Sveja Flex Plus - Lit d'air Skandika - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Sveja Flex Plus Skandika au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Dimensions : 203 x 152 x 46 cm, Poids : 5 kg, Matériau : PVC, Capacité de charge : 200 kg |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le camping, les voyages, ou comme lit d'appoint à la maison. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer avec un chiffon humide, éviter les produits abrasifs, réparer les fuites avec un kit de réparation adapté. |
| Sécurité | Ne pas dépasser la capacité de charge, vérifier régulièrement l'état du lit avant utilisation. |
| Informations générales | Facile à gonfler avec une pompe électrique, se range facilement dans un sac de transport inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Sveja Flex Plus Skandika
Questions des utilisateurs sur Sveja Flex Plus Skandika
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Lit d'air au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Sveja Flex Plus - Skandika et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Sveja Flex Plus de la marque Skandika.
MODE D'EMPLOI Sveja Flex Plus Skandika
Matelas pneumatique / Matelas pneumatique double
SVEJA
Inhalt
17 Informations de sécurité
18 Utilisation
21 Nettoyage / Stockage / Reparation
21 Données techniques
22 Conditions de garantie / Elimination

skandika.com/ service
Vous pouvez trouver les
vidos de montage et de
demontage ainsi que la
FAQ et les instructions de
telechargement sur notre
page de service Skandika.
Pour plus d'informations,
vous pouvez simplement
visiter notre site web
www.skandika.com

AVERTISSEMENT
Ce mode d'emploi fait partie du matelas pneumatique SKANDIKA Sveja. Il contient des informations importantes sur l'utilisation et la manipulation. Lizez attentivement le mode d'emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser l'article. Le non-respect de ce mode d'emploi peut entrainer des blessures graves ou endommager l'article. Le mode d'emploi est basé sur les normes et règes en vigueur dans l'Union europeenne. À l'étranger, veuillez également respecter les directives et lois spécifique au pays. Conservez le mode d'emploi pour une utilisation ultérieure. Si vous transmettez l'article à un tiers, voirlez à joindre ce mode d'emploi.
INFORMATIONS DE SECURITÉ
Attention! Risque d'étouffement/de blessure/d'accident!
- Ne laïsez jamais les enfants jouer sans surveillance avec le matériel d'emballage ou le produit. Il existe un risque d'étouffement par le matériel d'emballage et un risque de blessure mortelle par strangulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
- Tenez les nourrissons et les jeunes enfants éloignés de l'article lorsqu'il n'est pas gonflé.
- Danger de mort! Conserve toujours le produit hors de portée des enfants de moins de 3 ans.
- Assurez-vous que toutes les pieces sont en bon état. Les pieces endommagées peuvent compromètre la sécurité et le fonctionnement.
Veillez a ne pas pomper trop d'air dans le produit. Sinon, le produit peut eclater. - Cét article peut être utilisé par des enfants de 3 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ilts sont supervisés ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation sure de l'article et comprend les dangers qui en résultat.
- N'utilisez pas le produit dans l'eau. Ne I'utilisez pas comme aide à la flottabilité!
- Gardez la surface floquee du matelas pneumatique à l'abri de l'humidité.
- Gardez le produit à l'écart du feu. Sinon, il peut être endommagé et provoquer des brûlures.
DANGER D'INTOXICATION ET DE DOMMAGES MATÉRIELS! N'allumez pas de feu à proximité de ce produit et tenez-le éloigné de toute source de chaleur. - Veuillez vous assurer que ce produit repose sur une surface plane et non sur des objets tranchants ou pointus. Dans le cas contraire, le produit pourrait être endommaged.
- Ne lavez pas le produit dans la machine à laver.
- Veillez à ce que le produit ne soit jamais soumis à une charge supérieure à 280 kg. Dans le cas contraire, cela pourrait entrainer des blessures et/ou endommager le matelas pneumatique.
Attention! Risque d'électrocution!
- Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que la tension du réseau disponible correspond à la tension de service requise pour la pompe électrique encasable.
- Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vous doivent toutes vérifier que l'appareil et le cable d'alimentation ne sont pas endommagés.
- Un apparéil endommagé présente un risque de mort par électrocution.
- N'utilisez pas l'appareil si vous constatze qu'il est endomagé.
-
Veuillez contacter un électricien si vous constatEZ des dommages ou des problèmes avec l'appareil, ou pour effectuer des réparations sur l'appareil.
-
N'ouvre jamais un apparéil électrique et n'y introduisez chaque objet. De telles interventions peuvent entrainer un danger de mort par électrocution.
- N'essayez jamais de réparer l'appareil vous-même. Contactez toujours le service après-venture.
- Ne laissez jamais le cordon d'alimentation entre en contact avec de l'eau ou d'autres liquides.
- Ne touchez jamais la fiche d'alimentation avec les mains humides ou mouillées.
- Installé l'appareil et toutes les installations et connexions électriques dans un endroit qui ne peut pas été inondé.
Assurez-vous que l'appareil est protégé contre les projections d'eau. - N'effectuezaucuntravail surl'appareiltantque la fiche d'alimentation n'est pas débranchée du secteur.
- Afin de réduire le risque d'électrocution, n'exposez jamais le lit pneumatique à un environnement humide. Veuille cesser immédiatement de gonfler le lit lorsqu'il est complètement gonflé. Ne laissez pas la pompé électrique fonctionner pendant plus de 5 minutes d'affilée. Faites une pause de 30 minutes entre deux utilisations.
Consignes générales de sécurité - Dangers liés à des dommages et/ou des blessures
- Les variations de température et les conditions météorologiques peuvent avoir une grande influence sur la pression de l'air dans le matelas. Par temps froid, l'air à l'intérieur se contracte, ce qui peut nécessiter unregonflage. Par temps chaud, la pression peut devenir si élevée qu'il est nécessaire de dégonfler le matelas.
- Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme lit. Ce n'est pas un jouet.
- Ne vous mettez pasABOUT sur le lit pneumatique, ne sautez pas dessus et ne marchez pas dessus, car cela pourrait entraîner des blessures ou endommager le lit pneumatique.
- Ne placez pas le lit pneumatique à proximé de radiateurs, de flammes dues ou d'autres objets chauds.
- Le matelas pneumatique peut être percé. Ne placez pas le lit sur des surfaces abrasives ou en contact avec des objets tranchants ou saillants. Ne l'utilise pas pour les jeunes enfants ou les personnes à mobilité réduite. Ils pourrait rouler du matelas et se retrouver coincés entre le matelas et le mur.
- Ce matelas pneumatique n'a pas ete teste pour l'inflammabilité ou la résistance a l'allumage de cigarettes.
- Réserve à un usage domestique, rangez-le à l'intérieur.
- Avant de le plier, le matelas pneumatique doit être complètement dégonflé.
- En cas de problème, veuillez contacter notre service clientèle à l'adresse suivante: service@skandika.de
Utilisation conforme
Cet article est destiné à être utilisé comme lit pour dormir ou pour les loisirs. La pompe intégrée est uniquement destinée à gonfler le lit pneumatique. N'utilisez le produit qu'a l'intérieur, dans un environnement domestique prive. Toute utilisation autre que celle indiquée ici ainsi que toute modification du produit sont interdites et peuvent entraîner des blessures et/ou des dommages au produit. Le fabricant ou le revendeur Decline toute responsabilité pour les dommages resultant d'une utilisation non conforme ou incorrecte. Le produit n'est pas adapté à un usage commercial.
Première utilisation

Si vous ouvrez l'emballage sans précaution avec un couteau tranchant ou un autre object pointu, l'article peutrapidement etre endommagé. Soyezdonctres prudent lorsquyouis l'ouvrez!
Sortez l'article de son emballage et vérifie s'il est endommagé. Si c'est le cas, ne l'utilise pas. Dans ce cas, contactez le service client SKANDIKA.
Chargement de la pompe à batterie (fournie avec les modèles « Flex » art. 60901 et 60903)
La pompe se trouve dans un compartmenten à l'arriere de l'article, derriere un volet. Ouvrez le volet et connectez le cable USB à la pompe et à une source d'alimentation appropriée. Lorsque la pompe est alimentee en electricite, le voyant rouge indique que la pompe est en cours de chargement. Lorsque la batterie est complètement chargee, le voyant devient vert et s'estint des que vous retirez la source d'alimentation.
Autres indications :
Lorsque la batterie est suffisamment chargée, levoyant devient vert ; lorsque le niveau de charge de la batterie est faible, levoyant devient rouge ; lorsque le niveau de charge de la batterie est trop faible, l'appareil s'éteint automa tiquement.
Gonflage des modèles Flex (réf. 60901 / 60903) :
- Trouvez un espace libre, suffisamment éloigné des autres objets et exempt d'objects tranchants et pointus.
- Dépliez l'article gonflable.
- Assurez-vous que le bouchon de la valve de décharge est fermé.
- Ouvrez le rabat avec le compartment pour la pompe.
- Demarrez le processus de gonflage en appuyant sur le bouton « Inflate » de la pompe ou en connectant l'embout approprié à la pompe et à la chambre à air à gonfler, puis démarrez la pompe.
- Une fois le gonflage terminé, refermez le rabat.

Purger l'air (réf. 60901 / 60903) :
- Ouvrez la valve de purgege de la chambre correspondante.
- Retirez la pompé de son compartment.
- Placez l'embout sur la pompe.
- Reliez l'embout à la valve de purgege de l'article à gonfler et mettez la pompe en marche en appuyant sur le bouton « Deflate »
- Refermez la valve de purge des que l'article gonflable est complètement dégonfle.
- Rangez la pompé dans son compartment.
Chargement de la pompe à batterie (modèle « Flex » art. 60904)
La pompe se trouve dans un compartmentement derriere une trappe. Ouvrez la trappe, soulevez la poignee et retirez le boitier de la pompe. Utilisez le cable de chargement USB de type C fourni au bas de l'appareil pour connecter le chargeur et demarrer le chargement. Témoin lumineux : rouge lorsque l'appareil est en charge, vert lorsqu'il est complètement chargé. Debranchez le chargeur peu de temps après la fin de la charge.
Gonflage (modèle « Flex » art. 60904)
- Trouvez une zone dégagée, suffisamment éloignée des autres objets et exemple d'objets tranchants ou pointus.
- Déployez l'article gonflable.
- Assurez-vous que le bouchon de la valve de dégonflage est fermé.
- Ouvrez la trappe contenant le compartment de la pompe.
- Démarrez le processus de gonflage en appuyant sur le bouton d'alimentation ou en connectant l'accessoire approprié à la pompe et à la chambre à air à gonfler, puis démarrez la pompe.
- Une fois le gonflage terminé, éteignez la pompe.

Dégonflage (modèle « Flex » art. 60904)
- Ouvrez la vanne de vidange de chaque compartment.
- Ouvrez le compartment de la pompe, soulevez la poignée et retirez le corps de la pompe.
- Couvre la buse d'air de la pompe au niveau de l'orifice de purgege (pres de l'interrupteur d'alimentation de la pompe).
- Connectez l'autre extrémité de la buse d'air à la vanne d'évacuation rapide, mettez l'interrupteur en position marche et évacuez l'air.
- Refermez la valve de dégonflage des que l'article gonflable est complètement dégonflé.
- Rangez la pompe dans son département.

Attention!
- La pression de service maximale de la pompe à air est inférieure à 0,5 bar.
- La pompé ne doit jamais être mouillée ou immergee dans un liquide.
- Ce produit ne doit pas etre utiliser dans un environnement inflammable ou explosif.
- Évitez les températures élevées, l'humidité, la poussière et la lumière directe du soleil.
- N'insérez aucun corps étranger dans l'orifice de gonflage, l'orifice d'aspiration ou l'orifice de chargement.
- Ne regardez jamais directement dans l'orifice de gonflage ou d'aspiration.
- Cet apparéil peut être utilisé à la maison, à l'intérieur ou à l'extérieur.
- La batterie n'est pas replacable.
- Veuillez utiliser cet apparéil à une température ambiente inférieure à 40^ .
- Ne placez pas ce produit sur ou a proximite d'un feu, car il existe un risque d'explosion, de fuite de la batterie ou d'autres dangers.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, eteignez-le, rangez-le correctement et hors de portee des enfants.
- Il s'agit d'une pompe à haute capacité et à masse pression, utilisée pour gonfler et dégonfler des objets gonflables tels que des lits gonflables. Cette pompe n'est pas adaptée à une utilisation continue.
- La durée de fonctionnement de la pompe ne doit pas dépasser 5 minutes (en continu). Attendez ensuite au moins 10 minutes avant de réutiliser la pompe.
- Cette pompé est uniquement destinée à un usage domestique.
- Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentalles limitées ou un manque d'expérience et de connaissances peuvent utiliser cet apparéil s'ils sont surveillés ou s'ils ont été formés à l'utilisation sure de l' apparéil et s'ils sont conscients des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet apparéil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage ou l'entretien de l' apparéil sans surveillance.
- La fonction de gonflage ne peut pas etre utiliserée pendant le chargement.
- Avant de stocker la pompe pendant une période prolongée, vous devez d'abord la charger. En cas de stockage de 3 mois ou plus, il est conseilé de charger et de décharger la batterie au moins une fois tous les 3 mois pour s'assurer qu'elle ne se décharge pas complètement.
- Risque d'endommagement! Une manipulation incorrecte lors du gonflage peut endommager l'article. Ne gonflez l'article qu'avc de I'air froid et pas trop fort. Les produits gonflables en plastique sont sensibles au froid et a la chaleur. Par consequenc, you ne nevez jamais utiliser le produit si la temperature ambiente descend en dessous de 15^ et depasse 40^ . Remarque: en principe, seul un adulte devrait etre responsable du gonflage du matelas pneumatique. Déroulez d'abord le produit et vérifie qu'il ne presente pas de trous, de fissures ou d'autres dommages.


Gonflage des modèles Sveja avec pompé intégrée (Art. 60900 / 60902):
Ouvrez le couvercle du compartment de la pompe et branchez la fiche d'alimentation sur une prise de courant de 220-240V\~. Tournez l'interrupteur sur « INFLATE ». La pompe commence a fonctionner. Une fois que le lit gonflable est complètement gonfle, eteignez l'interrupteur. Assurez-vous que la flche est sur ,OFF'. Pour eviter de casser le cable, veuillez le placer dans le boitier de cable lorsque vous l'utilise.
Purger l'air
Pour degonfler la pompe, tournez l'interrupteur en consequence sur, DEFLATE. Ici aussi, remettez la pompe sur « OFF » une fois que l'air a eté purgé.

Gonflage modèle Sveja Premium avec pompé intégrée (Art. 60905):
- Ne laissez jamais la pompé sans surveillance lorsqu'elle est en marche.
- Avant de gonfler la pompe, assurez-vous que le bouton rotatif est sur « Off » (voir figure 1). Branchez la pompe sur une prise electrique.
- Cette pompe dispose de trois niveaux de comport prédéfinis (Soft, Medium, Firm). Voir fig. 2, 3 et 4). Tournez le bouton rotatif sur le niveau de comport souhaité.
- La pompe gonfle l'article jusqu'au niveau de comport selectionné et s'arrête automatiquement lorsque le niveau de comport selectionné est atteint. Pour atteindre le niveau de comport souhaité, la pompe détecte la pression d'air du matelas pneumatique. Si la pression d'air tombe en dessous du niveau de comport souhaité, la pompe injecte automatiquement de l'air dans le matelas afin d'atteindre le niveau de comport souhaité.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4
Évacuer l'air
Pour dégonfler le matelas, tournez le bouton rotatif sur « DEFLATE ». La pompe se dégonfle du matelas et s'arrête automatiquement lorsque le matelas est complètement dégonfle. Lorsque vous n'utilise pas la pompe, tournez le bouton sur la position « OFF » (Fig. 1) et débranchez la pompe de la prise électrique.
Consignes de sécurité importantes (modèles avec fiche d'alimentation)
Cette pompe est un produit électronique, pas un jouet. Pour éviter tout risque d'incendie, de brûture, de blessure ou d'électrocution, respectez les consignes suivantes :
Consignes générales de sécurité
- N'utilisez la pompe qu'a l'intérieur et ne l'exposez pas à la pluie ou à l'humidité.
- Ce produit est exclusivement destiné à l'usage précrit dans le manuel d'utilisation. N'utilisez pas de pieces non recommandées par le fabricant.
- Tenez le cordon d'alimentation éloigné des surfaces chaudes.
- Ne laïsez pas tomber ou n'insérez pas d'objets étrangers dans l'appareil.
- N'utilisez pas la pompe dans des environnementes contenant des produits en aérosol (pulvérisation) ou ayant une teneur limite en oxygène.
L'entree et la sortie de la pompe doivent always eare exemptes de peluches, de cheveux ou d'autres obstructions.
Veillez a ce que les enfants, les personnes fragiles ou handicapées ne se trouvent pas a proximite de la pompe et ne la manipulent pas pendant son utilisation.
Sécurité électrique
- Alimentation électrique: Entrée 220-240V~60Hz
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être replacé que par le service après-vente du fabricant ou un personnel qualifié afin d'éviter toute blessure.
Fonctionnement et utilisation
Durée maximale de fonctionnement : cette pompé ne doit pas etre utilisee plus de 4 a 5 minutes sans interruption.
- Protection contre la surchauffe : le moteur est équipé d'une protection contre la surchauffe et la surcharge. Si la pompe surchauffe, le moteur s'arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez la pompe refroidir pendant au moins 10 minutes avant de la réutiliser.
- Àpres chaque gonflage complét d'un matelas pneumatique, la pompe doit être laissée au repos pendant au moins 30 minutes afin d'éviter toute surchauffe.
Nettoyage / Stockage / Réparation
N'utilise pas de produits de nettoyage agressifs ni d'objets de nettoyage tranchants ou métalliques tels que des couteaux, des spatules dures ou autres. Vous pourriez endommager la surface!
- Nettoyez soigneusement la surface floquee avec une Brosse et les surfaces en plastique avec de l'eau ou une solution savonneuse douce.
- Avant de remettre l'article en service ou de le ranger, attendez qu'il soit complètement sec.
- N'exposez jamais le produit à des conditions météorologiques extrêmes, par exemple au vent, à la pluie, à une chaleur ou un froid intense. Le gel pourrait endommager l'article de manière irréparable.
Si you souhaitez plier le matelas pneumatique avant de le ranger, le cote floque doit etre a l'intérieur.
Stockez l'article dans un endroit nombre et sec, hors de portée des enfants. - La température de stockage ideale se situe entre 10^ et 20^ .
Veillez a ce qu'aucun objet pointu ou tranchant n'entre en contact avec le matelas pneumatique.
Réparation de petits dommages :
Si la surface du matelas pneumatique est endommagée, vous pouvez la réparer à l'aide du patch de réparation fourni en suivant les instructions suivantes :
- Videz complètement le matelas pneumatique.
- Nettoyez et sechez la zone endommagée.
- Collez le patch de réparation sur la zone endommagée et faites eventulement sorting les bulles d'air.
Remarque : pour les réparations, n'utilisez pas de colle liquide ou de tissu autocollant, mais uniquement des pièces de rechange adaptées aux matelas pneumatiques.
DONNÉES TECHNIQUES
Dimensions approximatives : Art. 60900 Sveja matelas pneumatique : 198 × 100 × 40 cm
Art. 60901 Matelas à air Sveja Flex : 198 × 100 × 40 cm
Art. 60902 Sveja matelas à air double: 203 × 150 × 40 cm
Art. 60903 Sveja Flex matelas double: 203 × 150 × 40 cm
Art. 60904 Sveja Flex matelas pneumatique double avec surmatelas: 200 × 150 × (35 + 5) cm
Art. 60905 Matelas à air Sveja Premium : 203 × 150 × 40 cm
Matériau : Dessus : PVC floqué 0,6 mm
Cate: tissu Pongee
Fond : PVC 0,6 mm
Capacité de charge max. Capacité de charge maximale : 280 kg
CONDITIONS DE GARANTIE ET DE RÉPARATIONS
Pour nos apparèils, nous proposons la garantie suivant les termes ci-dessous.
- Selon les conditions suivantes (numéroes 2 à 5) nous réparons tout défaut ou dommage sur l'appareil gratuiment, s'il s'agit d'un défaut de fabrication. Par conséquent, ces défauts et dommages doivent nous être signalés sans lié à leur apparition et pendant la période de garantie de 24 mois à compter de la date de livraison à l'utilisateur. La garantie ne couvre pas les pieces de protection qui se cassent facilement (le verre ou le plastique, par exemple). La garantie de couvre pas les petites anomalies du produit qui ne nuisent pas à l'utilisation du produit ou à sa valeur. La garantie ne couvre pas non plus les dommages d'origine chimique ou electrochimique ou les dommages due à une pénétration d'eau ou à des cas de force majeure.
- La garantie prévoit le remplacement des pieces défectueuses, en fonction de notre contrôle. Les coûts des pieces et de la main d'oeuvre seront à notre charge. Une réparation au domicile du consommateur ne peut être exigée. La preuve et la date d'achat, ou de livraison, sont obligatoires. Les pieces changées deviennent notre propriété.
- La garantie est nulle si des réparations ou des réglages ont été effectuels, sans notre accord, ou si les apparciels sont équipés de pieces ou accessoires additionnels qui
ne sont adaptés à nos apparèils. De plus, la garantie est nulle si l'appareil est endommagé ou détruit par un cas de force majeure ou en raison de facteurs environnementaux, en cas de mauvaise utilisation ou d'un entretien mal réalisé (non-respect du manuel d'utilisation) ou de dommages mécaniques. Le service clients peut vous autoriser à replacer ou réparer des pièces défectueuses après consultation téléphonique. Dans ce cas-là, la garantie n'est pas nulle.
- Les services de garantie ne s'étendent pas au-delà de la durée de la garantie. Elle n'entame pas non plus une nouvelle période de garantie.
- Toute demande, particulièrement pour les dommages survenant en dehors de l'appareil, est exclue de la garantie tant que la responsabilité n'est pas ordonnée par la loi.
- Nos conditions de garantie, qui couvrent les exigences et l'etendue de nos conditions de garantie, n'effectent pas les obligations de garantie contractuelles du reven-deur.
- Les pièces touchées par une usure normale ne sont pas couvertes par la garantie.
- La garantie est nulle si l'appareil n'est pas utilisé correctement, s'il est utilisé dans des salles de gym, des centres de rééducation ou des hotels. Meme si la majorité de nos apparèils est destinée à un usage professionnel, un accord distinct est obligatoire.
CE
INSTRUCTIONS POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Cet article ne doit pas etre jetec avec les ordures menagere. Eliminez-le via une entree de traitement des dechets agreee ou vour dechetterie municipale. En cas de doute, veuillez demander a touvre municipalite comment les appareils electriques (pompes) et les canapés pneumatiques ainsi que les matieriaux d'emballage doivent etre eliminés correctement. Protegez I'environnement et eliminez-le correctement!
Batterie : À la fin de sa durée de vie, la batterie doit être immédiatement retiree de l'appareil. Veuillez jeter les piles usagées correctement, ne les jetez pas au feu ou à l'eau.
Trouvez où les déposer sur le site www.quefairodemesdechets.fr
Dans le cadre du travail continu d'amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
Pour d'accessoires ou de pieces de rechange, veuillez contacter :
service@skandika.de
Centre de service clients: MAX Trader GmbH, Wilhelm-Beckmann-Str. 19, 45307 Essen, Allemagne


Skandika
Ventes et services par
MAX Trader GmbH