PDG113MN - Non catégorisé Inoksan - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDG113MN Inoksan au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Non catégorisé |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Matériaux | Non spécifiés |
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance | Non spécifiée |
| Réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - PDG113MN Inoksan
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDG113MN - Inoksan et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDG113MN de la marque Inoksan.
MODE D'EMPLOI PDG113MN Inoksan
or maintenance can cause property damage, injury or death. Read the installation, operating and maintenance instructions thoroughly before installing or servicing this equipment. ATTENTION : Le mauvais montage, le réglage, le changement, le service ou l'entretien incorrects peuvent causer des dommages, des blessures ou le décès. Avant le montage ou la mise en service de cet équipement, veuillez lire les instructions de montage, d'utilisation et d'entretien. a. If you smell gas, call your local gas utility emergency line immediately. Until the service team arrives:
a. Se vous sentez la gaz, appelez immediatement votre ligne d’urgence de distribution de gaz local. Jusqu’á ce que l’équipe de service arrive:
i. Ne pas utiliser les appareils ou les commutateurs
électriques qui peuvent provoquer des étincelles.
ii. Ne pas fumer ou matchs lumière.
iii. Les portes et les fenêtres de congé comme ils sont.
ATTENTION : Le schéma du circuit électrique de l'appareil se trouve à l'arrière du panneau de commande inférieur.3 GÜVENLİK SEMBOLLERİ / SAFETY SYMBOL / SYMBOLES DE SÉCURİTÉ These symbols are intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance instructions in the manual accompanying the appliance. Ces symboles sont destinés à alerter l’utilisateur sur certaines instructions d’utilisation et de maintenance figurant dans le manuel fourni avec l’appareil. SERVİS VE BAKIM / MAINTENANCE AND REPAIRS /MAINTENANCE ET RÉPARATİON Contact your local authorized service agent for service or required maintenance. Contactez un technicien agréé pour toute réparation ou maintenance. Please record the model number, serial number, voltage and purchase date in the area below and have it ready when you call to ensure a faster service. Veuillez reporter le numéro de modèle, le numéro de série, la tension nominale et la date d’achat de l’appareil dans les champs respectifs ci- dessous. Apprêtez ces informations au moment de l’appel pour pouvoir être plus rapidement servi. Model No. N° de modèle. Authorized Service Agent Listing / Liste des techniciens agrees Reference the listing provided with the unit / Indiquez la liste fournie avec l’appareil Or / ou for an updated listing go to / demandez une liste actualisée aux adresses suivantes Website / Site web: www.inoksanUSA.com E-mail / Courriel: hakan.inan@inoksanUSA.com Service Help Desk / Bureau d’aide Company /Société: Telephone / Téléphone: Fax / Fax: E-mail / Courriel Serial No. N° de série. Voltage Tension nominale Purchase Date Date d’achat Website / Site web: www.inoksanUSA.com Mailing Address Adresse postale:
LE CODE D’INSTALLATION DU PROPANE CAN / CGA-B149.2. Si les instructions en question ne sont pas fournies ;
1) Si les valeurs de la pression de l'appareil sont supérieures à ½ psi (3,5 kPa), coupez la conduite entre le tuyau
d'alimentation à gaz et l'appareil. 2) Si les valeurs de la pression de l'appareil sont égales à ½ psi (3,5 kPa) veuillez fermer le tuyau d'alimentation à gaz manuellement et isolez le système du tuyau d'alimentation à gaz. UYARI :Cihaz eğitilmiş personel tarafından kullanılmalıdır.
WARNING: Appliance must be used by trained personnel.
ATTENTION :L'appareil doit être utilisé par un personnel formé.5 G - Gaz Girişi/Gas Inlet/Entrée de gaz SPECIFICATIONS Model
İnch / pouce ABD / US / États-Unis
ATTENTION :Lors du nettoyage et de l'entretien de l'appareil, veuillez retirer la fiche de la prise.
Motor Connection PDG 102MN-102N-103MN-103N-104MN-104N ATTENTION: La partie de silicium du câble ne doivent pas passer par la spirale de l'interrupteur. Elle doit être passée par la spirale de transition ayant la partie fine du câble. Faitez le montage de la pièce tôlée du moteur complet numérotée “2” sur le profil numéroté “3” à l’aide de bras de grillade numéroté “1”. L’épingle numérotée “2” est monté sur la broche à rôtir numérotée “1”. Faites glisser le miroir numéroté “3” de haut en bas. Placez d'abord la broche au nid numéroté "1" et puis assurez-vous que la broche est attachée à la partie supérieure de l'autre extrémité.22 Motor Connection PDG PDG 112MN-113MN-114MN Le fabricant décline toute responsabilité pour des opérations effectuées sans respecter les instructions du manuel d'utilisation, ni pour les dommages finaux causés sur les hommes ou les objets suite à l'entretien ou aux interventions techniques par des techniciens compétents.
Le montage de l'appareil, le raccordement de gaz, la conversion aux différents gaz, l'installation électrique doivent être effectués par des personnes expertes selon les normes locales en prenant comme base les tableaux « Spécifications techniques ». Placez l'appareil à niveau sur un comptoir convenable. Installez l'appareil sous une hotte ou dans un environnement où l'aération est suffisante afin d'évacuer la fumée et l'odeur.
D'UTILISATION Ne surchargez pas l'appareil au-dessus de la capacité de viande indiquée sur le schéma. La commande des radiants peut être effectuée séparément en lignes horizontales ou verticales et mettez en marche les radiants selon la grandeur de la viande döner. Le moteur 1d/d placé dans le corps inférieur fait tourner la broche de façon inclinée ou verticale, permet une cuisson homogène et facilite l'utilisation ergonomique. ATTENTION : Pour une aération suffisante, laissez suffisamment de place autour de l'appareil. Lisez toutes les étiquettes qui se trouvent sur l'unité et respectez les instructions. Si l'appareil est installé près de la garniture décorative des meubles de cuisine, il est recommandé que ceux-ci soient fabriqués d'un matériel inflammable. Dans le cas contraire, ceux-ci doivent être recouverts d'un matériel inflammable et avec une isolation thermique et il est nécessaire de respecter scrupuleusement les instructions concernant la protection contre l'incendie.
3. RACCORDEMENT À GAZ
Comme le corps supérieur de l'appareil est en mouvement, le raccordement de gaz doit être relié avec le tuyau flexible en métal 1/2" de longueur suffisante. Avant de faire fonctionner l'appareil, il est nécessaire de contrôler les fuites potentielles de gaz dans les raccords de gaz. Pour cela, utilisez de la mousse à savon ou une autre mousse convenable. Le type de gaz et la pression à laquelle l'appareil est réglé sont indiqués sur l'appareil et l'étiquette de l'emballage. Après avoir effectué le raccordement au gaz, il est nécessaire que la pression d'entrée de gaz soit conforme avec les valeurs fournies dans le tableau. Pour cela, il est recommandé d'utiliser un détenteur assurant un débit et une pression convenables. Assurez-vous que l'appareil est adapté au gaz qui sera utilisé avec l'appareil. S'il n'est pas conforme, veuillez changer d'injecteur. D’abord, placez la broche complète dans la fente numéro "1". Assurez-vous que l'autre extrémité de la broche est attachée à la zone supérieure. L'épingle numéro "1 " est monté sur la broche numéro "2 ". Le miroir numéro "3 " est passé de haut en bas jusqu'à l'épingle. Insérer le profilé "1" dans le profilé "A" par la méthode de passage. Passez le profil "1" à travers du profilé "2" et montez-le avec l’appareil "3".23 L'utilisateur doit utiliser « un bonnet de cuisinier » lors du fonctionnement.
PRESSION DE GAZ DE MESURE
Pour faire tourner la broche, branchez la fiche « 1 » à une prise et mettez l'interrupteur de commande « I-0-II » de numéro « 2 » à la position « I » ou « II » (rotation droite/gauche).
- Chaque robinet de gaz commande 1 radiateur horizontal et / ou vertical.
- D'abord, ouvrez la valve principale de gaz et allumez le pilote manuellement, puis allumez les brûleurs en partant du bas.
- Pour la première opération d’allumage (brûleur inférieur), appuyez sur le bouton "1" et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de "0" à la position de flamme complète.
- Pour la demi-flamme, appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de "0" à la position demi-flamme. Pour allumer les autres brûleurs, tournez les boutons du brûleur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de "0" à la position de flamme complète et le-maintenez enfoncé jusqu'à ce que la flamme saute à partir du brûleur inférieur et laissez-le lors que la combustion se produit.. Toutes les pièces nécessaires pour le montage seront fournies par le fabricant.
L'APPAREIL Pour éteindre l'appareil, tournez les boutons un par un dans le sens des aiguilles d'une montre à la position zéro, en commençant par le bas. Mettez l'interrupteur du moteur en position « 0 ». Après avoir éteint tous les brûleurs, fermez le robinet de gaz principal et coupez complètement le gaz. « Après avoir éteint l'appareil, veuillez attendre 5 minutes avant de le rallumer. »
Par ailleurs, nettoyez avec un tissu imprégné d'eau savonneuse tiède et un désinfectant n'endommageant pas les substances alimentaires. Rinse thoroughly with water and dry with another paper towel or soft cloth. Lavez avec de l'eau et séchez à l'aide d'une serviette ou d'un autre tissu doux.
7. ENTRÉE ELECTRIQUE /
L'appareil est alimenté avec une tension de réseau 115 V CA 60 Hz. L'appareil doit absolument être branché à une prise de terre. TERRE
AVERTISSEMENT: L'appareil est équipé
d'un à trois broches (terre) pour votre risque de choc contre et doit être branchée directement dans une prise à trois broches. Ne pas couper ou retirer la broche de terre de cette fiche L'appareil, lorsqu'il est installé, doit être mis à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, avec le National Electrical Code, ANSI / NFPA 70, ou au Code canadien de l'électricité, CSA C22.2
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de commencer l'entretien ou le nettoyage, débranchez l'appareil. Avant la première utilisation de l'appareil, coupez le courant électrique et utilisez de l'eau savonneuse. Il ne faut en aucun cas arroser ou verser de l'eau sur l'appareil. Veuillez nettoyer l'appareil à la fin de chaque journée de travail avec un tissu imprégné d'eau savonneuse tiède et avec un désinfectant n'ayant pas d'effet sur les aliments (notamment les points de contact de la viande). La broche en contact avec la viande et les plaques peuvent être lavées à la machine. Lors du nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas de produits pouvant rayer les surfaces, comme des détergents à contenu abrasif, des brosses etc. Si l'appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période, veuillez recouvrir les surfaces d'une fine couche de vaseline. Si vous observez une situation dangereuse sur l'appareil, veuillez informer le service agréé. Ne laissez pas des personnes non autorisées de toucher l'appareil. Lorsqu'il est temps d'entretenir votre appareil et/ou lors d'une panne, veuillez contacter le fabricant. ATTENTION : Ne nettoyez pas l'appareil directement ou avec de l'eau à haute pression. Dans le cas contraire, cela peut provoquer la panne de l'installation électrique.25 PG 102MN - PDG 103 MN - PDG 104M N ELEKTRİK ŞEMASI/ ELECTRICAL SCHEMA/ SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Pour l'adaptation des différents gaz, veuillez vous référer au tableau « T1 ». Dans le tableau « T1 », choisissez un injecteur convenable avec le type de gaz à utiliser et la pression et placez-le à la place de l'injecteur retiré. Après l'adaptation de votre appareil avec un type de gaz différent du gaz réglé par le fabricant, il est nécessaire de coller une étiquette écrite selon le nouveau type de gaz après avoir retiré l'étiquette en place.
9.1 Changement de l'injecteur
Choisissez l'injecteur convenable dans le tableau T1. Retirez la tôle arrière de l'appareil. (1). Placez vous face au radiant. (2). Retirez l'épingle qui se trouve sur le radiant. (3). Retirez l'injecteur du radiant. (4). Remplacez avec le nouveau injecteur et placez le nouveau injecteur à la même place. (5). Placez l'épingle comme vous l'avez retirée. (6) L'opération de conversion du type de gaz est terminée. Les diamètres de l'injecteur sont inscrits sur l'injecteur.26
Notice Facile