36436 - Maquettisme Märklin - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 36436 Märklin au format PDF.

📄 48 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Märklin 36436 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Märklin

Modèle : 36436

Catégorie : Maquettisme

Caractéristiques Techniques Locomotive électrique, échelle HO, système digital
Utilisation Conçue pour les réseaux de trains miniatures, compatible avec les systèmes Märklin Digital
Maintenance et Réparation Nettoyage régulier des contacts, vérification des roues et des moteurs, pièces de rechange disponibles
Sécurité Utiliser sur des circuits adaptés, éviter l'humidité, respecter les instructions de sécurité du fabricant
Informations Générales Modèle de collection, recommandé pour les amateurs de maquettisme et les passionnés de trains miniatures

FOIRE AUX QUESTIONS - 36436 Märklin

Comment assembler le Märklin 36436 ?
Pour assembler le Märklin 36436, commencez par consulter le manuel d'instructions fourni. Assurez-vous de suivre chaque étape dans l'ordre, en vérifiant que toutes les pièces sont présentes avant de commencer l'assemblage.
Que faire si les pièces ne s'emboîtent pas correctement ?
Si les pièces ne s'emboîtent pas correctement, vérifiez qu'il n'y a pas de débris ou d'oubli d'une pièce intermédiaire. Parfois, un ajustement léger peut être nécessaire pour que les pièces s'emboîtent correctement.
Comment entretenir le Märklin 36436 ?
Pour entretenir le Märklin 36436, nettoyez régulièrement les pièces avec un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager les matériaux.
Que faire si le modèle ne fonctionne pas ?
Si le modèle ne fonctionne pas, vérifiez d'abord les connexions électriques et assurez-vous que tout est correctement branché. Si le problème persiste, consultez le manuel pour diagnostiquer des problèmes spécifiques.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le Märklin 36436 ?
Les pièces de rechange pour le Märklin 36436 peuvent être trouvées sur le site officiel de Märklin ou chez des revendeurs spécialisés en maquettisme. Assurez-vous de vérifier la compatibilité des pièces avant de les acheter.
Est-ce que le Märklin 36436 est compatible avec d'autres modèles ?
Oui, le Märklin 36436 est conçu pour être compatible avec d'autres modèles Märklin, mais il est recommandé de vérifier les spécifications et les caractéristiques de chaque modèle pour assurer la compatibilité.
Comment résoudre un problème de déraillement ?
Pour résoudre un problème de déraillement, vérifiez l'alignement des rails, assurez-vous qu'ils sont bien fixés et inspectez les roues du modèle pour toute obstruction ou dommage.
Y a-t-il une garantie sur le Märklin 36436 ?
Oui, le Märklin 36436 est généralement couvert par une garantie fabricant. Consultez le certificat de garantie fourni avec le produit pour connaître les détails et les conditions.

Téléchargez la notice de votre Maquettisme au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 36436 - Märklin et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 36436 de la marque Märklin.

MODE D'EMPLOI 36436 Märklin

Only in conjunction with the headlights / Switched together: „Double A“ switching lights.12 Utilisation conforme à sa destination Le modèle ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Remarques importantes sur la sécurité Avant la première utilisation d’un produit Märklin, lisez impé- rativement les indications relatives à la sécurité suivantes :

  • L’eau distillée nécessaire pour ce modèle est impropre à la consommation. En cas de symptômes après l‘ingestion par mégarde d‘eau distillée, consulter immédiatement un médecin.
  • Le modèle doit être alimenté exclusivement par une source de puissance. (comme la DC 18V / max. 36VA)
  • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
  • Pour l’exploitation de le modèle en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
  • ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction- nement du produit.
  • Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
  • Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme EN 60825-1. Information importante
  • La locomotive est équipée d’un générateur de fumée inté- gré fonctionnant selon le principe de vapeur froide. C’est pourquoi elle est munie de deux ouvertures sur le toit. L’une des ouvertures sert au remplissage de la locomotive avec de l’eau distillée et l’autre abrite le générateur de vapeur.
  • La version la plus récente de cette notice d‘utilisation est disponible en ligne sur www.maerklin.de, sur la page du produit, sous „Downloads“.
  • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
  • Lors du graissage de la transmission de la locomotive, veillez à ce que les joints d’étanchéité du générateur de vapeur et du réservoir d’eau soient correctement placés avant de remettre la superstructure de la locomotive en place. Voir illustration page 38.
  • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
  • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html Indications relatives au générateur de vapeur froide
  • Le générateur de vapeur froide doit être alimenté exclusi- vement avec de l’eau distillée. Cette eau n’est pas fournie avec la locomotive.
  • L’orice du générateur de vapeur froide ne doit pas être recouvert durant l’exploitation.
  • Pendant l’exploitation, une bulle d’air peut se former au niveau de l’ouverture pour l’échappement de la vapeur, empêchant celle-ci de sortir.Il suft de soufer légère- ment dans l‘ouverture pour remédier au problème.Dans la13 plupart des cas, la bulle d’air éclate toutefois toute seule.
  • Dans la mesure du possible, le générateur de vapeur froide doit être utilisé uniquement quand la locomotive circule ; l’humidité accumulée à un même endroit risque sinon d’être trop importante. Quand la locomotive est à l’arrêt, le générateur de vapeur froide s’arrête auto- matiquement au bout de 60 secondes.Si la locomotive redémarre, le générateur est réactivé.
  • Le générateur de vapeur froide ne doit pas être activé lors de l’exploitation sur de la voie M (risque de corrosion !).
  • Lors du passage dans le tunnel, attention en cas de matériaux sensibles à l’humidité ou de composants électroniques cachés dans le tunnel !
  • Lors de l’utilisation du générateur de vapeur froide, essu- yez régulièrement les traces d’eau sur la face extérieure de la locomotive pour éviter que des gouttes tombent sur le réseau.
  • Un son émis par le générateur de vapeur froide signie que le réservoir est vide.
  • Le générateur de vapeur peut resté activé même sans eau distillée dans le réservoir – le modèle ne risque aucun dommage.
  • La locomotive ne doit pas être retournée tant qu’il y a encore de l’eau distillée dans le réservoir an d’éviter les fuites !
  • Si la locomotive vient à tomber sur le réseau - la relever immédiatement!
  • Ne pas abîmer le générateur de vapeur froide avec la pointe de la pipette.
  • La pipette fournie doit être utilisée uniquement pour l’eau distillée.
  • Avant de remballer la locomotive, assurez-vous que toute l’eau distillée est évaporée et laissez sécher la locomotive à l’air libre. La vapeur doit être produite quand la locomotive roule, le générateur s‘éteint sinon automa- tiquement au bout de 60 secondes. Fonctionnement
  • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom encodée en usine : 132 457-3 DR
  • Adresse encodée en usine: MM 32 / DCC 03
  • Identication automatique du mode d’exploitation (mfx prioritaire / Priorité 2 : DCC / Priorité 3 : MM).
  • Vous pouvez désactiver les différents protocoles via le paramètre CV 50.
  • Réglage des paramètres de la loco (adresse, tempori- sation accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.

Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.

  • Diverses fonctions commutables.
  • En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.14 Remplir le générateur de fumée Prenez soin d’utiliser la bonne ouverture du toit pour le remplissage du réservoir. L’ouverture du toit correspondant au réservoir est fermée par un bouchon en caoutchouc. Ce bouchon en caoutchouc doit être retiré pour le remplissage du réservoir, puis remis en place. 2 x remplir Une pipette pleine correspond environ à 3 ml Capacité du réservoir approximative : 7 ml – ne pas faire déborder ! Si par mégarde, l’eau vient à déborder lors du remplissage du réservoir ou que des quantités d‘eau relativement impor- tantes stagnent sur la caisse de la loco, essuyez celle-ci à l’aide d’un chiffon. E32093115 Fonctions commutables

Fanal / Feu de n de convoi rouge F0 Générateur de vapeur froide F1 7 Bruit d’exploitation

F2 2 Bruitage : trompe, signal long F3 6 ABV, désactivé F4 4 Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 8 Fanal cabine de conduite 2 éteint

F6 1 Bruitage : Trompe de manœuvre F7 5 Vitesse de manœuvre + Feu de manoeuvre double A F8 3 Fanal cabine de conduite 1 éteint

Bruitage : Attelage / Déconnecter F10 Bruitage : ventilateur F11 Bruitage : Compresseur F12 Bruitage : Échappement de l‘air comprimé F13 Bruitage : Sablage F14 Bruitage : joints de rail F15

Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.

avec bruits aléatoires

Uniquement en combinaison avec le fanal / Commutés simultanément : feux de manœuvre double A.16 Belangrijke aanwijzing