Craftsman CMCE040 - Machine de soudure

CMCE040 - Machine de soudure Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCE040 Craftsman au format PDF.

📄 28 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMCE040 - page 13
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Machine de soudure à l'arc, puissance variable, compatible avec différents types d'électrodes.
Utilisation Conçue pour les travaux de soudure domestiques et professionnels, adaptée aux métaux ferreux et non ferreux.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les connexions électriques, nettoyer les buses et remplacer les électrodes usées.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (gants, masque de soudure), travailler dans un environnement bien ventilé.
Informations générales Garantie constructeur, manuel d'utilisation inclus, poids et dimensions à vérifier avant l'achat.

FOIRE AUX QUESTIONS - CMCE040 Craftsman

Quel type de fil dois-je utiliser avec la machine de soudure Craftsman CMCE040 ?
Vous devez utiliser un fil de soudure en acier doux de 0,8 mm à 0,9 mm pour obtenir les meilleurs résultats.
Comment régler la tension de la machine de soudure ?
La tension peut être réglée à l'aide du bouton de réglage situé sur le panneau de commande. Référez-vous au manuel d'utilisation pour les paramètres recommandés selon l'épaisseur du matériau.
Pourquoi ma machine de soudure ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez si la machine est correctement branchée à une prise électrique fonctionnelle et si le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment nettoyer la buse de la machine de soudure ?
Débranchez la machine, puis utilisez une brosse métallique ou un fil de nettoyage pour éliminer les résidus de soudure de la buse.
Quel est le poids de la machine Craftsman CMCE040 ?
La machine pèse environ 6,8 kg, ce qui la rend relativement portable.
Puis-je utiliser la machine de soudure en extérieur ?
Oui, mais assurez-vous de l'utiliser dans un endroit bien ventilé et à l'abri des intempéries.
Comment puis-je éviter les éclaboussures lors du soudage ?
Assurez-vous de régler correctement la vitesse d'alimentation du fil et la tension. Une technique de soudage appropriée peut également réduire les éclaboussures.
La machine fait des bruits étranges. Que dois-je faire ?
Vérifiez que toutes les connexions sont sécurisées et qu'il n'y a pas de débris dans la machine. Si le bruit persiste, contactez le service client.
Comment entretenir ma machine de soudure Craftsman CMCE040 ?
Nettoyez régulièrement les composants, vérifiez les câbles et les connexions, et stockez la machine dans un endroit sec.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma machine ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès de Craftsman ou de revendeurs agréés.

Questions des utilisateurs sur CMCE040 Craftsman

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine de soudure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCE040 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCE040 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMCE040 Craftsman

Base du fer à souder

Bouton de libération du bloc‑piles

Molette de contrôle marche/arrêt de la température

Stylo pour fer à souder

Renseignements de sécurité supplémentaires

électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.

de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou anti‑poussière si l'opération de coupe est ou la rallonge. Supervisez l’utilisation de cet outil par lesenfants. 4 . ENTREPOSEZ LES OUTILS INUTILISÉS. Lorsque vous ne l’utilisez pas, les outils doivent être entreposés dans un endroit sec élevé ou verrouillé, hors de portée desenfants. 5 . UTILISEZ DES LUNETTES DESÉCURITÉ. 6 . NE PAS TROP S’ÉTIRER. Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en touttemps. 7 . DÉBRANCHEZ LES OUTILS. Lorsqu’il n’est pas utilisé, avant l’entretien et lors du changementd’accessoires. 8 . Cet outil est recommandé pour un usage intérieur seulement 9 . DEMEUREZ VIGILANT. Regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtesfatigué. 10 . NE TOUCHEZ PAS L’EMBOUT CHAUD DE L’OUTIL NI LA SOUDURE FONDUE CHAUDE. La température de fonctionnement de cet outil est d’environ 900°F (480°C) sur le réglage le plus élevé et de 400°F (200°C) sur le réglage le plusbas. 11 . N’essayez jamais d’utiliser un matériau autre que celui recommandé dans cemanuel. 12 . Gardez votre fer à souder à l’écart de tout matériauinflammable. 13 . Pour éviter les brûlures, supposez toujours que l’embout est chaud et remettez le fer à souder dans son support de stylo protecteur sur la base du fer àsouder. 14 . Ne laissez jamais l’outil sans surveillance. Retirez le bloc‑piles, laissez l’outil refroidir complètement et rangez‑le dans un endroit sûr 15 . Avant d’effectuer tout réglage (retrait ou remplacement d’un embout, etc.), assurez‑vous que l’outil est déconnecté du bloc‑piles et complètementrefroidi. 16 . Les fumées du flux sont toxiques. Travaillez toujours dans un endroit bienventilé. 17 . Ne plongez pas l’outil dans unliquide. 18 . Dans la mesure du possible, ne tenez pas l’outil dans votre main. Utilisez un étau, un collier de serrage ou despinces.

AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’outils

électriques, les mesures de précaution de base devraient toujours être prises pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures, incluant ce qui suit: 1 . GARDEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les établis et les aires encombrés favorisent lesblessures. 2 . TENEZ COMPTE DE L’ENVIRONNEMENT DE LA ZONE DE TRAVAIL. N’exposez pas les outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser les outils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Gardez l’aire de travail bienéclairée. 3 . GARDEZ LES ENFANTS À L’ÉCART. Tous les visiteurs devraient être gardés à l’écart de l’aire de travail. Ne laissez pas les visiteurs entrer en contact avec l’outil Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot d'avertissement. Veuillez lire le manuel de l'outil électrique et prêter attention à cessymboles.

DANGER: indique une situation dangereuse

imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT: indique une situation

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Utilisation prévue Votre fer à souder est conçu pour un usage domestique uniquement. Le fer à souder est conçu pour souder des circuits, des connexions électriques, des bijoux, des vitraux et d’autres travauxd’artisanat. nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gazinflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements

de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessures, lire le mode d’emploi del’outil.FRAnçAis

Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
  • Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
  • Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
  • NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
  • Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
  • Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
  • Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.

Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants: V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC .....courant continu ...................... Structure de classe I (mise à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute Tr/min ................. tours par minute Plpm ................... pieds linéaires par minute CPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................Wattheures Ah ....................... ampères‑heures ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Construction de classe II (à isolation double)

.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI....................... livres par pouce carré ......................borne de terre ..................... symbole d’alertes de sécurité ..................... rayonnement visible ne regardez pas directement la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire ..................... portez une protection auditive ..................... lisez toute la documentation poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:

AVERTISSEMENT: Les soudures plus anciennes

peuvent contenir du plomb, qui est reconnu dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Lavez‑vous les mains aprèsmanutention.

ATTENTION: Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.FRAnçAis

Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN . Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs‑piles rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
  • Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur.
  • Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
  • Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
  • Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
  • Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauSRPRC

est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. Le sceau SRPRC

Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés dans un centre de services CRAFTSMAN autorisé ou chez votre détaillant local pour les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les

  • Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
  • Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
  • Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors duchargeur. Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport

AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas

entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.FRANÇAIS

REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur certainschargeurs. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc‑piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc‑piles. Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc‑pileschaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. Système de protection électronique Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc‑piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé. Remarques importantes sur la charge

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et

optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au‑dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.

2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds

au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.

3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :

a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.

4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au

moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles. Instructions de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.

Débranchez le chargeur de la prise CA avant de Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge) Plus de Pas plus

  • Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
  • Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
  • Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
  • Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
  • Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C, D)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.

2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Vert

clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.

3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)

de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré.

la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).

4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce

qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s).FRAnçAis

Position appropriée des mains (Fig.H)

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure

corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée commeillustré.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure

grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une rétroactionsoudaine. Saisissez le stylo du fer à souder

entre votre pouce et votre index, comme uncrayon. Mise en marche de l’appareil (Fig.A)

AVERTISSEMENT: Notez que ce produit peut

enflammer les matériaux. Lorsque cela pose problème, testez un morceau de matériau de rebut. Protégez également ce qui se trouve sous la pièce avec un matériau résistant à la chaleur pour éviter d’endommager une table par lachaleur. REMARQUE: Le stylo du fer à souder

doit se trouver dans le support du stylo

lorsque l’appareil est en marche avant que l’utilisateur n’appuie sur le bouton de marche/arrêt du réglage de la température pour mettre l’outil enmarche. Appuyez sur la molette marche/arrêt de réglage de la température

pour mettre le fer à souder en marche. Le témoin lumineuxs’allume. REMARQUE: Si le témoin lumineux ne s’allume pas complètement, assurez‑vous que la batterie est entièrementchargée. Couleur du voyant lumineux Définition Rouge Le fer à souder est en train dechauffer. Vert Le fer à souder a atteint la température sélectionnée Rouge clignotant Le fer à souder s’arrête Installer et retirer le bloc‑pile (Fig.E)

est en position d’arrêt avant d’insérer le bloc‑piles. REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, assurez‑vous que le bloc‑piles est entièrementchargé. Pour installer le bloc‑piles

dans la base de l’outil, alignez‑le avec les glissières à l’intérieur de la base de l’outil et glissez‑le dans la base jusqu’à ce qu’il soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il estenclenché. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de libération

et tirez‑le fermement hors de la base de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la section du chargeur du présentmanuel. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Support de stylo (Fig.F, G) Assemblez le support de stylo

sur la base du fer à souder

en glissant le crochet

du support de fil dans la cavité

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle, éteignez et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Montage mural Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez‑les entièrement dans lesfentes. REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101 sous un banc ou unetable. REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec les voyants de chargement pointés vers leplafond. VersaTrack

AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant

que le chargeur est suspendu au railmural. Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être rangés sur le rail mural VersaTrack

de Craftsman. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™ pour de plus amplesrenseignements. REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible avec le rail mural VersaTrack

nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Arrêt automatique/arrêt de l’appareil Pour éteindre l’appareil, poussez la molette de commande

Après 30minutes de fonctionnement, l’appareil s’éteint automatiquement et le témoin lumineux

clignote en rouge. Cela permet de préserver l’embout et d’éviter d’alimenter un outil sans surveillance. Pour rétablir l’alimentation, appuyez sur la molette de commande

Réparations Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et

la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Accessoires

AVERTISSEMENT: les accessoires autres que

CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez CRAFTSMAN appelez au 1‑888‑331‑4569. Nettoyage

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Entretien du fer à souder (Fig. A)

  • Pendant que l’embout est encore chaud, essuyez‑le contre l’éponge humide

pour enlever lesdébris.

  • Il est important de garder un embout propre pour prolonger la durée de vie de l’embout et améliorer la fusion et l’écoulement de la soudure pendantl’utilisation. ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier. Remplacement des embouts de soudure (Fig.E, J)

soudure refroidir pendant au moins 30minutes avant de le retirer. Le fait de toucher un embout de soudure chaud peut entraîner des blessuresgraves.

du fer à souder et sortez l’embout de soudure

3. Insérez un nouvel embout à souder

et placez‑le à fond dans le canon

REMARQUE: Utilisez uniquement des embouts de 6.35mm (0.25") de diamètre. Les embouts de plus petit diamètre ne chaufferont pas correctement et risquent de tomber ducanon. Utilisation (Fig.A, H, I)

1. Assurez‑vous que le matériau à proximité de l’endroit où

la soudure aura lieu est résistant à la chaleur et ne sera pas endommagé par un éventuel excès de soudure. Pour les pièces plus grandes, assurez‑vous que votre pièce repose sur une surface résistante à la chaleur pour éviter d’endommager une table par la chaleur,etc.

2. Tenez l’embout de soudure contre la plus grande pièce

près de la zone de joint. L’objectif est de chauffer les deux pièces jusqu’à ce qu’elles soient suffisamment chaudes pour faire fondre la soudure. Dans les travaux de vitrail, touchez légèrement l’embout de soudure sur le joint en feuille decuivre.

3. Maintenez la soudure contre la pièce à proximité du joint,

mais sans toucher l’embout du fer à souder. Lorsque la pièce est suffisamment chaude, la soudure s’écoulera dans lejoint.

4. Après la soudure, remettez le stylo dans le support de

. Appuyez fermement pour vous assurer qu’il est bienfixé.

5. Appuyez sur la molette marche/arrêt de réglage de la

pour arrêter le fer à souder. Le témoin lumineux

clignote en rouge pendant 10minutes, puiss’éteint.

6. Nettoyez l’embout de soudure comme décrit dans la

7. Laissez toujours le fer à souder refroidir complètement

avant de rangerl’outil. REMARQUE: le processus d’«étamage» de l’embout de soudure est utile pour assurer un bon joint de soudure. Un embout étamé est recouvert d’une fine couche de soudure et ne contient pas de flux de soudure. Le «flux» est le produit chimique contenu dans la plupart des fils à souder qui aide à nettoyer la zone sur le point d’être assemblée. Lorsque vous achetez de la soudure, vérifiez qu’elle contient du flux ou bien appliquez du flux sur la zone de jonction commeindiqué.FRANÇAIS

Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse CRAFTSMAN , celui‑ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES

D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit. Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc‑piles). Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces., CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES CRAFTSMAN

REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le bloc‑piles a été altéré de quelque façon que ce soit. CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:

  • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnied’assurances.
  • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
  • Registre en ligne à www.craftsman.com/registration.EsPAñOl
  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMCE040

Catégorie : Machine de soudure