôler les dispositifs de protection conformément au point 3.7. - Vriez si la machine bouge lorsqu’elle est branche. Le poste de travail est-il stable et en mesure de supporter l’utilisation de la machine? Si oui, mettez un support plus stable. DANGER Couteau rotatif! Peut couper vos doigts. Tourner le bouton de réglage de la force de coupe dans le sens horaire jusqu’en butée. N’approchez pas votre main du couteau en rotation!67

Contrôler les dispositifs de protection conformément au point 3.7. Dans la mesure où le même utilisateur entre en contact avec le produit et les com- mandes, celles-ci doivent être nettoyes entre chaque utilisation! - Ramenez le chariot entièrement. - Soulevez le cadre-support. - Placez la denrée à trancher contre le dossier du chariot - Posez le pousse-talon au-dessus de la denrée - Pressez le bouton marche. La machine tourne. - Régler l'épaisseur avec le régleur d'épaisseur de tranche. - déplacez le chariot de coupe d’avant en arrière en guidant les aliments à trancher en appliquant une légère pression avec la main en direction de la plaque d’arrêt - à la n du tranchage, fermez complètement la plaque d’arrêt et teignez la machine avec la «touche d’arrêt» rouge.

5.3 Trancher des restes

- Ramenez le chariot entièrement. - tirez et soulevez le support de résidus vers l’extérieur. - restes dtachs: coupez l’extrmit dtache avec un couteau - placer le morceau restant avec la surface de coupe d’origine dans le sens du plateau à pointes sur la face arrière du chariot. - abaisser le support de résidus et le mettre derrière le morceau restant - mettre la machine en marche. La lame tourne. - régler l’épaisseur de coupe - à l’aide du support de résidus, appuyer contre la plaque d’arrêt en exerçant une légère pression et déplacer ensuite le chariot d’avant en arrière - à la n du tranchage, fermez complètement la plaque d’arrêt et teignez la machine avec la «touche d’arrêt» rouge.

5.4 Après le tranchage

- éteindre entièrement la machine - toujours fermer complètement la plaque d’arrêt de façon à recouvrir le tranchant de la lame.68

6.1 Recommandations pour le nettoyage

DANGER Couteau rotatif! Peut couper vos doigts. Eteindre la machine avant de la nettoyer. Retirer la che secteur. Lors des travaux de nettoyage du couteau, porter des gants de protection avec protection du pouls. IMPORTANT! Lors du nettoyage respectez l’ordre des opérations indiqué. N’utilisez pas de poudres abrasives pour nettoyer la machine. Celles-ci rayent les surfaces métalliques et une hygiène sufsante n’est plus assure. Ne jamais nettoyer la machine avec un nettoyeur à haute pression. En cas de non-respect des points mentionnés ci-dessus, toute respon- sabilité de notre part est annulée. IMPORTANT! Vous pouvez facilement nettoyer les éléments amovibles dans l'évier avec une brosse à vaisselle. Ne jamais laver les pièces dans le lave-vaisselle! ATTENTION Veuillez contrôler que tous les lments sont xes et bien en place. Les lments pas xs conformment peuvent se desserrer pendant la marche et ainsi provoquer des dommages sur la machine, et, dans le pire des cas, entraîner des blessures à l'utilisa- teur. 6 Nettoyage Arrêter la machine et dbrancher la cher rseau. La machine doit être entièrement nettoyée au moins une fois par jour. Lors du nettoyage respectez l’ordre des opérations indiqué. N’utilisez pas de poudres abrasives pour nettoyer la machine. Elles endommagent les surfaces et ont de ce fait une inuence nfaste sur l'hygiène. Utilisez uniquement les produits d'hygiène et nettoyants que nous avons indiqués avec la dilution. N'utilisez pas de produit d'hygiène ou de nettoyage agressifs. N'utilisez pas de nettoyeur haute-pression pour le nettoyage. Le non-respect des points ci-dessus annule toute obligation de garantie. Lors de l'utilisation de pulvérisateurs manuels, il faut mettre en place les mesures correspondantes, pour qu'il n'y ait pas d'inuence ngative de l'environnement. Il faut observer les ches de donnes de produits et de sécurité des produits désinfectants et nettoyants livrés. Le non-respect peut provoquer des dommages sur la machine. En cas d’utilisation d’agents désinfectants et nettoyants non-homologués par Graef, nous déclinons toute garantie. Les pièces amovibles ne doivent pas être lavées dans le lave-vaisselle. Montage des pièces de machine retires: Après le nettoyage de la machine, les rassembler dans l'ordre inverse.69

6.2 Produit d'entretien

IMPORTANT! Après le nettoyage, neutralisez les désinfectants et nettoyants abrasifs à l'eau claire abondante, sinon la corrosion, en particulier dans la visserie de la lame, peut apparaître. ATTENTION Veuillez contrôler que tous les lments sont xes et bien en place. Les lments pas xs conformment peuvent se desserrer pendant la marche et ainsi provoquer des dommages sur la machine, et, dans le pire des cas, entraîner des blessures à l'utilisa- teur. IMPORTANT! En cas d’utilisation d’agents désinfectants et nettoyants non-homologués par nos soins, nous déclinons toute garantie. Ne jamais laver les pièces amovibles dans le lave-vaisselle! Il faut mettre en place les mesures correspondantes, pour qu'il n'y ait pas d'inuence ngative de l'environnement! ATTENTION Observer impérativement les indications et les instructions du fabricant des produits et des huiles d'entretien respectives P3 -steril Ecolab P3 - alcodes Ecolab Huile d’entretien, par exemple huile d’entretien Graef avec homologation H1 GRAEF70 Étape de travail Produit d'entretien Procédé Appareil de net- toyage Remarques

préparatoires Fermer le réglage de l’épaisseur de coupe . Retirer la che secteur.

éléments amovibles conformément au guide d'utili- sation

sier Manuel Retirer les résidus de produits Racloir en plastique Racloir en plastique aussi dans les élé- ments à retirer. Commence direc- tement

4. Nettoyage 2% parex.

«P3-Steril» Temps d'action: env. 15min (voir la che de donnes du produit) après un rinçage abondant à l'eau (max 40°), temps d'action env. 20 min. brosse, bac, chiffon de net- toyage, pulvérisateur manuel tous les démonter et désinfecter les

de la machine Mesure supplé- mentaire 0,5 -2% „P3-alcodes“ Temps d'action: voir la che de données du produit pulvériser manuel- lement Ne pas dépasser le temps d'action conformément à la che technique du produit Chiffon nettoyant jetable, pulvérisa- teur manuel protection supplémentaire Distance lors de la pulvérisation env. 30cm

5. Rincer Eau potable Température

50° maxi Chiffon nettoyant jetable reste de la machine pulvérisateur manuel éléments enlevés tuyau d'eau éléments enlevés

6. Contrôler visuellement la

à l’air libre laisser sécher Chiffon nettoyant jetable Machine, Éloigner les élé- ments démontés de l'un de l'autre autant que possible

8. Entretien Huile pour le

secteur alimentaire avec homologation

Étaler par pulvérisa- tion ou par enduit. Chiffon nettoyant jetable Rincer les éléments qui entrent en contact avec les aliments avant de commencer à travailler.

9. Montage dans l'ordre inverse

du démontage (Guide d'utilisation) Le personnel doit avoir les mains propres et désinfectées

de prudence Recouvrir la machine lorsque l'environnement est nettoyé par appareil pulvérisateur

6.3 Plan de nettoyage71

IMPORTANT! Ces données se basent sur un fonctionnement avec une seule équipe. Il faut observer les ches de donnes de produits et de scurit des produits désinfectants et nettoyants livrés. IMPORTANT! Le chariot peut être basculé uniquement si le réglage de l’épaisseur de coupe est tourn dans le sens horaire jusqu’à bute nale et que la plaque d’arrêt est ainsi entièrement fermée.

6.4 Démontage pour le nettoyage

6.4.1 Rabattre le chariot

- fermez complètement la plaque d’arrêt. - tirez complètement le chariot avec un peu d’énergie dynamique contre le ressort de pression et faites-le basculer dans un déplacement vers la droite.

6.4.2 Retirer le capot de la lame

- Portez des gants de protection pour éviter toute coupure. - Tournez la poignée noire du capot de la lame vers le haut. - Déverrouillez le capot de la lame en haut. - Tirez ensuite le capot de la lame vers le haut et retirez-le de la machine.72

6.4.4 Retirer le plateau à pointes

- Incliner le cadre-support vers le haut pour le préparer. - CO30, 30S, 30 F, CO25L: Desserrer l'écrou moleté (a) de quelques tours. - Tirer la plaque vers le haut et pivoter le boulon de maintien inférieur hors du trou oblong. - CO25, 25S: Comprimer le blocage (b) contre le plateau à pointes et retirer le plateau à pointes par le haut - Tirer la plaque vers le haut et pivoter le boulon de maintien inférieur hors du trou oblong.

6.4.3 Retrait du racleur de la lame

- Retirez le racleur de la lame vers la gauche (guidages linéaires en queue d'aronde). - Pour cela, insérez les doigts dans les cavités prévues à cet effet, comme indiqué dans l'illustration. (a) (b)73

6.5 Nettoyage de la machine

Nettoyer les lments amovibles et xes conformment au Point 6 DANGER Risque de blessure! Porter des gants de protection! IMPORTANT! Ne pas poser les pièces les unes sur les autres. Risque d'endommagement!

6.5.1 Nettoyer la lame et la bague

DANGER Lame aiguise! Nettoyer uniquement lorsque le chariot est bascul et que la plaque d’arrêt est fermée. Effectuer le mouvement de nettoyage toujours du centre de la lame vers l’extrieur du l de la lame. - Insrer chiffon de nettoyage humidi par l'avant entre la lame et la bague de protection de la lame. - Tirer le chiffon de nettoyage une ou deux fois le long de la bague de protection de la lame. - Presser un chiffon humide sont la surface de la lame et essuyer depuis le milieu vers l'extérieur. - Nettoyer la face arrière de la lame de la même façon. - Ensuite, sécher la lame avec un chiffon sec de la même manière.

6.5.2 Nettoyer la plaque d’arrêt

- Appuyer un chiffon humide contre la plaque d’arrêt et essuyer lentement en l’éloignant de la lame. (Voir illustration) - Nettoyer le côté de la plaque d’arrêt de la même manière. - Nettoyer l’écartement entre la plaque d’arrêt et la lame de la même manière que l’écartement entre la douille de la lame et la lame. (Voir ci-dessus) - Ensuite, sécher la plaque d’arrêt de la même manière avec un chiffon sec.74

6.5.3 Nettoyer le chariot

- faire basculer le chariot pour le nettoyage - Nettoyer les restes d'aliments de la partie supérieure du chariot. - Ensuite, essuyez le chariot avec un chiffon humide.

6.6 Assemblage après le nettoyage

- Mettez le capot de la lame sur les logements prévus à cet effet sur la douille de la lame et positionnez le trous supérieur sur la vis supérieure de la bague de la lame. Compresser le levier tendeur vers le bas. - Disposez le plateau à pointes dans le support de résidus. - Pivotez à nouveau le chariot en position de travail. - Disposez le racleur de lame par la gauche dans le guidage linéaire en queue d'aronde, et appuyez-le prudemment en direction de la lame contre la butée75 DANGER Couteau rotatif! Peut couper vos doigts. Éteindre la machine avant l'entretien. IMPORTANT! Pour le graissage utilisez uniquement les huiles que nous avons sélectionnées. 7 Entretien 8 Aiguiser la lame

7.1 Graisser / huiler

Avec l'huile service Graef H1, graisser les positions suivantes avec 1 à 2 gouttes en fonction des besoins, mais au moins une fois par semaine. Si besoin, mettez un peu d'huile sur: - Le dispositif du cadre-support (toujours lorsque des lments sont difciles à tirer / après le nettoyage) - Rails coulissants (Toujours si les pièces coulissent difcilement / après le nettoyage)

8.1 Description de l'aiguiseur

Vue interne - Pierre à affûter (1) - Pierre à aiguiser (2) - Came de butée (3) Aperçu extérieur - Bouton de réglage (4) - Position de placement „0“ (5) - Position d'affûtage „1“ (6) - Position d'extraction „2“ (7)

Conservez le dispositif d’affûtage livré avec la machine à proximité de la machine. La lame doit être affûtée exclusivement avec le dispositif d’affûtage fourni. AVERTISSEMENT Couteau rotatif! Peut couper vos doigts. Affûter la lame exclusivement avec le dispositif d’affûtage fourni (Comparer les numéros de série du dispositif et de la machine!). La lame ne doit être aiguisée que par du personnel formé.76

8.2 Mesure préliminaires

Retirez toutes les pièces amovibles de la machine: - Capot de la lame - Racleur - Plateau à pointes

8.3 Mettre l'aiguiseur

- Rglez la plaque de bute sur «15mm» d’paisseur de coupe. - Déplacez le chariot en position intermédiaire (1) - Mettez l'aiguiseur en position «0» avec le bouton de rglage. - Disposez le dispositif d’affûtage sur le chariot comme indiqué dans l’illustration. (2) - Déplacez-le contre la lame jusqu’à ce qu’il repose sur la came de butée inférieur de l’affûteur contre la douille de la lame. (3) - Fermez consciencieusement la plaque d’arrêt, de façon à bloquer l’affûteur entre le chariot et la plaque d’arrêt IMPORTANT! L'affûteur ne doit être utilisé qu'avec cette machine. Avant de commencer l'affûtage, nettoyer consciencieusement la lame de la trancheuse des graisses et restes d'aliments (chapitre 7), sinon ils s'accumulent sur la pierre à affûter et altèrent fortement l'affûtage.

8.4 Aiguiser la lame

- Allumez la machine avec le bouton marche vert. - Tournez le bouton de rglage en position d'affûtage «1». - Le processus d’affûtage commence. - La durée d'affûtage s'effectue en fonction de l'état de la lame. (3) (1) (2)77

- Affûtez jusqu’à ce qu’une légère arête se forme. - Arrêtez la machine avec le bouton d'arrêt rouge. - Insérez un crayon pointu lentement du capot de la lame vers le l de la lame. - Sentez-vous une résistance au niveau du tranchant de la lame ? - C’est l’arête formée par l’affûtage. - Si aucune arête ne s’est encore formée, continuez à affûter un peu et vriez à nouveau.

8.6 Retrait de la lame

- Si une bavure s'est formée sur le tranchant de la lame, tournez le bouton de rglage en position d'extraction «2». - Laissez la machine effectuer quelques rotations, et arrêtez l'appareil avec le bouton d'arrêt.

8.7 Retirer l'aiguiseur

- Tournez le bouton de rglage de l’affûteur sur la position «0». - Ouvrez la plaque d’arrêt et retirez l’affûteur minutieusement par le haut. - Retirez complètement la plaque d’arrêt. - Débarrassez la machine et la lame de la poussière formée lors de l’affûtage.

8.8 Remplacer la lame

AVERTISSEMENT Lame aiguise! Peut causer de graves coupures même à l’arrêt. La lame ne doit être remplacée que par du personnel formé. Portez des gants de protection pour éviter toute coupure. IMPORTANT! La lame doit être remplacée lorsque l'écart entre la lame et la bague de protection de la lame dpasse 6mm.78

9.2 Commander des pièces détachées

Pour commander des pièces de rechange, donnez-nous s.v.p. les indications suivantes: - Numéro de machine - Année de construction - Type - Tension de fonctionnement - Description éléments IMPORTANT! N’utilisez que des pièces originales Graef. 9 Autres Problème Origine du problème Solution Le chariot ne glisse pas La tige de guidage du chariot est sèche Huiler la tige de guidage du chariot point 8.1 Le pousson ne glisse pas L’axe de guidage du pousse-talon Huiler l’axe de guidage du pousse-talon Point 8.1 Le chariot ne bascule pas La sécurité du chariot est bloquée Fermer complètement la plaque d’arrêt La coupe est mauvaise Le tranchant du couteau n’est plus sufsant Aiguiser la lame point 8.4 mauvais résultat d'affûtage Les meules sont engraissées Remplacer les meules La lame ne peut pas être affûtée La lame est aiguisée au-delà des 5mm autoriss Remplacer le couteau

9.1 Source fréquente de défaut79

En optant pour cette machine, vous êtes l’acquéreur d’un produit de qualité reconnu de qualité allemande. Nous assurons une garantie fabricant pour les défectuosités imputables à des défauts de fabrication ou de matriaux. Toutefois, nous dclinons toute responsabilit pour les dommages suivants: - l’usure et naturelle et d’usage; - la mconnaissance et le non-respect du mode d’emploi; - dus au nettoyage dans un lave-vaisselle; - la mise en place arbitraire dans une zone non approprie; - l’installation lectrique dfectueuse du client (par exemple «rseau impropre» ou des crêtes de tension en raison d'asymétries du réseau) - les transformation et modication ralise sur la trancheuse et/ou les accessoires; - la mise hors-circuit, la manipulation des dispositifs de protection sur la trancheuse et/ou les accessoires; - l’utilisation de pièces dtaches ou accessoires pas originaux de Graef; - l’absence d'utilisation de l’emballage original pour le transport.

9.4 Élimination de la trancheuse

Veuillez retourner la machine au fabricant ou à son revendeur pour un recyclage respectueux de l'environnement. La société Graef et se revendeurs sont prêts à reprendre gratuitement la machine. Veuillez contacter votre revendeur. L'application de cette disposition concernant l'élimination dépend des règlements légaux en vigueur dans le pays respectif.80 Índice 1 Introducción 82 2 Aplicación y descripción de la máquina 83