EC 350F (2022) - Moto GAS GAS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EC 350F (2022) GAS GAS au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur monocylindre 4 temps |
| Cylindrée | 349 cm³ |
| Puissance | Environ 45 ch |
| Transmission | 6 vitesses |
| Poids à vide | Environ 106 kg |
| Hauteur de selle | 925 mm |
| Réservoir de carburant | 9,5 litres |
| Type de suspension avant | Fourche télescopique WP XPLOR |
| Type de suspension arrière | Amortisseur WP XPLOR |
| Freins avant | Disque de 260 mm |
| Freins arrière | Disque de 240 mm |
| Utilisation recommandée | Enduro, randonnée tout-terrain |
| Entretien | Changement d'huile tous les 15 heures d'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé lors de la conduite |
| Accessoires disponibles | Kit de protection, sac de réservoir, etc. |
FOIRE AUX QUESTIONS - EC 350F (2022) GAS GAS
Questions des utilisateurs sur EC 350F (2022) GAS GAS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EC 350F (2022) - GAS GAS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EC 350F (2022) de la marque GAS GAS.
MODE D'EMPLOI EC 350F (2022) GAS GAS
Permettez-nous de vous feliciter sincerement d'avoir porte votrechoix sur une moto GASGAS. Vous etes desormais propriete d'un vehicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriee.
Nous vous souhaitons de tous jours rouler en toute sécurité !
Inscrite ci-dessous les numeros de série du vehicule.
| Numéro d'identification du vehicule ( p. 14) | Cachet du concessionnaire |
| Numéro de moteur ( p. 14) | |
| Numéro de la clé ( p. 14) |
Le present manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultat du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient etre exclues.
Toutes les informations du present document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définit d'un modele donné sans avis préalable ni indication d'un motif qualconque par la société GASGAS Motorcycles GmbH. GASGAS Motorcycles décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles produits dans le present document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipment de série.
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partie, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

REG.NO.12 1006061
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modeles suivants :
EC 350F EU (F0303V9)

3215058fr
1 SYMBOLIQUE 5
1.1 Symboles utilisés 5
1.2 Conventions typographiques utilisées 5
2 CONSIGNES DE SECURITE 6
2.1 Définition de l'application -utilisation conforme à l'usage prévu. 6
2.2 Mauvaise utilisation 6
2.3 Consignes de sécurité 6
2.4 Niveau de danger et symboles 6
2.5 Avertissement contre les manipulations.... 7
2.6 Fonctionnement en toute sécurité 7
2.7 Vêtements de protection 8
2.8 Regles de travail 8
2.9 Environnement 8
2.10 Manuel d'utilisation 9
3 REMARQUES IMPORTANTES 10
3.1 Garantie du fabricant, garantie legale.... 10
3.2 Carburants, lubricants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires
3.3 Pièces détachées, accessoires 10
3.4 Service 10
3.5 Illustrations 10
3.6 Service après-vente 11
4 VUE DU VEHICULE 12
4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée) 12
4.2 Vue arrriere droite du vehicule (réprésentation simplifiée) 13
5.1 Numéro d'identification du vehicule 14
5.2 Plaque signalétique 14
5.3 Numero de la clé 14
5.4 Numero de moteur 14
5.5 Réferenc de la fourche 15
5.6 Referencé de I'amortisseur.. 15
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 16
6.1 Levier d'embrayage 16
6.2 Levier de frein a main.. 16
6.3 Poignee des gaz 16
6.4 Touche Arrét. 16
6.5 Bouton de klaxon.. 17
6.6 Contacteur de I'eclairage 17
6.7 Bouton de clignotants. 17
6.8 Bouton d'arret d'urgence 17
6.9 Bouton de démarriage 18
6.10 Aperçu des témoins 18
6.11 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. 18
6.12 Fermer le bouchon du réservoir de carburant 19
6.13 Bouton de demarrage a froid.. 19
6.14 Vis de réglage du régime de ralenti 20
6.15 Selecteur 20
6.16 Pedale de frein arrriere 21
6.17 Béquille latérale 21
6.18 Antivol de direction 21
6.19 Verrouiller la direction 22
6.20 Deverrouiller la direction 22
7 TABLEAU DE BORD 23
7.1 Vue d'ensemble du tableau de bord 23
7.2 Activation 23
7.3 Message sur le tableau de bord.. 23
7.4 Régler le tableau de bord. 23
7.5 Regler l'unité kilométres/miles 24
7.6 Regler l'heure 25
7.7 Regler l'affichage du mode Service 25
7.8 Vitesse, heures et distance parcours 1 DST. 26
7.9 Vitesse, heures et distance parcourue 2 DST2 26
7.10 Vitesse moyenne AVG, heures d'utilisation ART et distance totale parcours ODO 27
8 MISE EN SERVICE 28
8.1 Consignes pour la première mise en service. 28
8.2 Roder le moteur 29
8.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures 30
8.4 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles 30
8.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec 30
8.6 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide 31
8.7 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses 31
8.8 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents. 32
8.9 Préparation du vehicule aux faibles températures extérieures ou à la neige .... 32
9 CONSEILS D'UTILISATION 33
9.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 33
9.2 Demarrer le vehicule 33
9.3 Demarrer 34
9.4 Passer les vitesses, conduire 34
9.5 Freiner 35
9.6 Arrer et bequiller 35
9.7 Transport 36
9.8 Faire le plein de carburant 36
10 PLAN D'ENTRETIEN 38
10.1 Informations additionnelles 38
10.2 Travaux obligatoires 38
10.3 Travaux recommends.. 39
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 41
11.1 Contrôler le réglage de base de la partie cycle en fonction du poids du pilote.... 41
11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur 41
11.3 Regler l'amortissement en compression
Petite Vitesse de l'amortisseur 41
11.4 Régler l'amortissement en compression
Grande Vitesse de l'amortisseur 42
11.5 Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur 43
11.6 Determiner la valeur d'enforcement a vide de la roue arrriere 43
11.7 Verifier I'enforcement statique de l'amortisseur 44
11.8 Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur 44
11.9 Regler la pretension du ressort de l'amortisseur 45
11.10 Regler l'enforcement en charge 46
11.11 Verifier le reglage de base de la fourche.... 46
11.12 Regler l'amortissement en compression de la fourche 47
11.13 Régler l'amortissement en détente de la fourche 47
11.14 Position du guidon 48
11.15 Regler la position du guidon 48
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 50
12.1 Surélever la moto sur un socle réglablé.... 50
12.2 Retirer la moto du socle reglable 50
12.3 Purger les bras de fourche 50
12.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche 51
12.5 Déposer la protection de fourche 51
12.6 Monter la protection de fourche.. 52
12.7 Déposer les bras de fourche 52
12.8 Monter les bras de fourche 53
12.9 Déposer le té de fourche inférieur 53
12.10 Monter le t de fourche inférieur 54
12.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction 56
12.12 Régler le palier de la tête de direction 57
12.13 Graisser le palier de la tete de direction 57
12.14 Déposer le garde-boue avant 58
12.15 Monter le garde-boue avant 58
12.16 Deposer l'amortisseur 59
12.17 Monter I'amortisseur 60
12.18 Déposer la selle 62
12.19 Monter la selle 62
12.20 Déposer le couvercle du boitier du filtre à air 63
12.21 Monter le couvercle du boitier du filtré à air... 64
12.22 Déposer le filtré à air 64
12.23 Monter le filtré a air 65
12.24 Nettoyer le filtrre a air et le boitant du filtrre a air 65
12.25 Préparer le cache du boitier du filtré à air pour une fixation supplémentaire 66
12.26 Déposer le silencieux arrêté 66
12.27 Monter le silencieux arrriere 67
12.28 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrriere 67
12.29 Déposer le réservoir de carburant 68
12.30 Monter le réserve de carburant 70
12.31 Vérifier l'objet d'encrassement de la chaine 71
12.32 Nettoyer la chaine 72
12.33 Contrcler la tension de la chaine 72
12.34 Regler la tension de la chaine 73
12.35 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaine. 74
12.36 Contrôler le cadre 77
12.37 Vérifier le bras oscillant 77
12.38 Vérifier la pose du cable d'accélérateur.... 77
12.39 Vérifier le caoutchouc de poignée 78
12.40 Regler la position de base du levier d'embrayage. 78
12.41 Contrcler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique 78
12.42 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique 79
13 SYSTÉME DE FREIN 81
13.1 Regler la position de base du levier de frein a main 81
13.2 Vérifier les disques de frein 81
13.3 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant 82
13.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 82
13.5 Contrcler les plaquettes de frein avant..... 83
13.6 Remplacer les plaquettes de frein avant 84
13.7 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté 86
13.8 Régler la position de base de la pedale de frein arrête 86
13.9 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrête 87
13.10 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 88
13.11 Contraler les plaquettes de frein arrriere.... 89
13.12 Remplacer les plaquettes de frein arrriere 89
14 ROUES, PNEUS 92
14.1 Déposer la roue avant 92
14.2 Monter la roue avant 93
14.3 Déposer la roue arrrière 93
14.4 Monter la roue arrriere 94
14.5 Verifier I'etat des pneus.. 96
14.6 Vérifier la pression des pneus 96
14.7 Contrcler la tension des rayons 97
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 98
15.1 Déposer la batterie 12 V 98
15.2 Monter la batterie 12 V 99
15.3 Charger la batterie 12 V 100
15.4 Remplacer le fusible general 102
15.5 Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels 103
15.6 Déposer la plaque-phare et le phare.... 104
15.7 Monter la plaque-phare et le phare 105
15.8 Remplacer I'ampoule de phare 105
15.9 Verifier le réglage du phare 106
15.10 Regler la portee du phare 106
15.11 Remplacer l'ampoule de clignotant 107
15.12 Remplacer la batterie du tableau de bord 108
15.13 Connecteur de diagnostic 108
16 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT 109
16.1 Système de refroidissement 109
16.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 109
16.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement 110
16.4 Vidanger le liquide de refroidissement 111
16.5 Remplir de liquide de refroidissement 111
16.6 Remplacer le liquide de refroidissement 112
17 ADAPTER LE MOTEUR. 114
17.1 Vérifier le jeu du cable d'accelerateur.... 114
17.2 Regler le jeu du cable d'accelerateur 114
17.3 Regler la caractéristique de l'accelération 115
17.4 Reglerelégime deralenti 116
17.5 Programmer la position du clapet d'étranglement 117
17.6 Contraler la position de base du sélecteur 118
17.7 Régler la position de base du sélecteur 118
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR. 120
18.1 Remplacer la crépine à essence 120
18.2 Contrcler le niveau d'huile moteur 121
18.3 Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine 121
18.4 Faire l'appoint d'huile moteur 124
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN 125
19.1 Nettoyer la moto. 125
19.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver 126
20 STOCKAGE 127
20.1 Stockage 127
20.2 Mise en service après le stockage 128
21 RECHERCHE DE PANNE. 129
22 CODE DE CLIGNOTEMENT. 132
23 DONNÉES TECHNIQUES 134
23.1 Moteur. 134
23.2 Couples de serrage moteur 135
23.3 Quantités de replissage 137
23.3.1 Huile moteur 137
23.3.2 Liquide de refroidissement 137
23.3.3 Carburant 137
23.4 Partie-cycle 137
23.5 Circuitélectrique 138
23.6 Pneus 138
23.7 Fourche 139
23.8 Amortisseur 139
23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle.... 140
24 MATIÈRES CONSOMMABLES. 143
25 PRODUITS AUXILIARES. 145
26 NORMES. 147
27 GLOSSAIRE 148
28 LIST DES ABRÉVIATIONS 149
29 LIST DES SYMBOLES 150
29.1 Symboles jaunes et oranges 150
29.2 Symboles vertes et bleus 150
INDEX 151
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrites ci-dessous.

Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Désigné les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour des raisons de sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agrée GASGAS Motorcycles. La moto y sera entretenue de manière optime par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécifique nécessaire.

Indique un rengo à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).

Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.

Caracterise une mesure de tension.

Caracterise une mesure de courant.

Indique le fin d'une activité (dont d'eventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Certain formats de polices utilisés dans le present document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre Caracterise un nom.
Nom
Caracterise une marque déposée.
MarqueTM
Caracterise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du vehicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Ce vehicule a ete concu et construit de maniere a resister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en course. Ce vehicule est conforme aux reglements actuels en vigueur et aux catégories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Seule la version homologuée (bridee) de ce vehicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débride, il ne doit être utilisé qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
Le vehicule a ete concu pour le sport d'endurance tout-terrain de competition et non pas pour etre utilise principaIement pour du moto-cross.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l'usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui depasse l'utilisation prevue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend egalement l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les specifications exigees pour l'utilisation prevue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentionivement ces instructions ainsi que toutes celles containes dans la livraison. Les consignes de sécurité dessortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info
Différents autocollants comptant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comptant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveau de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraine immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsqu'les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut eventuèlement entrainer des blessures légères lorsqu'les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsqu'les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de proceder à des modifications des composants destinés à attenuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'etabissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlevement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à attenuer les bruits sur un vehicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du vehicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du vehicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrêté, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échévement.
2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission
3 Utilisation dans un etat de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'elements mobiles du vehicule ou d'elements de I'echappement ou du syste d'admission par des pieces non homologues par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en etat de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des medicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'échéppement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échévement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
Laisser refroidir les pieces du vehicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le vehicule que lorsqu'il est en parfait et dans le respect de l'usage prevu, des normes de sécurité et de I'ecologie.
Un permis de conduire adequat est requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans décai par un atelier GASGAS Motorcycles agree.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le vehicule.
2.7 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abimés constitue un risque pour la sécurité.
Toujours porter des vetements de protection adequats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vetements de protection en parfait et qui correspondent aux directives legales.
Dans cette propre interet, GASGAS Motorcycles recommende vivement de porter un équipement de protection adapte à la conduite du vehicule.
2.8 Regles de travail
Sauf indication contraire, l'allumage doit etre eteint lors de chaque travail (modles avec contacteur, modles avec radiocommande), ou bien le moteur doit etre a I'arret (modles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations necessitant des outils speciaux. Ces outils ne font pas partie integrante du vehicule, mais peuvent etre commandes sous le numero indiqué entre parentheses. Exeample : extracteur de roulements (15112017000)
Sauf indication contraire, nos partons du principe que les travaux decrits dans ce document sont effectués dans des condi tions ambientes normales.
| Température ambiente | 20 °C (68 °F) |
| Pression de l'air ambient | 1.013 mbar (14,69 psi) |
| Humidité de l'air relative | 60 ± 5 % |
Lors de l'assemblage, les pieces ne pouvant pas etre réutilises (par ex. les vis autobloquantes et les ecrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'etanchete, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent etre remplacées par de nouvelles pieces.
Dans certains cas, les vis doivent etre equipées d'un frein fillet (par ex. Loctite). Les consignes spécifiques du fabricant doit etre respectees lors de l'utilisation.
Si du frein filt (par ex. Precote) a déjà été appliqué sur une nouvelle piece, n'appliqué pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pieces devant etre réutilisées apres demontage, contrcler leur etat et leur niveau d'usure. Remplacer les pieces uses ou degradées.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achèvee, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du vehicule.
2.9 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire préuve de respect envers l'environnement et à tener compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagee ou de tout autre fluide utilise sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des dernux composants, veiller a applieur la legislation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des vehicules anciers, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune reglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Notre concessionnaire GASGAS Motorcycles agréé est à votre entière disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le vehicule pour qu'il réponde au besoin aux besoin de l'utilitaire et comment éviter les blessures.

Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre apparéil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le vehicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter un concessionnaire GASGAS Motorcycles/agree.
Le manuel d'utilisation est un élément important du vehicule. En cas de revente du vehicule, le nouveau proprietaire doit également telécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut etre telecharge plusieurs fois grace au code QR ou au lien qui se tueve sur le certificat de livraison.
Le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement chez votre concessionnaire GASGAS Motorcycles agree et sur le site web de GASGAS Motorcycles.
Site web international de GASGAS Motorcycles : http://www.gasgas.com
3.1 Garantie du fabricant, garantie legale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent etre realizedes exclusivement aupres d'un atelier agree GAS-GAS Motorcycles, puis confirmés sur la plateforme GASGAS Motorcycles Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences resultant de manipulations et/ou de modifications sur le vehicule.
3.2 Carburants, lubricants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifants ou produits aux specifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux specifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pieces détaches et des accessoires autorisés et/ou recommendés par GASGAS Motorcycles et les faire monter par un atelier agré GASGAS Motorcycles. GASGAS Motorcycles décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pioces detachees et accessoires sont indiqués entre parenthes. Vaure concessionnaire GAS GAS Motorcycles agree est la pour vous conseiller.
Les GASGAS Technical Accessories actuellément disponibles pour le vehicule sont presentees sur le site web de GASGAS Motorcycles.
Site web international de GASGAS Motorcycles : http://www.gasgas.com
3.4 Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie cycle figurant dans le present manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du chassis risque d'entrainer des dégats sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du vehicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussièreux ou boueux, risque d'entrainer une usure plus importante de composants tels que les organes d'entrainment, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impératifement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c'est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrant parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et comprhension, certains composants peuvent etre deposes ou ne sont pas illustrés. Une depose n'est pas always impereative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6 Service après-venture
Votre concessionnaire GASGAS Motorcycles agree est a votre entiere disposition pour toute question relative a votre vehicule et a la societe GASGAS Motorcycles.
Laiste des concessionaires GASGAS Motorcycles agree est disponible sur le site web de GASGAS Motorcycles. Site web international de GASGAS Motorcycles : http://www.gasgas.com

4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée)
Levier d'embrayage (p. 16)
Bouchon du réservoir de carburant
3 Couvercle du boitier du filtré à air
Béquille latérale (p. 21)
5 Numéro de moteur (p. 14)
6 Selecteur (p.20)

4.2 Vue arrêté droit du vehicule (réprésentation simplifiée)
1 Touche Arret (p. 16)
Bouton de klaxon (p.17)
1 Contacteur de I'ecailage (p. 17)
Bouton de clignotants (p. 17)
Bouton de démarrage (p. 18)
Bouton d'arrêt d'urgence (p. 17)
3 Poignée des gaz (p.16)
4 Levier de frein a main (p.16)
5 Réferencé de la fourche (p. 15)
6 Pedale de frein arriere (p.21)
7 Regard d'huile moteur
8 Regard pour le liquide de frein à l'arrière
5.1 Numéro d'identification du vehicule

Le numero d'identification du vehicule 1 est grave sur la tete de direction, à droite.
5.2 Plaque signalétique

La plaque signalétique Europe 1 est placé à l'avant de la tête de direction.
La plaque signalétique Australie 2 est placé à l'avant du tube thorac- cique.
5.3 Numéro de la clé

Le numero de la clé 1 de l'antivol de direction est gravé sur une pla-quette de l'anneau portecles.
5.4 Numéro de moteur

Le numero de moteur 1 est.frappé à froid sur le coté gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne.
5.5 Réréquence de la fourche

La reférence de la fourche 1 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
5.6 Référence de l'amortisseur

La reférence de l'amortisseur 1 est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.
6.1 Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage 1 est situé sur le côte gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
6.2 Levier de frein a main

Le levier de frein a main 1 est situé à droite du guidon. Le levier de frein a main permet d'actionner le frein avant.
6.3 Poignée des gaz

La poignée des gaz est située à droite du guidon.
6.4 Touche Arret

La touche Arret se trouve sur le cote gauche du guidon.
États possibles
- Touche Arret en position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Touche Arrêt enforcée - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'est int et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
6.5 Bouton de klaxon

Le bouton de klaxon 1 se trouve sur le cote gauche du guidon.
États possibles
- Bouton de klaxon en position de base
- Bouton de klaxon enforcé - Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
6.6 Contacteur de l'éclairage

Le contacteur de l'éclairage se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
| D | Feu de croisement - Contacteur de l'éclairage en position mediane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrêté sont allumés. |
| D | Feu de route - Contacteur de l'éclairage poussa vers la gauche. Dans cette position, feu de route et le feu arrêté sont allumés. |
6.7 Bouton de clignotants

Le bouton de clignotants 1 se trouve sur le cote gauche du guidon.
États possibles
| Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position mediane. | |
| Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la gauche. | |
| Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite. |
6.8 Bouton d'arrêt d'urgence

Le bouton d'arrêt d'urgence 1 est situé à droite sur le guidon.
États possibles
| Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. | Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. |
6.9 Bouton de démarrage

Le bouton de démarriage 1 est situé à droite sur le guidon.
États possibles
- Bouton de démarriage en position de base
- Bouton de démarrage (enforcé - Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.
6.10 Aperçu des témoinss

États possibles
| Levoyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu - Le feu de route est allumé. | |
| Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune - Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a déetecté une erreur au niveau de l'électronique du vehicule. S'arrête à un endroit sur et contacter un concessionnaire GASGAS Motorcycles agréé. | |
| La lampe témoin du niveau de carburant s'allume en jaune - Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. | |
| Le témoin des clignotants clignote en vert - Le clignotant est allumé. |
6.11 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
Sassurer de ne pas renverser de carburant, notament sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
En cas de contact cutané, rincer immediatement a grande eau la zone touchee. - En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un meDECIN.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Appuyer sur le bouton de déverrouillage ①, tourné le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder vers le haut.
6.12 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

- Placer le bouchon du réservoir de carburant et tourner dans les sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenché.

Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant 2 sans le plier.
6.13 Bouton de démarrage à froid

Le bouton de démarriage à froid ① est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas.
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiente est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarriage à froid.
Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchéz la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale.


Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base.
États possibles
- Bouton de démarrage à froid activé - Le bouton de démarrage à froid est enforcé jusqu'en butée.
- Bouton de démarrage à froid désactifé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base.
6.14 Vis de réglage du régime de ralenti

Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement à une forte incidence sur le comportement au démarriage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accelérations.
Lorsque le régime de ralenti est regle correctement, le moteur demarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal regle.
La vis de réglage du régime de ralenti 1 permittede réglerle régime deralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminué le ralenti.

6.15 Selecteur

Le selecteur 1 est installé sur le cotoé gauche du moteur.

La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ere et la 2eme vitesse.
6.16 Pedale de frein arriere

La pedale de frein arrriere 1 se trouve devant le repose-pied de croite. La pedale de frein arrriere permet d'actionner le frein arrriere.
6.17 Béquille latérale

La bequille laterale 1 est installée du cotoe gauche de la moto.

La bequille laterale permit de reposer la moto.
I Info La bequille laterale 1 doit etre relevee avant le depart et retenue avec le caoutchouc de maintainen 2
6.18 Antivol de direction

L'antivol de direction 1 se situe a gauche sur la tete de direction. L'antivol de direction permit de bloquer la direction. Il empêche de pilo-ter la moto et donc de la conduire.
6.19 Verrouiller la direction
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.

400732-01
- Arreter le vehicule.
Tourner le guidon complètement à droite.
Graisser régulierement l'antivol de direction.
Spray d'huile universelle (p. 146)
- Introduire la clé de l'antivol de direction dans l'antivol de direction (p. 21) et la tourner vers la gauche, puis l'enforcer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de l'antivol de direction.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.

Info
Ne jamais laisser la clé de l'antivol de direction dans l'antivol de direction.
6.20 Deverrouiller la direction

400731-01
- Introduire la clé de l'antivol de direction dans l'antivol de direction (p. 21) et la tourner vers la gauche, puis la(reter et la tourner vers la droite. Retirer la clé de l'antivol de direction.
Il est a nouveau possible de tourner le guidon.

Info
Ne jamais laisser la clé de l'antivol de direction dans l'antivol de direction.
7.1 Vue d'ensemble du tableau de bord

Apercu des temoins (p.18)
2 Touche de gauche
3 Ecran
4 Touche de droite
7.2 Activation

Activier le tableau de bord
Le tableau de bord est activé lorsqu'une touche est actionné ou lorsque le capteur de vitesse de rotation de la roue envoie un signal.
7.3 Message sur le tableau de bord

États possibles
| 100 | Tension de la batterie du tableau de bord - La tension de la batterie du tableau de bord est trop bajo. Remplacer la batterie du tableau de bord. |
| → | Révision - Une révision doit être effectuee. Contacter votre atelier GASGAS Motorcycles/agréé. |
7.4 Regler le tableau de bord
Condition
La moto est à l'arret.

Maintenir les deux touches enfoncées pendant 3 à 5 secondes.
Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote.
Appuyer sur l'une des touches pour regler l'unité UNIT de vitesse sur kilométres KM/H ou sur miles M/H.

- Patient 5 seconds.
Le tableau de bordonne au point de menu suivant. Le symbole clignote.
Appuyer sur l'une des touches pour selectionner l'affichage de l'heure en mode 24 h ou 12 h.

- Patient 5 seconds.
Le tableau de bordonne au point de menu suivant. Le symbole clignote.
Reculer l'heure
Appuyer sur la touche de gauche.
La valeur dirinue.
Avancer l'heure
Appuyer sur la touche de droite.
La valeur augmente.
- Patient 5 seconds.
Le tableau de bordonne au point de menu suivant. Le symbole clignote.
Réduire les intervalles de maintenance
Appuyer sur la touche de gauche.
La valeur diminue.
Rallonger les intervalles de maintenance
Appuyer sur la touche de droite.
La valeur augmente.
Déactiver l'affichage d'intervalles de maintenance
- Maintainir la touche de gauche enfoncée.
off est affiché à l'écran.


7.5 Regler l'unité kilomètres/miles

Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence.
Condition
La moto est à l'arret.

Maintenir les deux touches enfoncées pendant 3 à 5 secondes.
Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote.
Appuyer sur l'une des touches pour regler l'unité UNIT de vitesse sur kilométres KM/H ou sur miles M/H.
7.6 Régler l'heure

Condition
La moto est à l'arret.
Maintenir les deux touches enfoncées pendant 3 à 5 secondes.
Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote.
- Patienter jusqu'à ce que le menu de l'heure © clignote.
Appuyer sur l'une des touches pour selectionner I'affichage de I'heure en mode 24 h ou 12 h.

- Patient 5 seconds.
Le tableau de bordonneu point de menu suivant. Le symbole
clignote.
Reculer l'heure
Appuyer sur la touche de gauche.
La valeur diminue.
Avancer l'heure
Appuyer sur la touche de droite.
La valeur augmente.
7.7 Regler l'affichage du mode Service

Condition
La moto est à l'arret.
Maintenir les deux touches enforcées pendant 3 à 5 secondes.
Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote.
- Patienter jusqu'à ce que le menu du mode Service clignote.
Réduire les intervalles de maintenance
Appuyer sur la touche de gauche.
La valeur diminue.
Rallonger les intervalles de maintenance
Appuyer sur la touche de droite.
La valeur augmente.

Déactiver l'affichage d'intervalles de maintenance
- Maintainir la touche de gauche enfoncée.
off est affiché à l'écran.
7.8 Vitesse, heures et distance parcourue 1 DST

- Appuyer sur l'une des touches jusqu'à ce que DST soit affché sur le tableau de bord.
KM/H ou M/H indiquen la vitesse.
indique l'heure,
DST indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant.
| Info Si la valeur 39999,9 est dépasse, alors DST est automatique- ment réinitialisé à 0,0. |
| Appuyer brièvement sur la touche de gauche. | Mode d'affichage suivant |
| Appuyer sur la touche de gauche pen-dant 3 - 5 secondes. | DST peut être pré régle entre 0,0 et 39999,9 en appuyant sur les touches. |
| Appuyer brièvement sur la touche de droite. | Mode d'affichage suivant |
| Appuyer sur la touche de droitependant 3 - 5 secondes. | DST est réinitialisé sur 0,0. |
7.9 Vitesse, heures et distance parcourue 2 DST2

- Appuyer sur l'une des touches jusqu'à ce que DST2 soit affché sur le tableau de bord.
KM/H ou M/H indiquen la vitesse.
indiqueI'heure.
DST2 indique la distance parcourue 2 depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux arrêts à la pompe.
| Info Si la valeur 39999,9 est dépassée, alors DST2 est automatique- ment réinitialisé à 0,0. |
| Appuyer brièvement sur la touche de gauche. | Mode d'affichage suivant |
| Appuyer sur la touche de gauche pen-dant 3 - 5 secondes. | DST2 peut être pré régé entre 0,0 et 39999,9 en appuyant sur les touches. |
| Appuyer brièvement sur la touche de droite. | Mode d'affichage suivant |
| Appuyer sur la touche de droitependant 3 - 5 secondes. | DST2 est réinitialisé sur 0,0. |
7.10 Vitesse moyenne AVG, heures d'utilisation ART et distance totale parcourue ODO

- Appuyer sur l'une des touches jusqu'à ce que AVG, ART et ODO soient affichés sur le tableau de bord.
AVG indique la vitesse moyenne depuis la dernière réinitialisation.
ART indique les heures d'utilisation.
ODO indique la distance totale parcourue.
| Appuyer brièvement sur la touche de gauche. | Mode d'affichage suivant |
| Appuyer sur la touche de gauche pendant 3 - 5 secondes. | Le SYMBOLE DE LA CLÉ PLATE indique le nombre d'heures d'utilisation restantes avant la prochaine révision. |
| Appuyer brièvement sur la touche de droite. | Mode d'affichage suivant |
| Appuyer sur la touche de droite pendant 3 - 5 secondes. | AVG est réinitialisé sur 0,0. |
8.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en etat de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des medicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abimés constitue un risque pour la sécurité.
Toujours porter des vêtements de protection adequats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives legales.

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrriere compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérerment compliquer le contrôle du vehicule.
Assurez-vous que les roues avant et arriere soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
- Adapter sa vitesse de conduite à l'etat de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Le vehicule n'est pas concu pour le transport d'un dosseret.
- Ne pas transporte de dosseret.

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
Enlever le pied de la pedale de frein arriere des lors que celle-ci n'est pas utilisée.

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorises mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
- Ne laissez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
Protégé le vehicule contre tout accès non autorisé.

Info
Noter que l'utilisation de la moto peut génér d'autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont ete effectués par un atelier agreé GASGAS Motorcycles.
Le certificat de livreaison est delivré à la remise du vehicule. -
Avant d'effectuer le premier trajet, dire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
Se familiariser avec les éléments de commande.
Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 78) -
Regler la position de base du levier de frein à main. (p. 81)
- Regler la position de base de la pedale de frein arrriere. (p. 86)
- Reglier la position de base du selecteur. (p. 118)
- Tester et se familiariser avec la manipulation et la tenue de route de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprenevre un trajet plus important.

Info
En tout-terrain, il est conseilé d'être'accompagné d'une autre personne roulant sur une deuxieme moto pour pouvoir s'entraider en cas de problèmes.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenantABOUT sur les repose-pieds.
- Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. - En cas de transport de bagages, les arrimer de maniere fiable, le plus pres possible du centre du vehicule, et répartir les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.

Info
Les motos réagissant de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
- Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'essieu arrêté | 190 kg (419 lb.) |
- Contralr la tension des rayons. (p. 97)

Info
La tension des rayons doit être contrôle au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
Roder le moteur. (p. 29)
8.2 Roder le moteur
Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.
| Régime moteur maximal | |
| Pendant la première année d'utilisation | 7.000 tr/min |
| Puisance moteur maximale | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | ≤ 75 % |
- Éviter de rouler à plein régime!
8.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures

402555-01
Les batteries lithium-ion sont nettement plus legères que les batteries au plomb, bénéficient d'une auto-decharge faible et d'une puissance de démarrage plus élevé lorsque la température est supérieure à 6^ C (43^) .
Plusieurs essais de démarrage peuvent s'avérer nécessaires. Appuyer pour ce faire sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 15 secondes entre les essais. En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie.
La puissance de démarrage augmente avec le rechauffement.
Toujours s'assurer que la batterie lithium-ion est chargée afin que suffisamment de réserves soient disponibles pour le premier démarriage en cas de basses températures.
Au bout de 6 essais de démarriage infructieux, ne plus tenter de démarrer mais vérifier la présence d'autres erreurs potentielles sur le vehicule.
8.4 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que dans le sable ou sur un terrain détempé ou boueux, risque d'entrainer une usure plus importante de composants comme la chaine, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait ete atteint.
Nettoyer le filtrte a air et le boitier du filtrte a air. (p. 65)

Info
Contrcler le filtrte a air toutes les 30 minutes environ.
Vérifier les connecteurs (humidité, corrosion, fixation).
En presence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
- Nettoyer, secher les fiches et les replacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
Trajets sur sable sec. (p. 30)
Trajets sur sable humide. (p. 31)
Trajets sur voies humides et boueuses. (p. 31)
Trajets atempereures exterieures elevées ou trajets lents. (p. 32)
Trajets a faibles températures extérieures ou en cas de neige. (p. 32)
8.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec

- Mettre en place la protection contre les poussieres sur le filtré à air.
Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage
GASGAS Technical Accessories.

- Mettre en place la protection contre le sable sur le filtré à air.
Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage
GASGAS Technical Accessories.

Nettoyer la chaine.
Nettoyant pour chaine ( p. 145)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Graisser la chaine.
Spray d'huile universelle (p. 146)
Nettoyer les ailettes du radiateur.
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
8.6 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (79006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage
GASGAS Technical Accessories.

Nettoyer la chaine.
Nettoyant pour chaîne (p. 145)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Graisser la chaine.
Spray d'huile universelle (p. 146)
Nettoyer les ailettes du radiateur.
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
8.7 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (79006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage
GASGAS Technical Accessories.

Monter le pignon de chaine d'acier.
Nettoyer la moto. (p. 125)
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
8.8 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

- Adapter la démultiplication secondaire au trajet.

Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé féquèment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
Nettoyer la chaine.
Nettoyant pour chaîne (p. 145)
Nettoyer les ailettes du radiateur.
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 110)
8.9 Préparation du vehicule aux faibles temperatures extérieures ou à la neige

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (79006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage
GASGAS Technical Accessories.
9.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Contrôr l'etat du vehicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le vehicule doit etre en parfait etat technique.

- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 121)
- Contrôler l'équipement électrique.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 82)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 87) - Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 83)
- Contraler les plaquettes de frein arriere. (p. 89)
Vérifier le fonctionnement du système de frein.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 110) - Verifier l'etat d'encrassement de la chaine. (p. 71)
- Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaine. (p. 74)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 72)
Vérifier l'etat des pneus. (p. 96)
Vérifier la pression des pneus. (p. 96) - Contraler la tension des rayons. (p. 97)

Info
La tension des rayons doit être contrôle régulierement, car une mauvaise tension peut grandementmettre en danger le pilote.
Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche. (p. 51)
Purger les bras de fourche. (p. 50)
Vérifier le filtré à air.
- Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
- Vérifier régulierement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
- Vérifier la réserve de carburant.
9.2 Demarrer le vehicule

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
Veillez donc en permanence a une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une pierce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
- Faites chauffier le moteur uniquement à bas régime.

Relever la bequille laterale 1 de la moto et bloquer la bequille avec le caoutchouc de maintainen 2.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
Actionner le bouton d'arret d'urgence en position
Condition
Température ambiente: < 20^ ( < 68^ )
Enfoncer le bouton de demarrage a froid jusqu'en butee.
Enconcer le bouton de demarrage.

400733-01
Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarriage. Attendre 15 secondes jusqu'au prochain essai.
En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Lorsque la température est inférieure à 6^ (43^) , plus sieurs tentatives de démarrage peuvent être requises par rechauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la sance de démarrage.
Au bout de 6 essais de démarrage infructieux, ne plus tenter de démarrer mais vérifier la présence d'autres erreurs potentielles sur le vehicule.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.
9.3 Demarrer

Info
La béquille latorale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de mainien.
- Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
9.4 Passer les vitesses, conduire

Avertissement
Risque d'accident Retrograder a regime moteur elevated bloque la roue arriere et emballe le moteur.
- Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arreter immEDIatement, d'eteindre le moteur et de contacter un atelier agreé GASGAS Motorcycles.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
Lorsque les circonstances le permettent (cote, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relacher la poignee des gaz et tirer simultanement sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relacher l'embrayage et accelerer.
- ÀpRES avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux 3/4. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas accelerer plus que nécessaire. Faire tournier trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
Pour retrograder d'un rapport, freiner et relâcher simultanément la poignée des gaz.
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relacher doucement le levier d'embrayage et accelerer ou changer a nouveau de vitesse.
Couper le moteur si le vehicule doit tourner au regime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites
≥ 2 min
- Eviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraine une surchauffe de I'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement.
Rouler à faible régime只不过 qu'a haut régime en faisant patiner l'embrayage.
9.5 Freiner

Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
- Adapter le freinage à l'etat de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrêté indique une efficacité diminuée du freinage.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident L'humidite et la poussiere compromettent le système de freinage.
Freinez plusieurs fois avec precaution afin de faire secher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussiere.
- Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrriere.
Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe.
9.6 Arreter et bequiller

Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorises mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
- Ne laisses pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
Protégé le vehicule contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échévement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
Laisser refroidir les pieces du vehicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Risque d'incendie Les pieces chaudes du vehicule presentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laisses pas le vehicule à proximé de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la bequille.
Freiner la moto.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
Appuyer sur la touche Arrét pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
Garer la moto sur une surface stable.
9.7 Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pioces chaudes du vehicule presentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laisses pas le vehicule à proximé de matériaux facilement inflammables ou exposifs.
Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.

- Arreter le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
9.8 Faire le plein de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
Sassurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renverse.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touche.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Deterioration du materiel Un carburant de qualite insuffisante encrasse plus rapidement le filtrre a carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propre dédu carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant.
- Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agrése se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
- Arreter le moteur.
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (p. 18) - Remplir le réserveur de carburant au maximum jusqu'au repere A. Indications prescrites

| Repère | 35 mm (1,38 in) | |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 8,5 l (2,25 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95) (p. 143) |
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (p. 19)
10.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires resultant des operations obligatoires ou des mesures recommandees doivent faire I'objet d'une procEDURE séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d'utilisation. Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d'entretien valide est always available on the plateforme Dealer.net de GASGAS Motorcycles. Vote concessionnaire GASGAS Motorcycles you consider volunteers.
10.2 Travaux obligatoires
| toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive | ||||
| toutes les 45 heures d'utilisation | ||||
| toutes les 30 heures d'utilisation | ||||
| toutes les 15 heures d'utilisation | ||||
| après une heures d'utilisation | ||||
| Travaux préalables | ||||
| Lire la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic GASGAS Motorcycles. | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier et charger la batterie 12 V. | ● | ● | ● | |
| Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 83) | ● | ● | ● | |
| Contrôler les plaquettes de frein arrière. (p. 89) | ● | ● | ● | |
| Vérifier les disques de frein. (p. 81) | ● | ● | ● | |
| Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. | ● | ● | ● | |
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 87) | ● | ● | ● | |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (p. 86) | ● | ● | ● | |
| Contrôler le cadre. (p. 77) | ● | ● | ● | |
| Vérifier le bras oscillant. (p. 77) | ● | ● | ● | |
| Vérifier le jeu évientuel du roulement du bras oscillant. | ● | |||
| Vérifier le jeu évientuel des paliers de pivot de l'amortisseur. | ● | ● | ● | |
| Vérifier l'articulation de l'amortisseur. | ● | ● | ● | |
| Vérifier l'état des pneus. (p. 96) | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier la pression des pneus. (p. 96) | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier le jeu évientuel du roulement de roue. | ● | ● | ● | |
| Vérifier les moyieux de roue. | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. | ○ | ● | ● | ● |
| Contrôler la tension des rayons. (p. 97) | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-châne. (p. 74) | ● | ● | ● | |
| Contrôler la tension de la chaîne. (p. 72) | ○ | ● | ● | ● |
| Graisser toutes les pieces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier leur liberté de mouvement. | ● | ● | ● | |
| Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (p. 78) | ● | ● | ● | |
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 82) | ● | ● | ● | |
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. | ● | ● | ● | |
| Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 56) | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier le jeu aux soupapes. | ○ | ● | ||
| Vérifier l'embrayage. | ● | ● | ||
| Remplacer le joint du couvercle et les bagues d'étanchéité radiales de la pompe à eau. | ● | |||
| Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. (p. 121) | ○ | ● | ● | ● |
| toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive | |||||
| toutes les 45 heures d'utilisation | |||||
| toutes les 30 heures d'utilisation | |||||
| toutes les 15 heures d'utilisation | |||||
| après une heures d'utilisation | |||||
| Inspector tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étan-chéité, et vérifier que leur montage est correct. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 109) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier que les cables ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas piés. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier l'état des cables d'accélérateur, l'absence de pluies et le réglage. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. (p. 65) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrêté. (p. 67) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Effectuer l'entretien de la fourche. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier le serrage des vis et écrous facies d'accès et importants pour la sécurité. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier le réglage du phare. (p. 106) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Remplacer la crépine à essence. (p. 120) | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier la pression de carburant. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle le régime de ralenti. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle final : vérifier la sécurité routière du vehicule et effectuer un essai sur route. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Lire la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic GASGAS Motorcycles à l'issue de la marche d'essai. | ○ | ● | ● | ● | ● |
| Travaux de retouches | |||||
| Faire le rapport des interventions sur la plateforme GASGAS Motorcycles Dealer.net. | ○ | ● | ● | ● | ● |
Intervalle unique
- Intervalle périodique
10.3 Travaux recommends
| tous les 48 mois tous les 12 mois toutes les 135 heures d'utilisation toutes les 70 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive après 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation | ||
| Remplacer le liquide de frein à l'avant. | • • | |
| Remplacer le liquide de frein à l'arrière. | • • | |
| Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. (p. 79) | • • | |
| Graisser le palier de la tête de direction. (p. 57) | • • | |
| Effectuer l'entretien de la fourche. | ○ | |
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur. | ○ | |
| Remplacer le filtré à carburant. | • | |
| Remplacer le liquide de refroidissement. (p. 112) | • | |
| tous les 48 mois | |
| tous les 12 mois | |
| toutes les 135 heures d'utilisation | |
| toutes les 70 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive | |
| après 20 heures d'utilisation | |
| après 10 heures d'utilisation | |
| Effectuer un entretien, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston. Vérifier/mesurer le cylindre. Contrôler la culasse. Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape et la rondelle d'appui du ressort de soupape. Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Remplacer la bague d'étanchéité radiale de la pompe à eau. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l'huile. Remplacer la pompé aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Contrôler le module de commande. Remplacer la chaine de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Remplacer la roue libre.) | |
Intervalle unique
- Intervalle périodique
11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.

Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
- À la livraison, les motos GASGAS tout-terrain sont prévues pour un
poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection
au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.)
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la petite Vitesse.
La Grande et petite Vitesse sont des paramétres qui se reférènt à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrrière, et non à la vitesse de la moto.
L'elément de réglage de compression Grande Vitesse se dessent par exemple à l'atterissage suite à un saut; la compression de l'amortisseur de la roue arrêté agit alors rapidement.
L'elément de réglage de compression Petite Vitesse se dessent par exemple en cas de conduite sur une chaussée相对较 de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrêté agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglibres indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la petite
Vitesse reste fluide. C'est pourquois les modifications des reglages dans la plage petite Vitesse de compression de la fourche agissant egalement sur la plage Grande Vitesse et inversement.
11.3 Régler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pieces de l'amortisseur seront projetees si celui-ci est mal demonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densite.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agrée se tient volontiers à votre disposition.)

Info
L'element de réglage de compression petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortisseur est de lent à normal.
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.

Info
Ne pas desserrer le raccord visse 2
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |

Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
11.4 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal demonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densite.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agre se tient volontiers à votre disposition.)

Info
L'element de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortisseur est rapide.

Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée à l'aide d'une clé plate.

Info
Ne pas desserrer le raccord visse 2
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
11.5 Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agre se tient volontiers à votre disposition.)

Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effetuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
11.6 Détérminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrrière
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Travail principal
- Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arriere et mesurer l'écart avec le repère sur le garde-boue arrière.
| Jauge de profondeur (00029090100) |
| Axe de jauge de profondeur (00029990010) |
Noter cette mesure en tant que valeur A.

Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
11.7 Verifier l'enforcement statique de I'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêté. (p. 43)
- Demander à une pierce personne de maintainir la moto en position verticale.
- Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeur B

Info
L'enforcement statique est la différence entre les valeurs A et B.
- Verifier l'enforcement statique.
Enforcement statique
37 mm (1,46 in)
Lorsque I'enforcement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée:
- Regler la pretension du ressort de l'amortisseur. (p.45)

11.8 Verifier l'enforcement en charge de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêté. (p. 43)
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entierement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jourer plusieurs fois la suspension de la roue. La suspension de la roue arrête prend sa position d'équilibre.
Une autre personne doit maintainant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeur C

Info
L'enforcement en charge est la différence entre les valeurs A et C.
- Vérifier l'enforcement en charge.
Enforcement en charge
110 mm (4,33 in)
Lorsque l'enforcement en charge ne correspond pas à la valeur spécifique :
- Regler l'enforcement en charge. (p. 46)
11.9 Regler la pretension du ressort de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agre se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Avant de modifier la pretension du ressort, noter le reglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.

Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Déposer l'amortisseur, (p. 59)
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
- Desserrer la vis 1.
- Desserrer la bague de réglage 2 jusqu'à ce que le dessort soit complètement détendu.
Clé à crochet (90129051000)

Info
Si le ressort ne peut pas etre complètement detendu, il faut alors le retarder pour mesurer avec précision sa longueur.
- Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
Tendre le ressort en tournant I'ecrou de réglage 2 jusqu'à la valeur A prescrite.
En fonction de l'enforcement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevé ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la vis 1.
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 lbf) ft) |
Retouche
Monter l'amortisseur. (p. 60)
Vérifier la course libre de la pedale de frein arrêté. (p. 86)
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
11.10 Regler l'enforcement en charge
Preparatifs
Surélever la moto sur un socle réglablé. (p. 50)
- Déposer l'amortisseur. (59)
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
- Choiser et installer un ressort ajust.
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) |


Info
Le taux d'élasticité est spécifique sur la face extérieure du ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la précharge de ressort.
Retouche
Monter l'amortisseur. 60
Vérifier la course libre de la pedale de frein arrêté. (p. 86)
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur. (p. 44)
Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur. (p. 44)
- Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (p. 43)
11.11 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enforcement en charge de la fourche.

Si le poids du pilote ne correspond pas tout a fait a la norme, compenser en modifiant la pretension des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
Si toutes la fourche talonne fréquèment (c'est-à-dire vient taper fréquèment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus durable qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
11.12 Regler l'amortissement en compression de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enforcement de la fourche.

Tournier l'élément de réglage blanc ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
L'élément de réglage ① se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (elément de réglage blanc).
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élement de réglage rouge).
Tournier l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites
| Amortissement en compression | |
| Confort 18 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 12 clicks | |

Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
11.13 Regler l'amortissement en détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

Tournier l'element de réglage rouge ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
L'element de réglage ① se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de croite REB (élement de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élement de réglage blanc).
Tournier l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
11.14 Position du guidon

Le té de fourche supérieur comporte 2 alesages situés à une distance A l'un de l'autre.
| Distance entre les alé-sages A | 15 mm (0,59 in) |
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance ⑧ par rapport au milieu.
| Distance entre les alé-sages ⓷ | 3,5 mm (0,138 in) |
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes.
11.15 Regler la position du guidon

Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représenté un danger.
Si le guidon est plie ou desaxé, cela entraine une usure plus rapide du matériel. À la longue, le guidon peut se casser.
- Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
Preparatifs
Retirer le protège-guidon.

Travail principal
Retirer les vis 1. Déposer les brides de serrage du guidon. Demonter le guidon et le poser sur le côte.

Info
Protégér les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les cables ni les conduites.
Retirer les vis 2. Déposer les fixations du guidon.
- Amener les fixations du guidon dans la position souhaitee. Mettre les vis en place et les serrer.
Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.
Positionner le guidon.

Info
Veiller àposer correctement les câbles et les durites.
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis 1 et les serrer uniformement.
| Vis de la bride de ser-rage du guidon | M8 20 Nm (14,8 | bf ft) |

Info
Veiller à respecter des écarts égaux.
Retouche
Monter le protège-guidon.
12.1 Surelever la moto sur un socle régiable

Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
-
Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
-
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socleréglable(A54029955100)
Les roues ne doivent pas etre en contact avec le sol.
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
12.2 Retirer la moto du socle régiable
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.

Retirer la moto du socle réglabre.
Retirer le socle reglable.
Pour stationner la moto, descendre la bequille laterale 1 jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.

Info
La bequille laterale doit etre relevee avant le depart et retenue avec le caoutchouc de maintien.
12.3 Purger les bras de fourche

Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Travail principal
- Desserrer les vis de purgege 1
L'eventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. - Serrer les vis de purgege.
Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
12.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Déposer la protection de fourche. (p. 51)

Travail principal
Faire glisser les cache-poussieres ① des deux bras de fourche vers le bas.

Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube interieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
Veillez a ce que les disques de frein soient en perman nence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
- Nettoyer et lubrifier les cache-poussieres et les tubes interieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (p. 146)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
Retirer l'huile superflue.
Retouche
Monter la protection de fouche. (p. 52)
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
12.5 Déposer la protection de fourche

Enlever les vis 1 et retirer les pince.
Enlever les vis 2 sur le bras de fourche de gauche et déposer la protection de fourche de gauche.
Enlever les vis 3 sur le bras de fourche de droite et déposer la protection de fourche de droite.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.6 Monter la protection de fourche

Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer.
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf) |
Positionner la durite de frein, le faisceau de cables et la pince.
Mettre les vis en place et les serrer.
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer.
12.7 Déposer les bras de fourche
Preparatifs
Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 104)
Surelever la moto sur un socle reglable. (p. 50)
Déposer la roue avant. (p. 92)
Travail principal
Retirer les vis 1 et déposer la pince.
Retirer le serre-cable.
Retirer les vis 2 et deposcer I'etrier de frein.
Laisserpendrel'etrierdefreinavecladuritedefrein.

- Desserrer les vis ③. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite.

12.8 Monter les bras de fourche

Travail principal
Positionner les bras de fourche.
Les vis de purgege 1 sont positionnées vers l'avant.

Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de croite REB (élement de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COM (élement de réglage blanc).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extremité supérieur des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.

- Serrer les vis 2
| Vis du tepesupérieur dofourche | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) |

Serrer les vis 3
| Vis du lé inférieur de fourche | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) |
Positionner I'etrier de frein,mettre les vis 4 en place et serrer. Indications prescrites
| Vis de l'étrier de frein avant | M8 25 Nm (18,4 | bft) Loctite®243TM |
- Mettre en place le serre-cable.
Positionner la durite de frein, le faisceau de cables et la pince. Mettre les vis en place et les serrer.
Monter la roue avant. (p. 93)
Monter la plaque-phare et le phare. (p. 105)
Vérifier le réglage du phare. (p. 106)
12.9 Déposer le té de fourche inférieur
Preparatifs
Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 104)
- Surelever la moto sur un socle reglable. (p. 50)
Déposer la roue avant. (p. 92)
Déposer les bras de fourche. (p. 52)
Déposer le garde-boue avant. (p. 58)
Retirer le protete-guidon.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
Ouvrir le collier de cable devant le radiateur de gauche et decrocher le faisceau de cables.
Retirer la vis 1
Retirer la vis 2
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les cables ni les conduites.

Monter le joint torque 3 et la bague de protection 4.
Déposer le tep de fourche inférieur avec le tube de fourche.
Retirer le palier supérieur de la tete de direction.
12.10 Monter le te de fourche inferieur

Travail principal
- Nettoyer les paliers et les pieces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommages et les graisser.
Graisse haute viscosité (p. 145)
- Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
- Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur ① de la tête de guidage est positionné correctement.
Emmancher la bague de protection 2 et le joint torique 3
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12





Positionner te de fourche supérieur et le guidon.
- Mettre la vis 4 en place sans la serrer.
Fixer le faisceau de cables et la durite d'embrayage avec le collier de cable.
Positionner les bras de fourche.
Les vis de purgege 5 sont positionnées vers l'avant.

Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (element de réglage rouge).
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (element de réglage blanc).
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extrémité supérieur des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
- Serrer les vis 6
| Vis du fé inférieur de fourche | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) |
- Serrer la vis 4.
| Visité de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |
- Mettre la vis en place et la serrer.
| Vis de la partie supérieure du tube de fourche | M8 20 Nm (14,8 | bft) | Loctite®243TM |
- Serrer les vis 8
| Vis du tepesupérieur dofourche | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) |
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Positionner l'etrier de frein,mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites
| Vis de l'étrier de frein avant | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
- Mettre en place le serre-cable.
Positionner la durite de frein, le faisceau de cables et la pince.
Mettre les vis en place et les serrer.
Retouche
Monterle protège-guidon.
Monterle garde-boue avant. (p. 58)
Monter la roue avant. (p.93)
Monter la plaque-phare et le phare. (p. 105)
- Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 56)
Retirer la moto du socle reglable. (p.50)
Vérifier le réglage du phare. (p. 106)
12.11 Verifier le jeu du palier de la tete de direction

Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tete de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tete de direction. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agreé se tient volunteers à leur disposition.)

Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tete de direction, risque d'endomma-ger les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Preparatifs
Surélever la moto sur un socle régtable. (p. 50)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.
En presence d'un jeu perceptible :
- Regler palier de la tete de direction. (p. 57)
Tourner le guidon d'un extreme à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
En cas de passage de cransceptibles:
- Regler le palier de la tete de direction. (p. 57)

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
-
Vérifier le palier de la tête de direction et le remplaçer si nécessaire.
-
Vérifier que les vis de butée de direction sont correctement régées et fixées.
Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
12.12 Regler le palier de la tete de direction

Preparatifs
Surelever la moto sur un socle reglable. (p. 50)
Travail principal
- Desserrer les vis 1.
Retirer la vis 2 - Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légerement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Mettre la vis 2 en place et la serrer.
| Vis de la partie supérieure du tube de fourche | M8 20 Nm (14,8 | bft) Loctite®243TM |
- Serrer les vis 1
| Vis du tepesupérieur dofourche | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) |
Retouche
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 56)
Retirer la moto du socle reglable. (p.50)
12.13 Graisser le palier de la tete de direction

Déposer le tédouche inférieur. (p. 53)
Monter leté de fourche inférieur. (p.54)

Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé etGRAISSÉ lors du démontage et du montage du te de fourche inférieur.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.14 Déposer le garde-boue avant
Preparatifs
Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 104)
Travail principal
Retirer les vis 1


Retirer les vis 2: Retirer le garde-boue avant.
12.15 Monter le garde-boue avant


Travail principal
- Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis 1 en place et les serrer.
- Mettre les vis en place et les serrer.
Monter la plaque-phare et le phare. (p. 105)
Vérifier le réglage du phare. (p. 106)
12.16 Déposer l'amortisseur
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)

Travail principal
Retirer les serre-cables.
Retirer les vis 1 et les rondelles.
- Decrocher la protection de cadre dans la zone A et l'enlever.

Retirer la vis 2
Retirer le raccord visse 3

Info
Soulever légerement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement.

Pousser le levier articulé 4 vers l'arrière.
- Abaisser le levier de jonction 5.

- Debrancher le connecteur du contacteur de feu stop.

Retirer les vis 6
Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Retirer le mailon de connexion de la chaîne.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Déposer la chaîne.

Retirer I'ecrou 7 et degager I'axe du bras oscillant.
- Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empecher de tomber.

- Tenir l'amortisseur et retarder la vis 8
Enlever avec precaution l'amortisseur par le bas.
12.17 Monter I'amortisseur


Travail principal
- Placer l'amortisseur avec précaution dans le vehicule en le reentrant par le bas.
- Mettre la vis 1 en place et la serrer.
| Vis supérieure de l'amortisseur | M10 60 Nm (44,3 | Ibf ft) | Loctite*2701TM |

Positionner le bras oscillant etmettre en place I'axe du bras oscil- lant.

Info
Faire attention au méplat A.
- Mettre l'écrou 2 en place et le serrer.
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 Nm | (73,8 lbf ft) |

Monter la chaine.
Relier la chaine au maillon de connexion.
Le côté fermé du verrou d'attache-chaine doit être dirigé dans les sens de marche.

- Brancher le connecteur du contacteur de feu stop.

Positionner le cylindre de frein a pied.
La tige s'engage dans le cylindre de frein à pied.
Le cache-poussiere est bien positionné.
- Mettre les vis 4 en place et les serrer.
- Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
- Mettre le raccord visse 5 en place et le serrer.
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) |

Info
Faire attention au méplat B
- Mettre la vis 6 en place et la serrer.
| Vis inférieure de l'amortisseur | M10 60 Nm (44,3 | Ibf ft) | Loctite*2701TM |

Info
Soulever légerement le bras oscillant pour pouvoirmettre en place la vis plus facilement.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Accrocher la protection de cadre dans la zone et la positionner.
- Mettre les vis 7 en place avec les rondeilles et les serrer. Indications prescrites
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) |
- Mettre les nouveaux serre-cables en place.
Retouche
Vérifier la course libre de la pedale de frein arrêté. (p. 86)
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
12.18 Déposer la selle

Retirer la vis 1.

Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
12.19 Monter la selle

- Engager la selle à l'avant dans les douilles à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant.
Vérifier que la selle ne rouge pas.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

- Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis de la fixation de la selle arrête | M6 6 Nm (4,4 lbf) ft) |
12.20 Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air
Condition
Le couvercle du boitier du filtré à air est bien positionné.
Déposer la selle. (p. 62)
Retirer la vis 1



- Demonter létairelement le couvercle du boitier du filtre à air dans la zone A et le retarder vers l'avant.
Condition
Le couvercle du boitier du filtré à air n'est pas sécurisé.
- Demonter létairelement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone A et le retarder vers l'avant.
12.21 Monter le couvercle du boitier du filtré à air

Condition
Le couvercle du boitier du filtré à air est bien positionné.
Accrocher le couvercle du boitier du filtré à air dans la zone A et l'enclencher dans la zone B.

- Mettre la vis 1 en place et la serrer.
| Vis du couvercle du boîtier du filtré à air | EJOT P† K60x20-Z | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
Monter la salle. (p. 62)

Condition
Le couvercle du boitier du filtre à air n'est pas sécurisé.
Accrocher le couvercle du boitier du filtré à air dans la zone A et l'enclencher dans la zone B.
12.22 Déposer le filtré à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S'il n'y a pas de filtré à air, la poussière et les saletés penèntrent dans le moteur.
- Ne jamais faire fonctionner le vehicule uniquement avec le filtré à air.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Eliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Preparatifs
Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 63)

Travail principal
- Decrocher l'attache ①. Retirer le filtré à air avec son support.
Retirer le filtrte a air du support.

12.23 Monter le filtré à air

Travail principal
Monter un filtré à air propre sur le support de filtré à air.
Graisser le filtré à air dans la zone A
Graisse longue durée ( p. 145)

- Mettre le filtré à air en place et positionner le tourillon de main-tien ① dans la bague ⑧.
Le filtré à air est correctement positionné.
Accrocher l'attache 2.
Le tourillon de maintainé est fixé par l'attache de main-tien ②

Info
Si le filtré à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégats.
Retouche
Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 64)
12.24 Nettoyer le filtré à air et le boîtier du filtré à air

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas nettoyer le filtré à air au carburant ou au pérole car ceux-ci sont agressifs et alterent le plastique mousse.
Preparatifs
Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 63)
- Déposer le filtré à air. (p. 64)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
Bien laver le filtré à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtré à air (p. 145)

Info
Uniquement presser le filtré à air, sans l'essorer en le tordant.
Lubrifier le filtrre a air sec a l'aide d'une huiie a filtrre de qualite.
Lubrifiant pour filtré à air mousse (p. 145)
Nettoyer le boitier du filtré a air.
- Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
Monter le filtré à air. (p. 65)
Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 64)
12.25 Préparer le cache du boftier du filtré à air pour une fixation supplémentaire
Preparatifs
Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 63)
Travail principal
Percer un trou au niveau du repere A Indications prescrites
Diametre 6 mm (0,24 in)
Retouche
Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 64)
12.26 Déposer le silencieux arrêté

Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient très brûlant.
LaissezdonrefroidirI'echappementavantdecommencerles travaux.

- Decrocher le ressort 1.
Crochet à ressort (50305017000C1)
Enlever les vis 2 ainsi que les rondelles et-retirer le silencieux arrriere et le pot catalytique.
12.27 Monter le silencieux arrriere

Positionner le catalyseur dans le silencieux arriere.

Positionner le silencieux arrriere. Mettre en place les vis 1 et les rondelles, sans les serrer.
- Accrocher le ressort ②
Crocket à ressort (50305017000C1)
- Serrer les vis 1
Vis restantes sur la partie-cycle
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
12.28 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arriré

Avertissement
Risque de brulures Pendant le fonctionnement du vehicule, I'echappement devient tres brulant.
LaissezdonrefroidirI'echappementavantdecommencerles travaux.

Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brule ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Preparatifs
Déposer le silencieux arrêté. (p. 66)

Travail principal
Retirer les vis 1
Déposer l'embout de protection 2 avec le joint torque 3
Retirer l'ancien replissage de laine de roche.
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
Poser le nouveau remplissage de laine de roche 4 dans le silencieux arrriere.
- Mettre le joint torque en place sur l'embout de protection.
Positionner l'embout de protection.
- Mettre toutes les vis en place et les serrer.
Indications prescrites
| Vis du silencieux arrière | M5 7 Nm (5,2 lbf) ft) | |
Retouche
Monter lesilencieuxarriere.(p.67)
12.29 Déposer le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Eviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
En cas de contact cutané, rincer immediatement a grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.
Preparatifs
Déposer la salle. (p. 62)

Travail principal
- Debrancher le connecteur ① de la pompe à essence.
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide 2 a l'air comprime.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur!

- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la conduite de carburant.
- Mettre en place le kit d'embout de nettoyage 3.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)

Retirer les vis 4
Laisserpendrel'avertisseursonoreetsonsupport.

Enlever la vis 5 avec la bague en caoutchouc.
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.

- Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur etsteroler le réservoir de carburant par le haut.
12.30 Monter le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
Sassurer de ne pas renverser de carburant, notament sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renverse.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un meDECIN. - Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
Vérifier la pose du cable d'accélérateur. (p. 77)
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux deflecteurs lateralement devant le radiateur.
- S'assurer qu'aucun cable (accelerateur ou autre) n'est coince ou endommagé.


- Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
- Mettre en place la vis ① et la bague en caoutchouc et serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12


Positionner I'vertisseur sonore et son support.
- Mettre en place les vis 2 avec les douilles à collet et serrer. Indications prescrites
| Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) |
Brancher le connecteur 3 de la pompe a carburant.
Retirer le kit d'embout de nettoyage.
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l'air com-primé.

Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur!
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non peluchex et l'utiliser pour lubrifier le joint torque du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p.146)
Brancher le raccord de fixation rapide 4

Info
Pour des raisons de sécurité, positionner le cable et la conduite de carburant àonne distance de l'échévement.
Retouche
Monter la salle. (p. 62)
12.31 Vérifier l'objet d'encrassement de la chaine

Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
Lorsque la chaîne est fortement encrassée: Nettoyer la chaîne. (p. 72)
12.32 Nettoyer la chaine

Avertissement
Risque d'accident La presence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. Retireez les lubrifiants presents sur les pneus à l'aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident La presence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régtable. (p. 50)
Travail principal
Rincer les salissures grossieres au jet d'eau a faible pression.
Enlever les restes deGRAISE à l'aide d'un produit nettoyant pour chaine.
Nettoyant pour chaine ( p. 145)
Applique de laGRAISE en bombe une fois la chaîne séchée.
Aerosol pour chaine Offroad ( p. 145)
Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
12.33 Contrcler la tension de la chaine

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaine endommage les composants et entraine des accidents. Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la roue arriere et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaine est mal serrée, celle-ci peut se detacher du pignon de chaine ou de la couronne. La roue arriere est alors bloquee et le moteur est endommaged. Contrôlez regulierement la tension de la chaine. Réglez la tension de la chaine comme indiquedans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle réglable. (p. 50)

Travail principal
Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne A.

Info
La partie inférieure de la chaine ① doit alors se tendre.
Lorsque le guide chaine est monté, la chaine doit pouvoir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaine ⑧
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaine.
Tension de chaine
55...58 mm (2,17 ... 2,28 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
Régler la tension de la chaîne. (p. 73)
Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
12.34 Regler la tension de la chaine

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrrière et de la boîte de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquènt de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierèment la tension de la chaine.
- Reglez la tension de la chaine comme indiqué dans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle reglable. (p. 50)
- Contraler la tension de la chaine. (p. 72)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Desserrer I'ecrou 1
- Desserrer les écrous 2
- Régler la tension de la chaine en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite.
| Tension de chaîne | 55 ... 58 mm (2,17 ... 2,28 in) |
| Tournier les vis de réglage ⓷ de gauche et de droit de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droit soient dans la même position par rapport aux marques de référencce A. La roue arrêté est correctement positionné. | |
- Serrer les écrous ②
Vérifier que les tendeurs de chaîne 4 sont plaqués contre les vis de réglage 3.
Serrer I'ecrou Indications prescries
Écrou axe arrêté M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne 4 peuvent être pivotés à 180^
Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
12.35 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-châne
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle reglable. (p. 50)
Travail principal
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne neprésentent pas d'usure.
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
- Remplacer le jeu des pieces de l'entrainment.

Info
Le pignon, la couronne et la chaine doivent toujours être remplacés ensemble.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué A Indications prescrites
| Poids de mesure de l'usure de la chaîne | 10 ... 15 kg (22 ... 33 lb.) |
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur B de 18 rou-leaux de chaîne.

Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Longueur maximale B de 18 rouleaux à l'endetroit le plus long de la chaine
272 mm (10,71 in)
Lorsque cette longueur est supérieure à la valeur indiquée : - Remplacer le jeu des pieces de l'entrainment.

Info
Lors du remplacement de la chaine, il est recom
mandé de remplacer également le pignon de chaine
et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnées usages usent
prématurement la nouvelle chaine.

Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
Lorsque I'arete inférieure des axes de la chaine se trouve a la hauteur ou sous le patin de chaine :
- Remplacer le guide-chaine.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
Lorsque le patin de chaine est mal serre :
- Serrer les vis du patin de chaîne.
| Vis du patin de chaîne | M6 6 Nm (4,4 lôf ft) | Loctite®243TM |
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaine.
Lorsque I'arete inférieure des axes de la chaine se trouve a la hauteur ou sous le patin de chaine:
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
Si le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer la vis du patin de chaine.
Indications prescrites
| Vis du patin de châne | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) |

Vérifier que le guide-chaine ne présente ni dommages, ni usure.

Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaine.
Lorsque la partie claire du guide-chaine est usée :
- Remplacer le guide-chaine.
Vérifier que le guide-chaine est bien fixé.
Si le guide-chaine est mal serre:
Serrer les vis du guide-chaine.
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 | lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 | lbf ft) |
Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
12.36 Contrcler le cadre

- Contrôle que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation.
Si le cadre presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état:
- Remplacer le cadre.
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre.
12.37 Verifier le bras oscillant

- Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages, fissures ou déformation.
Si le bras oscillant presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état:
- Remplacer le bras oscillant. Indications prescribes
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le bras oscillant.
12.38 Verifier la pose du cable d'accelérateur
Preparatifs
Déposer la salle. (p. 62)
Déposer le réservoir de carburant. (p. 68)

Travail principal
- Verifier la pose du cable d'accelerateur.
Les deux cables d'accelerateur doivent etre place s'un a coté de I'autre sur la partie arriere du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux cables d'accelerateur doivent etre securisés derrière le caoutchouc de mainien du logement du réservoir de carburant.
Lorsque l'emplacement du cable d'accelerateur ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le positionnement des cables d'accelerateur.
Retouche
Monter le réservoir de carburant. (p. 70)
Monter la salle. (p. 62)
12.39 Vérifier le caoutchouc de poignée

- Vériifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).

Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon.
Lorsque I'on change la poignee en caoutchouc, il faut chan- ger la douille et le tube de la poignee en meme temps.
Si un caoutchouc de poignee est endommagé, use ou detaché :
- Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis 1.
| Vis de la poignée fixe | M4 5 Nm (3,7 Ibf ft) | Loctite®243TM |
Le losange A doit etre positionne de maniere visible, comme illustré.

12.40 Regler la position de base du levier d'embrayage

La vis de réglage 1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tournier la vis de réglage qu'a la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.41 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portee des enfants.
Porter des vêtements de protection ajustats et des lunettes de protection. - Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
En cas de contact cutané, rincer a grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5! Il est a base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontal.
Retirer les vis 1
Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3. - Contrôle le niveau de liquide.
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 143)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.42 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
Porter des vêtements de protection ajustats et des lunettes de protection. - Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis 1
Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3

Remplir la seringue de purgege 4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 143)
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, enlever le capuchon et la vis de purgege 5 etmettre en place la seringue de purgege 4.

- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il desserte sans bulles par les orifices du maitre-cylindre.
Retirer régulierement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.
Retirer la seringue de purgege. Mettre la vis de purgege en place et la serrer. Mettre le capuchon en place. - Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Indications prescrites
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
13.1 Regler la position de base du levier de frein à main

- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage 1 en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du gdon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tournier la vis de réglage qu'a la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
13.2 Verifier les disques de frein

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l'efficacité de freinage.
Veillez a remplaner immediatement les disques de frein uses. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agree se tient volunteers à leur disposition.)

- Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrêtre, en plusieurs endroits, par rapport à la cote A.

Info
L'usure entraine une diminution de I'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite disques de frein | |
| Avant 2,5 mm (0,098 in) | |
| Arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
Si I'epaisseur des disques de frein est inférieure a la valeur pres-crite:
Remplacer le disque de frein avant.
- Remplacer le disque de frein arrriere.
- Vérifier l' état des disques de frein avant et arrêté et l'absence de fissures et de déformation.
Si le disque de frein presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état:
- Remplacer le disque de frein avant.
- Remplacer le disque de frein arrriere.

13.3 Verifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agrée se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez a remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agreé se tient volontiers à votre disposition.)

- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard ①.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repere MIN A
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 82)
13.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée,ILA indique que le syste me de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont uses.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agrée se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. - Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez a remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.


Preparatifs
- Contraler les plaquettes de frein avant. (p. 83)
Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis 1
Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3.
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repere A
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 143)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
13.5 Contrôler les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usees réduisent l'efficacité de freinage.
Veillez à remplaner immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agrée se tient volontiers à votre disposition.)

Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
| Épaissur minimale A pour les plaquettes de frein | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus I'epaisseur minimale:
- Remplacer les plaquettes de frein avant. (p.84)
Vérifier l'etat et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
En presence d'endommagement et de fissures:
- Remplacer les plaquettes de frein avant. (p.84)

13.6 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnelles. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agrée se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
Porter des vêtements de protection ajustats et des lunettes de protection. - Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
En cas de contact cutané, rincer a grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immEDIATement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez a remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La presence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
Veillez a ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuees modifient l'efficacite des freins.
Les plaquettes de frein ne sont pas toutes testées et homologues pour les motos GASGAS. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine.
Lorsque des plaquettes de frein differentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas etre homologues.Dans ce cas, le vehicule ne correspond plus a I'etat de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable.
- Utiliser uniquement des plaquettes de frein homologues et recommandees par GASGAS Motorcycles.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.




-
Mettre le réserve de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis
Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3. -
Presser à la main l'étrier de frein contre le disque de frein pour refouler les pistons d'étrier de frein. S'assurer que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage et l'absorber, le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer la goupille a ressort 4
Extraire I'axe 5
Retirer les plaquettes de frein.
Nettoyer I'etrier de frein et le support de I'etrier de frein.
S'assurer que la plaque de ressort 6 de l'etrier de frein et la plaque de glissement 7 du support de I'etrier de frein sont correctement mises en place.
- Placer les nouvelles plaquettes de frein.
Monter l'axe 5

La plaque de ressort 6 engrene dans la gorge de I'axe.

Info
Toujours remplaçer les plaquettes de frein par jeu entier.
Monter la goupille à ressort 4
Mettre en place la goupille à dessort extérieure de l'avant vers l'arrière.
Mettre en place la goupille à dessort interieure de l'arrière vers l'avant.
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.


- Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'ilatteigne le repere A.
Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arete supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 143)
Positionner le couvercle 2 et la membrane 3
- Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitōt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
13.7 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système de frein arrêté.
- Régler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.

Decrocher le ressort 1
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maitre-cylindre et vérifier la course libre A
Course libre sur la pedale de frein arrête
3...5 mm (0,12 ... 0,2 in)
» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications pres-crites :
- Régler la position de base de la pedale de frein arrêté. (p. 86)
Fixer le ressort 1.
13.8 Regler la position de base de la pedale de frein arrirre

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système de frein arrêté.
- Régler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.


Decrocher le ressort 1
- Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence.

Info
La plage de réglage est limitée.
Faire tourner la tige 5 jusqu'à ce que la course libre A soit presente. Au besoin, modifier la position de base de la pedale de frein arrriere.
| Course libre sur la pédale de frein arrière | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
Maintenir la vis 3 et serrer I'ecrou 2.
| Écrou de butée de la pedale de frein arrêté | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) |
Maintenir la tige 5 et serrer I'ecrou 4
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Accrocher le ressort 1
13.9 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier GASGAS Motorcycles/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez a remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agree se tient volontiers a votre disposition.)

Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repere MIN A
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 88)

13.10 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier GASGAS Motorcycles/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. - Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un meDECIN.
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5! Il est a base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.
Preparatifs
- Contraler les plaquettes de frein arriere. (p. 89)
Travail principal
Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
Retirer le couvercle filete 1 avec la membrane 2 et le joint torque.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repere A.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 143)
- Mettre le couvercle filete avec la membrane et le joint torique en place.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.


13.11 Contrcler les plaquettes de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein uses réduisent l'efficacité de freinage.
Veillez a remplaner immediatement les plaquettes de frein uses. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agree settient volontiers a votre disposition.)

Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaissur minimale A.
Épaissur minimale A pour les plaquettes de frein
≥ 1 ~mm (≥ 0.04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus I'epaisseur minimale :
- Remplacer les plaquettes de frein arrêté. (p. 89)
Vérifier l'etat et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
En presence d'endommagement et de fissures:
- Remplacer les plaquettes de frein arrêté. (p. 89)
13.12 Remplacer les plaquettes de frein arriré

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnelles. (Votre atelier GASGAS Motorcycles/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
Porter des vêtements de protection ajustats et des lunettes de protection - Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immidiatement et abondamment à l'eau et consulter un medecin.
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez a remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agree se tient volontiers a votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La presence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
Veillez a ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologues modifient l'efficacite des freins.
Les plaquettes de frein ne sont pas toutes testées et homologues pour les motos GASGAS. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine.
Lorsque des plaquettes de frein differentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas etre homologues.Dans ce cas, le vehicule ne correspond plus a I'etat de livreaison et la garantie du fabricant n'est plus valable.
Utiliser uniquement des plaquettes de frein homologues et recommandees par GASGAS Motorcycles.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
Retirer le couvercle filete 1 ainsi que la membrane 2 et le joint torque.
- Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

Enlever la fiche à ressort 3, extraire l'axe 4 et déposer les plaquettes de frein.
Nettoyer l'etrier de frein et le support del'etrier de frein.

S'assurer que la plaque de ressort 5 de l'étrier de frein et la plaque de glissement du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.



- Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à ressort.

Info
Toujours remplaçer les plaquettes de frein par jeu entier.
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repere A
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 143)
- Mettre le couvercle filete ① avec la membrane ② et le joint torique en place.

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
14.1 Déposer la roue avant
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle reglable. (p. 50)

Travail principal
- Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

- Desserrer de quelques tours la vis ①.
- Desserrer les vis 2.
- Pousser sur la vis ①, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la vis 1


Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommage.
- Tenir la roue avant et-retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Info
Ne pas actionner le levier de frein a main quand la roue avant est demontee.

Retirer les douilles-entretoises 3

14.2 Monter la roue avant

Avertissement
Risque d'accident La presence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
Veillez a ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom-mages.
Si le roulement de roue est endommagé ou use :
- Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'etanchete radiales 1 et les surfaces de roulement A des douilles-entretoises.
Graisse longue durée ( p. 145)
Poser les douilles-entretoises.
Nettoyer et graisser légerement l'axe.
Graisse longue durée ( p. 145)
- Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis axe de roue avant | M20x1,5 | 35 Nm (25,8 lbf ft) |
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
Actionner le frein avant et enforcer energiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis ③. Indications prescrites
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) |

14.3 Déposer la roue arrête
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle reglable. (p. 50)

Travail principal
- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer l'ecrou 1.
Retirer les tendeurs de chaine 2. Retirer l'axe 3 de façon a ce que la roue arrriere puisse etre poussée vers I'avant.
- Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaine de la couronne.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Tenir la roue arrrière et-retirer l'axe. Retirer la roue arrriere du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrêté quand la roue arrrière est démontré.
Retirer les douilles-entretoises 4

14.4 Monter la roue arriere

Avertissement
Risque d'accident La presence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
Veillez a ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.




Travail principal
- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom-mages.
Si le roulement de roue est endommagé ou use :
- Remplacer le roulement de roue arrriere.
Nettoyer et graisser les bagues d'etanchete radiales 1 et les surfaces de roulement A des douilles-entrejoises.
Graisse longue durée (p. 145)
Poser les douilles-entretoises.
Nettoyer et graisser légerement I'axe.
Graisse longue durée ( p. 145)
- Placer la roue arrriere et introduire l'axe 2
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
Poser la chaine.
Positionner les tendeurs de chaîne 3. Mettre l'écrou 4 en place sans le serrer.
Vérifier que les tendeurs de chaine ③ sont plaqués contre les vis de réglage ⑤.
- Contraler la tension de la chaîne. (p. 72)
- Serrer l'ecrou 4
Écrou axe arrête M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaine (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaine.
Les tendeurs de chaine ③ peuvent etre pivotes a 180^
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p.50)
14.5 Vérifier l'etat des pneus

Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommendés par GASGAS Motorcycles.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'etat des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usages agissant defavorablement sur la conduite, particulierement sur route mouillée.

- Vérifier le dessin des pneus avant et arrêté ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
En presence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustes et autres dégradations :
- Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.

Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
Profondeur de profil minimale
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
- Remplacer le pneu.
Vérifier l'âge des pneus.


Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondant à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, GASGAS Motorcycles préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
Lorsque le pneu a plus de 5 ans:
- Remplacer le pneu.
14.6 Vérifier la pression des pneus

Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un comport de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

Retirer le capuchon.
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
| Pression de pneu sur route | |
| Avant 2,0 bar (29 psi) | |
| Arrière 2,0 bar (29 psi) | |
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Ajuster la pression de pneu.
-
Mettre le capuchon en place.
14.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifiert le comportement sur route et peuvent endommager le vehicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
- Contrôle régulierement la tension des rayons, notamment si le vehicule est neuf. (Votre atelier GASGAS Motorcycles agrée se tient volontiers à votre disposition.)

Frapper légerement chaque rayon avec un tournweis.

Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
Si la tension des rayons varie :
-
Rectifier la tension des rayons.
-
Contrôler le couple de serrage des rayons.
| Vis de rayon roue avant | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon de la roue arrêté | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
15.1 Déposer la batterie 12 V

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures menagères.
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Preparatifs
Déposer la salle. (p. 62)
Travail principal


Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
- Conserve les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximé des batteries 12 V.
- Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
- Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft)
- Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargees en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant 9V chargement
- Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
Debrancher le cable négatif 1 de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif et débrancher le cable positif de la batterie 12 V.
Retirer le relais de demarrage et la boite a fusibles du compartiment de la batterie, puis les metre du cote.


Décrocher le faisceau de câbles 5, débrancher les relais 6 et lesmettre de côté.

Retirer la vis 7 et decrocher le compartment de la batterie.
Enlever la batterie 12 V par le haut.
15.2 Monter la batterie 12 V

Travail principal
- Placer la batterie 12 V dans le compartment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation
Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) (p. 138)
- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
Vis de l'etrier de fixation de la batterie
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)

- Mettre en place les relais ③ et accrocher le faisceau de cables 4

- Mettre en place le relais de demarrage ⑤ et la boite à fusibles ⑥

- Brancher le cable positif à la batterie 12 V. Indications prescrites
| Vis de pôle de batterie | M5 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |

Info
Le disque de contact A doit etre monte sous la vis 7 et la cosse 8, avec la griffe orientee vers le pole de la batterie.
Pousser le cache sur le pôle positif.
- Brancher le cable négatif à la batterie 12 V. Indications prescrites
| Vis de pôle de batterie | M5 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |

Info
Le disque de contact A doit etre monte sous la vis 7 et la cosse 8, avec la griffe orientee vers le pole de la batterie.
Retouche
Monter la salle. (p. 62)
15.3 Charger la batterie 12 V

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures menagères.
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Meme lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitee, elle perd chaque jour de sa charge.
L'etat de charge et la maniere de charger jouent un role très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Lorsque la batterie 12 V a ete videe par des essais de demarrage, la recharger sans delai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps decharge, elle se decharge spontanement et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie.
Preparatifs
Déposer la salle. (p. 62)
Déposer la batterie 12 V. (p.98)

Travail principal

Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
- Conserve les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Evitez toute étincelle et toute flamme nue à proximé des batteries 12 V.
- Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
- Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft)
- Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargees en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant 9V
chargement
- Eliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
Vérifier la tension de la batterie.
Tension de la batterie: <9 V
- Ne pas charger la batterie 12 V.
- Remplacer et éliminer la batterie 12 V usageé conformément aux règlementations en vigueur.
Lorsque la valeur prescrite estatteinte:
Tension de la batterie: ≥ 9 V
- Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie.
| Tension de charge maxi-male | 14,4 V |
| Courant de charge maximal | 3,0 A |
| Temps de charge maximal 12 | h |
| Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le motorcycle n'est pas utilisé | 6 mois |
| Température de charge-ment et de stockage ideale de la batterie lithium-ion | 10 ... 20 °C (50 ... 68 °F) |
Chargeur de batterie (79629974000)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôle si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut etre plus long a basses temperatures.
Ce chargeur convient uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions
GASGAS Technical Accessories ci-joints.

Info
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps décharge, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien.
Ne retirer eneldom cas le couvercle 1

- Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V.
Retouche
Monter la batterie 12 V. (p.99)
Monter la salle. (p.62)
15.4 Remplacer le fusible général

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrents surcharge n'installation electrique.
Utilisez uniquement des fusibles avec I'ampérage prescrit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.

Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du vehicule.
Preparatifs
Déposer la salle. (p. 62)
Travail principal
Dégager le relais de démarrage du support.


Retirer les capuchons 2
Enlever le fusible general defectueux 3

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible defectieux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve 4.
- Mettre en place un fusible général neuf.
- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Enficher les capuchons.
- Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le cable en place.
Retouche
Monter la salle. (p. 62)
15.5 Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels

Info
La boite à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle.

Preparatifs
Déposer la salle. (p. 62)
Travail principal
Ouvrir le couvercle de la boite à fusibles 1
Retirer le fusible defectueux.
| Fusible 1 - 10 A - boîtier de commande EFI, sonde lambda, tableau de bord, commodo (en option), injection électronique de carburant, connecteur de diagnostic, système de détention des vapeurs de carburant, fusible 4 |
| Fusible 2 - 10 A - feu de route, feu de croisement, feu de position, feu arrêté, éclairage de la plaque d'immatriculation |
| Fusible 3 - 10 A - ventilateur de refroidissement (en option) aver-tisseur sonore, feu stop, clignotants |
| Fusible 4 - 5 A - pompé à carburant |
| Fusibles res - 10 A - fusibles de changé |

Info
Le couce-circuit A d'un fusible defectueux est ouvert.
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrecs surcharge n'd installation electrique.
Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage pres-crit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088010) (p. 138)
Fusible (75011088005) (p. 138)

Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boite à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
Vérifier que le consommateur électricne fonctionne bien.
Fermer le couvercle de la boite a fusibles.
Retouche
Monter la salle. (p.62)
15.6 Déposer la plaque-phare et le phare

Décrocher la durite de frein et le faisceau de cables de la plaque phare.
- Desserrer les caoutchoucs de maintainen ①. Faire glisser la plaquephare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant.

- Débrancher les connecteurs ② et déposer la plaque-phare avec le phare.
15.7 Monter la plaque-phare et le phare

Travail principal
- Brancher les connecteurs ①.

Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du caoutchouc de maintien 2.
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
- Faire passer la durée de frein et le faisceau de cables dans la fourche de guidage de durite de frein.
Retouche
Vérifier le réglage du phare. (p. 106)

15.8 Remplacer l'ampoule de phare
Remarque
Endommagement du reflecteur De laGRAISE sur le reflecteur reduit la luminosite.
Les traces de graisse presents sur le verre de I'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le reflecteur.
Nettoyer et degraisser le verre de I'ampoule avant le montage.
- Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main rue.

Preparatifs
Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 104)
Travail principal
Tournier le capuchon 1 avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever.
Extraire la douille du feu de position hors du reflecteur.

Extraire l'ampoule de phare 3
- Mettre en place une nouvelle ampoule de phare.
Phare (S2 / douille BA20d) (p. 138)
- Mettre en place le capuchon avec la douille dans le reflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.

Info
Vérifier que la lévre d'étanchéité 4 est bien positionné dans le capuchon.
- Placer la douille du feu de position dans le reflecteur.
Retouche
Monter la plaque-phare et le phare. (p. 105)
Vérifier le réglage du phare. (p. 106)
15.9 Vérifier le réglage du phare

- Placer le vehicule sur une surface horizontal, devant un mur clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare.
- Dessiner un deuxième repère à une distance B en dessous du premier repère.
Positionner le vehicule à une distance A bien droit devant le mur. Indications prescrites
Distance A
5 m (16 ft)
Le pilote peut a present s'asseoir sur la moto.
- Enclencher le feu de croissement.
Vérifier le réglage du phare.
Sur une moto préte à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur.
Si la limite entre la pénome et la luziere ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la portée du phare. (p. 106)
15.10 Regler la portee du phare
Preparatifs
Vérifier le réglage du phare. (p. 106)
Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 104)

Travail principal
Tourner la vis ① dans le sens des aiguilles d'une montre.
La portée augmente.
Tourner la vis ① dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La portée diminue.
- Regler la portee en pivotant le phare.
Sur une moto préte à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défi ni au paragraphe : Vérifier le réglage du phare).

Info
Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier la portée du phare.
Monter la plaque-phare et le phare. (p. 105)
Vérifier le réglage du phare. (p. 106)
15.11 Remplacer l'ampoule de clignotant
Remarque
Endommagement du reflecteur De laGRAISE sur le reflecteur reduit la luminosite.
Les traces de graisse presents sur le verre de I'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le reflecteur.
Nettoyer et degraisser le verre de I'ampoule avant le montage.
- Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main rue.


Travail principal
Retirer la vis au dos du boitier de clignotant.
Déposer le verre du clignotant 1 avec précaution.
Appuyer légerement sur le capuchon orange 2 autour des crochets avant de les déposer.
- Appuyer légerement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivoter de 30^ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille.

Info
Éviter de toucher le reflecteur du doigt afin de ne pas le souiller deGRAISE.
Enfonce la nouvelle ampoule de clignotant dans la douille en pres- tant légrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Clignotants (R10W / douille BA15s) (p. 138)
- Mettre le capuchon orange en place.
- Mettre en place le verre de clignotant.
- Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclementement dans le filetage. Serrer légerement la vis.
Retouche
- Contralier le fonctionnement du clignotant.
15.12 Remplacer la batterie du tableau de bord
Preparatifs
Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 104)

Travail principal
Retirer les vis 1 et les rondelles.
Sortir le tableau de bord de son support par le haut.

Tournier le capuchon 2 avec une piece de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retarder.
Retirer la batterie du tableau de bord ③
- Mettre en place la nouvelle batterie du tableau de bord, avec l'inscription vers le haut.
Batteriedu tableau debord CR 2032p.138
- Vérifier que le joint torique est bien positionné dans le capuchon.

- Placer le capuchon 2 et le tournier dans le sens des aiguilles d'une montre avec une piece de monnaie.
Actionner une touche quelconque sur le tableau de bord.
Le tableau de bord s'active.
- Placer le tableau de bord sur son support.
- Mettre en place les vis et les rondelles et serrer.
Retouche
Monter la plaque-phare et le phare. (p. 105)
Vérifier le réglage du phare. (p. 106)
- Regler le tableau de bord. (p. 23)
15.13 Connecteur de diagnostic

Le connecteur de diagnostic se trouve sous la selle.
16.1 Systeme de refroidissement

La pompe à eau 1 provoque une circulation forcee du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échaufement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur 2. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créé de dysfonctionnement.
120^ (248°F)
Le refroidissement s'effectue grâce au courant d'air.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite.
De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
16.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. - En cas de brûlure, passez immediatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin.
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
Enlever le bouchon de radiateur. - Verifier l'antigel du liquide de refroidissement.
-25…-45°C(-13…-49°F)
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :

- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement ( p. 144)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
16.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvré le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
En cas de brûlure, passez immediatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
En cas de contact cutané, rincer immediatement a grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin.
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
Enlever le bouchon de radiateur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.

| Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur |
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement ( p. 144)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
16.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
En cas de brûlure, passez immediatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin.
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.

- Placer la moto perpendicularairement au sol.
- Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
Retirer la vis 1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
Vidanger entierement le liquide de refroidissement. - Installer et serrer la vis ① avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites
| Vis couvercle pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
16.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
En cas de contact cutané, rincer immediatement a grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin.
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Travail principal
S'assurer que la vis 1 est fermement serree.
Positionner la moto à la verticale.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repere A situé au-dessus des ailettes du radiateur.
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
Retouche
Faire un bref essai sur route.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 110)
16.6 Remplacer le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
En cas de brûlure, passez immediatement la zone ébouillante sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
En cas de contact cutané, rincer immediatement a grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin.
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.

Travail principal
- Placer la moto perpendicularément au sol.
- Placer un réservoir adapte sous le couvercle pompe à eau.
Retirer la vis 1.Retirer le bouchon de radiateur 2
Vidanger entiement le liquide de refroidissement.

- Installer et serrer la vis ① avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites
| Vis couvercle pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repere A situé au-dessus des ailettes du radiateur.
| Liquide de refroidisse-ment | 1,2 | (1,3 qt.) | Liquide de refroidisse-ment (p. 144) |
Monter le bouchon de radiateur 2
Retouche
Faire un bref essai sur route.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 110)
17.1 Vérifier le jeu du cable d'accelérateur

Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
- Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignee des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du cable d'accéléateur A.
Jeu du cable d'accelerateur
3...5 mm (0,12 ... 0,2 in)
Lorsque le jeu du cable d'accelérer ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler le jeu du cable d'accelerateur. (p. 114)
Enfoncer le bouton de demarrage a froid jusqu'en butee.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale.
Si le bouton de démarriage à froid ne revient pas dans sa position initiale :
- Regler le jeu du cable d'accelerateur. (p. 114)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsqu'le moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une pièce fermée.
Demarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
Lorsque le régime de ralentit change :
- Regler le jeu du cable d'accelerateur. (p. 114)
17.2 Regler le jeu du cable d'accelérateur

Info
Si les cables d'accelérer sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.
Preparatifs
Déposer la salle. (p. 62)
Déposer le réservoir de carburant. (p. 68)
Vérifier la pose du cable d'accélérateur. (p. 77)


Travail principal
- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser le cache-poussiere 1
- Desserrer l'ecrou 2.
Visser entiement la vis de réglage 3 - Desserrer I'ecrou 4.
Enconcer le bouton de demarrage a froid 6 jusqu'en butee.
Tournier la vis de réglage 5 de sorte que le bouton de démarrage à froid viennent en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
Serrer I'ecrou 4
Tournier la vis de réglage de manière à ce que le jeu des cables d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites
Jeu du cable d'accélérateur 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in)
Serrer I'ecrou 2
- Remetre le cache-poussiere en place.
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
Retouche
Vérifier le jeu du cable d'accelérateur. (p. 114)
17.3 Regler la caractéristique de l'accelération

Info
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accelération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le vehicule.

Travail principal
- Repousser le cache-poussiere 1
Retirer les vis 2 et les semi-coussinets 3 - Decrocher les cables d'acceleration et déposer le tube de la poignée.

Dégager la coulisse du tube de la poignée 5
- Placer la coulisse souhaitee sur le tube de la poignee. Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère A doit être aligné avec le repère B
Coulisse grise (79002014000)
Alternative 1
Coulisse noire (79002014100)

Info
La coulsi grise ouvre le clapet d'etranglement plus lente-. ment.
La coulsi noire ouvre le clapet d'etranglement plus rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installee.

Nettoyer le guidon a l'extérieur et le tube de la poignee a l'intérieur. Placer le tube de la poignee sur le guidon.
- Accrocher les cables d'accelération à la coullisse et les faire passer de manière ajustée.
- Mettre en place les semi-coussinets 3, monter et serrer les vis 2.
| Vis poignée des gaz | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
Empancher le cache-poussière ① et vérifier le bon fonctionnement de la poignée des gaz.
Retouche
Vérifier le jeu du cable d'accelérateur. (p. 114)
17.4 Regler le régime de ralenti

Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arreter brusquement.
- Faire tournier le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier GASGAS Motorcycles/agree settient volunteered à sauter disposition.)

Monter le moteur en température.
Bouton de démarriage à froid désactifé – Le bouton de démarriage à froid est en position de base. (p. 19)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilissez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.
- Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti 1.
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaiser le régime de ralenti.
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
17.5 Programmer la position du clapet d'etranglement

Info
Lorsque le boitier de commande detecte que la position du clapet d'etranglement doit etre a nouveau programmée pour le regime de ralenti, alsr le temoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.



Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsqu'elle moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.
Laisser tournier le vehicule au regime de ralenti.
Le témoin de dysfonctionnement cette de clignoter dés que la programmation est terminée.

Info
Si le moteur chauffe trop, réalisier une course de refroidissement à régime moyen.
Ensuite, ne pas couper le moteur mais le laisser tournier au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.
17.6 Contrôler la position de base du sélecteur

Info
Le selecteur ne doit pas etre en contact avec le cylindre lors du displacement en position de base.
Si le selecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boite de vitesses est excessivement sollicitee.

S'asseoir sur le vehicule en position de conduite et mesurer l'ecart A entre le haut de la botte et le selecteur.
| Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte | 10 ... 20 mm (0,39 ... 0,79 in) |
La distance ne correspond pas à la spécification :
Régler la position de base du sélecteur. (p. 118)
17.7 Regler la position de base du selecteur

Retirer la vis 1 avec les rondelles et enlever le selecteur 2.

Nettoyer la denture A du selecteur et de I'arbre de selection.
- Amener le selecteur dans la position souhaitation sur l'arbre de selection et faire s'engrenre la denture.

Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
- Mettre la vis en place avec les rondelles et serrer.
| Vis sélecteur | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243TM |
18.1 Remplacer la crépine à essence

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arrête le moteur lorsqu'vous faites le plein.
Sassurer de ne pas renverser de carburant, notament sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renverse.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.


Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide 1 a l'air comprime.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant.Cela boucherait I'injecteur!
- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durée.
Sortir la crépine à essence du raccord.
Enfonce une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non peluchex et l'utiliser pour lubrifier le joint torque du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 146)
- Brancher le raccord de fixation rapide.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.
Demarrer le moteur et vérifier sa reponse.

18.2 Contrôler le niveau d'huile moteur
Preparatifs
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.

Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur.

Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau.
Le niveau d'huile moteur se situe entre l'arête inférieure du regard A et le milieu du regard B.
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le bord inférieur du regard A
Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 124)
18.3 Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine

Avertissement
Danger de brulure L'huile moteur et I'huile de boite sont brulantes lorsque le moteur de la moto tourne.
- Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Vidanger l'huile moteur alors que le moteur est chaud.
Preparatifs
Garer la moto sur une surface plane.
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Travail principal
- Placer un réserve adapté sous le moteur.
Retirer la vis de vidange d'huile 1 avec l'aimant et la bague d'etanchéité.

Info
Ne pas enlever les vis 2

Retirer le bouchon 3 avec la crépine 4 et les joints toriques.
Laisser I'huile moteur s'ecouler entierement.
- Nettoyer les différentes pieces et les surfaces étanches.

Enfilr la crepine 4 avec les joints toriques sur un outil ergot.
- Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusqu'à dans le demi-carter moteur opposé.
Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.

- Mettre en place le bouchon 3 et le joint torique, puis le serrer. Indications prescrites
| Bouchon crépine d'huile | M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) |
- Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
| Vis vidange d'huile et aimant | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) |

Retirer les vis ⑤. Retirer le couvercle de filtré à huile et le joint torque.



Retirer le filtrre à huile 6 du carter du filtrre à huile.
Pince circlip (51012011000)
Laisser I'huile moteur s'écouler entièrement.
Nettoyer soigneusement les pieces et la surface etanche.
- Coucher la moto sur le côté droit et replir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
- Placer le filtré à huile dans le carter du filtré à huile.
Huiler le joint torque du couvercle et le monter avec le couvercle de filtrer à hule 7. - Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis couvercle de filtré à huile | M6 10 Nm (7,4 Ib ft) |
Redresser la moto.
Enlever le bouchon de replissage et son joint torique du carter d'embrayage et replir d'huile moteur.
| Huile moteur | 1,0 | (1,1 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 143) |

Info
Une trop faible quantite d'huile moteur ou une huile de basse qualite provoquent une usure prematurée du moteur.
- Mettre le bouchon de replissage en place avec son joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsqu'le moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.
Demarrer le moteur et vérifier son etanchéité.
Retouche
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 121)
18.4 Faire l'appoint d'huile moteur

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualite provoquent une usure prematurée du moteur.


Travail principal
Enlever le bouchon de replissage 1 avec son joint torique sur le carter d'embrayage.
- Verser de l'huile moteur jusqu'àu milieu du regard A.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 143)

Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimes, il est conseilé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
GASGAS Motorcycles recommande, le cas échéant, de vidan ger l'huile moteur.
- Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
Demarrer le moteur et vérifier son etanchéité.
Retouche
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 121)
19.1 Nettoyer la moto
Remarque
Deterioration du materiel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou déterminer les composants.
L'eau sous haute pression pénétre dans les composants électriques, les connecteurs, les cables d'accéléateur, les paliers etc.
Une pression trop elevée entraine des dysfonctionnements et detertiore les composants.
- Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les cables d'accelérer ou les paliers.
- Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Nettoyer regulierement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, eviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

Obturer I'echappement pour empesser l'eau d'y pénetrer.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
Vaporiser les parties très sales avec un dénergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis lestraiter avec un pinceau.
Nettoyant special moto ( p. 145)

Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un déten-gent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le vehicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
- Àprous avoir soigneusement rince la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
Enlever le bouchon de l'échéppement.

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compro-mettent le système de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire secher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteuratteigne la température de fonctionnement.

Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pieces en frottement.
Nettoyer la chaine. (p. 72) - Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échévement) avec un produit anticorrosif.
Agent de conservation pour peintures, metaux et caoutchouc (p. 145)
- Traiter toutes les pieces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces metalliques et synthétiques (p. 145)
19.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver

Info
Lors d'une utilisation du vehicule en hiver, tenir compte de la presence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protégger contre ce Sel agressif.
Si le vehicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de I'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude ne ferais qu'accentuer I'action du sel.

Nettoyer la moto. (p. 125)
Nettoyer lesysteme de frein.

Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond le vehicule à l'eau froide et bien le sécher.
Le moteur, le bras oscillant et autres pieces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion.

Info
Aucun produit anticorrosif ne doit entre en contact avec les disques de frein, car cela réduirait fortement l'efficacité des freins.
Nettoyer la chaine. (p.72)
20.1 Stockage

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
En cas de contact cutané, rincer immediatement a grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer a l'eau et consulter immEDIATement un medecin.
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. - Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'etat d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préféable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins charges. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.

Lors du dernier ravitationnement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant ( p. 145)
Faire le plein de carburant. (p. 36)
Nettoyer la moto. (p.125)
- Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine. (p. 121)
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 109)
Vérifier la pression des pneus. (p. 96)
- Déposer la batterie 12 V. (p.98)
- Charger la batterie 12 V. (p. 100)
Indications prescrites
| Température de stockage de la batterie 12 V sans rayonnement-ment du soleil direct | 0 ... 35 °C (32 ... 95 °F) |
- Garer le vehicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.

Info
GASGAS Motorcycles recommande de surelever la moto.
Surelever la moto sur un socle reglable. (p. 50)
- De préférence, couvrir la moto d'une bache ou d'une couverture perméables à l'air. N'utiliser enaucun cas des bachesétanches qui retiennent l'humiidity et entrainent la corrosion.

Info
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échévement.
20.2 Mise en service après le stockage

Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
Monter la batterie 12 V. (p.99)
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. (p. 33)
Effectuer un essai sur route.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur n'est pas entrainé (démarreur électrique) | Erreur de maniement | - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 33) |
| Batterie 12 V déchargee - | Charger la batterie 12 V. (p. 100) - Vérifier la tension de charge. - Vérifier le courant de repos. - Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. | |
| Fusible général fondu - | Remplacer le fusible général. (p. 102) | |
| Relais de démarrage défectueux | - Vérifier le relais de démarrage. | |
| Démarreur électrique défectueux | - Contrôler le démarreur électrique. | |
| Le moteur est entrainé mais ne démarre pas | Erreur de maniement | - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 33) |
| Raccord de fixation rapide non branché | - Brancher le raccord de fixation rapide. | |
| Fusible 1 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. (p. 103) | |
| Fusible 4 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. (p. 103) | |
| Régime de ralenti mal régle | - Régler le régime de ralenti. (p. 116) | |
| Bougie d'allumage encrassée ou humide | - Nettoyer la bougie et la fiche de bougie d'allumage, puis les laisser sécher. Les replacer si nécessaire. | |
| Distance trop importante entre les electrodes de la bougie d'allumage | - Régler la distance entre les electrodes. Indications prescrites Distance entre les electrodes des bougies 1,0 mm (0,039 in) | |
| Allumage défectueux | - Vérifier le système d'allumage. | |
| Câble de court-circuit éraflé dans le faisceau de cables, touche d'arêt ou bouton d'accret d'urgence défectueux | - Vérifier le faisceau de cables. (contrôle visuel) - Contrôler l'équipements électrique. | |
| Erreur de l'injection électronique de carburant | - Lire la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic GASGAS Motorcycles. | |
| Le moteur ne monte pas en régime | Erreur de l'injection électronique de carburant | - Lire la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic GASGAS Motorcycles. |
| Allumage défectueux | - Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement secondaire. - Contrôler la fiche de bougie d'allumage. - Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. | |
| Le moteur ne tire pas | Filtre à air très encrassé | - Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. (p. 65) |
| Filtre à essence très encrassé | - Remplacer le filtre à carburant. | |
| Crépine à essence très encrassée | - Remplacer la crépine à essence. (p. 120) | |
| Erreur de l'injection électronique de carburant | - Lire la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic GASGAS Motorcycles. | |
| Le moteur ne tire pas | Fuite ou déformation de l'éché-pement ou quantité de laine de roche insuffisante dans le silencieux arrêté | - Vérifier que l'échépannement n'est pas endommagé. - Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrêté. (p. 67) |
| Jeu aux soupapes insuffisant | - Régler le jeu aux soupapes. | |
| Allumage déflectueux | - Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement secondaire. - Contrôler la fiche de bougie d'allumage. - Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. | |
| Le moteur se coupe pendant la conduite | Insuffisance de carburant - | Faire le plein de carburant. (p. 36) |
| Fusible 1 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consom-mateurs électriques. (p. 103) | |
| Fusible 4 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consom-mateurs électriques. (p. 103) | |
| Le moteur chauffe | Liquide de refroidissement insuffi-sant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fait pas. - Vérifier le niveau de liquide de refroidissements. (p. 110) |
| Pas assez de vent de face | - Arrête le moteur lorsque la moto est immobilisé. | |
| Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue | - Nettoyer le radiateur. | |
| Formation de mousse dans le sys-tème de refroidissement | - Vidanger le liquide de refroidissement. (p. 111) - Remplir de liquide de refroidissement. (p. 111) | |
| Conduite de liquide de refroidisse-ment plée | - Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. | |
| Thermostat déflectueux | - Contrôler le thermostat. Indications prescrites Température d'ouverture: 70 °C (158 °F) | |
| Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote | Erreur de l'injection électronique de carburant | - Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et l'absence de corrosion sur les connec-teurs électriques. - Lire la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic GASGAS Motorcycles. |
| Consommation d'huile elevée | La conduite d'aération du moteur est plée | - Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas plée, la remplacer le cas échéant. |
| Niveau d'huile trop haut | - Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 121) | |
| Huile de moteur trop fluide (visco-sité) | - Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. (p. 121) | |
| Pistons ou cylindres usés | - Détérminer le jeu de montage du piston/cylindre. | |
| Batterie 12 V déchargée | La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur | - Vérifier la tension de charge. - Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. |
| Batterie 12 V déchargee | Consommateur électricne invo-lontaire | - Vérifier le courant de repos. |
| Valeurs dans le tableau de bord supprimées (horloge, chrono-mètre, temps au tour) | La batterie du tableau de bord est épuisée | - Remplacer la batterie du tableau de bord. (p. 108) |
| Feu de route, feu de croissement, feu arrière, feu de position et éclairage de plaque ne fonctionnement pas | Fusible 2 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consom-mateurs électriques. (p. 103) |
| Avertisseur sonore, feu stop, cli-gnotant et ventilateur de refroidissement (en option) ne fonctionnement pas | Fusible 3 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consom-mateurs électriques. (p. 103) |

Info
Seule la version débridée du vehicule affiche les codes de clignotement.
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde |
| Condition de définition de l'erreur | Programmation de la position du clapet d'étranglement nécessaire |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de régime du vilebreguin - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression du collecteur d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de pression du collecteur d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop faible |
| Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de rapport engagé - tension d'entrée trop évée |
| Capteur de rapport engagé - tension d'entrée trop faible | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur 1er cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Bobine d'allumage 1, cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Commande de la pompé à carburant - interruption/court-circuit vers la masse |
| Commande de la pompé à carburant - signal d'entrée trop faible |
23.1 Moteur
| Type | Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidisse-ment liquide |
| Cylindrée | 349,7 cm3(21,34 cu in) |
| Course 57,5 mm (2,264 in) | |
| Alésage 88 mm (3,46 in) | |
| Compression 13,5:1 | |
| Régime de ralenti | 1.950 ... 2.050 tr/min |
| Commande | DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraîne-ment par chaîne de commande |
| Diamètre des soupapes admission | 36,3 mm (1,429 in) |
| Diamètre des soupapes échéancement | 29,1 mm (1,146 in) |
| Jeu aux soupapes | |
| Admission à : 20 °C (68 °F) | 0,08 ... 0,15 mm (0,0031 ... 0,0059 in) |
| Échévement à : 20 °C (68 °F) | 0,12 ... 0,19 mm (0,0047 ... 0,0075 in) |
| Roulements de vilebrecuin | 2 roulements à rouleaux |
| Palier de bielle Palier lisse | |
| Portée de piston | Bague de butée |
| Piston | Alliage léger, forgé |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur |
| Graissage moteur | Graissage sous pression avec 2 pompes trochoidales |
| Transmission primaire | 24:73 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique |
| Boîte de vitesses | Boîte 6 vitesses à crabots |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1ère vitesse | 14:32 |
| 2e vitesse | 16:26 |
| 3e vitesse | 20:25 |
| 4e vitesse | 22:23 |
| 5e vitesse | 25:22 |
| 6e vitesse | 26:20 |
| Alternateur 12 V, 200 W | |
| Système d'allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Bougie d'allumage | NGK LMAR9AI-10 |
| Distance entre les electrodes des bougies | 1,0 mm (0,039 in) |
| Système de refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau |
| Auxiliaire de démarrage | Démarreur électrique |
23.2 Couples de serrage moteur
| Buse pour ventilation du carter de vilebrefin | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Giclure d'huile de graissage d'em-brayage | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Giclure d'huile pour la lubrication des paliers de bielle | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Giclure d'huile pour la lubrication du palier principal | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Vis de giclure de refroidissement du piston | M4 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Vis du collier du manchon d'aspiration | M4 | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
| Bouchon du canal d'huile dans le couvre-alternateur | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Giclure de refroidissement du piston | M5 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Loctite°243TM | ||
| Giclure d'huile de graissage du culbu-tein | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Vis couvercle pompé à huile | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Loctite°243TM | ||
| Vis de capteur de régime du vilebre-quin | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Vis de la coupelle de ressort d'em-brayage | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du pivot du pignon intermédiaire de pompé à huile | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Vis du stator | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Loctite°2701TM | ||
| Vis levier de verrouillage | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Loctite°243TM | ||
| Vis pour capteur de rapport engagé | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Loctite°243TM | ||
| Vis sécurité de palier | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Loctite°243TM | ||
| Écrou de culasse | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | À huiler avec de l'huile moteur |
| Écrou turbine de pompé à eau | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Goujon de culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis blocage sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Loctite°243TM | ||
| Vis bride d'échévement | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Loctite°243TM | ||
| Vis carter de moteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis carter d'embrayage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis couvercle de filtre à huile | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis couvercle de soupape | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) |
| Vis couvercle du générateur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis couvercle pompé à eau | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis cylindre récepteur d'embrayage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis de fermeture du système de rétention des vapeurs de carburant | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Vis de la protection de chaîne de distribution | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Vis démarreur électrique | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis du démarreur électrique-Pignon intermédiaire | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Vis du raccord du système de réten-tion des vapeurs de carburant | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite°2701TM |
| Vis du rail de guidage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft)Loctite°243TM |
| Vis sélecteur | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft)Loctite°243TM |
| Vis de la rampe de paliers de l'arbre à cames | M7x1 Ordre de serrage : | Serrer en croix.1er cran de serrage5 Nm (3,7 lbf ft)2e cran de serrage14 Nm (10,3 lbf ft)À huiler avec de l'huile moteur |
| Vis de levier de décompression automatique | M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Bouchon de la vis de fixation du vile-brequin | M8 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du rail de serrage | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft)Loctite°243TM |
| Vis du pignon de chaîne | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite°243TM |
| Bouchon conduite d'huile | M10x1 | 15 Nm (11,1 lbf ft)Loctite°243TM |
| Bouchon de fermeture axe de culbu-teur | M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Bougie d'allumage | M10x1 | 12 Nm (8,9 lbf ft) |
| Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution | M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du rotor | M10x1 | 70 Nm (51,6 lbf ft)Épaulement et filage huiës / cône dégraisse |
| Capteur de température du liquide de refroidissement | M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Écrou pour culasse | M10x1,25 Ordre de serrage : | Serrer en croix.1er cran de serrage10 Nm (7,4 lbf ft)2e cran de serrage30 Nm (22,1 lbf ft)3e cran de serrage180° |
| Goujon de culasse | M10x1,25 | 20 Nm (14,8 lbf ft)Loctite°243TM |
| Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l'huile | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
| Vis vidange d'huile et aimant | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
| Bouchon de vidange | M14x1,5 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
| Écrou cloche d'embrayage | M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | Loctite*243TM |
| Écrou de pignon de distribution | M18LHx1,5 | 120 Nm (88,5 lbf ft)Loctite*243TM |
| Bouchon crépine d'huile | M20x1,5 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
| Vis couvre-alternateur | M24x1,5 | 18 Nm (13,3 lbf ft) |
| Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution | M24x1,5 40 Nm (29,5 lbf ft) |
23.3 Quantités de replissage
23.3.1 Huile moteur
Huile moteur 1,0 l (1,1 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 143)
23.3.2 Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement 1,2 I (1,3 qt.) Liquide de refroidissement (p. 144)
23.3.3 Carburant


A00420-10
Respecter le marquage sur les pompes à essence UE.
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 8,5 l (2,25 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95) (p. 143) | |
| Réserve de carburant env. | 1,5 l (1,6 qt.) | ||
23.4 Partie-cycle
| Cadre | Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène |
| Fourche | WP XPLOR |
| Débattement | |
| Avant | 300 mm (11,81 in) |
| Arrière | 300 mm (11,81 in) |
| Déport de fourche | 22 mm (0,87 in) |
| Amortisseurs | WPXACT 5750 |
| Système de frein | Freins à disques, étriers de frein flottants |
| Diamètre disques de frein | |
| avant | 260 mm (10,24 in) |
| arrière | 220 mm (8,66 in) |
| Usure limite disques de frein | |
| Avant | 2,5 mm (0,098 in) |
| Arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
| Pression de pneu sur route | |
| Avant 2,0 bar (29 psi) | |
| Arrière 2,0 bar (29 psi) | |
| Démultiplication secondaire 14:52 (13:52) | |
| Chaîne 5/8 x 1/4" | |
| Couronnes livrables 48, 50, 52 | |
| Angle de chasse 63,5° | |
| Empattement | 1.487 ± 10 mm (58,54 ± 0,39 in) |
| Hauteur du siège à vide | 960 mm (37,8 in) |
| Garde au sol à vide | 360 mm (14,17 in) |
| Poids sans carburant env. | 108 kg (238 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'essieu arrêté | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
23.5 Circuitélectrique
| Batterie 12 V | HJTZ5S-FP-C | Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien |
| Batterie du tableau de bord | CR 2032 | Tension de la batterie : 3 V |
| Fusible | 75011088005 | 5 A |
| Fusible | 75011088010 | 10 A |
| Fusible | 58011109120 | 20 A |
| Phare | S2 / douille BA20d | 12 V 35/35 W |
| Feu de position | W5W / douille W2,1x9,5d | 12 V 5 W |
| Voyants de contrôle | W2,3W / douille W2x4,6d | 12 V 2,3 W |
| Clignotants | R10W / douille BA15s | 12 V 10 W |
| Feu stop/feu arrêté | LED | |
| Éclairage de plaque | LED | |
23.6 Pneus
| Pneumatique avant | Pneumatique arrêté |
| 90/90 - 21 M/C 54R TTMAXXIS MaxxEnduro | 140/80 - 18 M/C 70R TTMAXXIS MaxxEnduro |
| Les pneus indiqués appariennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :http://www.gasgas.com | |
23.7 Fourche
| Référence de la fourche A540C169U401000 | ||
| Fourche WP XPLOR | ||
| Amortissement en compression | ||
| Confort 18 clicks | ||
| Standard 15 clicks | ||
| Sport 12 clicks | ||
| Amortissement de détente | ||
| Confort 18 clicks | ||
| Standard 15 clicks | ||
| Sport 12 clicks | ||
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension | 474 mm (18,66 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 4,0 N/mm (22,8 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 4,2 N/mm (24 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 4,4 N/mm (25,1 lb/in) | |
| Longueur de fourche | 928 mm (36,54 in) | |
| Huile de fourche par bras de fourche | 615 ± 10 ml (20,79 ± 0,34 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 143) |
23.8 Amortisseur
| Référence de l'amortisseur | 18.15.7T.69 |
| Amortisseurs WPXACT 5750 | |
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2,5 tours | |
| Standard 2 tours | |
| Sport 1,5 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Prétension du ressort | 10 mm (0,39 in) |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) |
| Longueur de ressort | 260 mm (10,24 in) |
| Pression gaz | 10 bar (145 psi) |
| Enforcement statique | 37 mm (1,46 in) |
| Enforcement en charge | 110 mm (4,33 in) |
| Longueur de montage | 477 mm (18,78 in) |
| Huile d'amortisseur | Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) (p. 143) |
23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
| Collier du radiateur | - | 2,4 Nm (1,77 lbf ft) |
| Raccord de flexible du filtré à charbon actif | - 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de la fixation de durite de frein | EJOT | 1,7 Nm (1,25 lbf ft) |
| Vis de la fixation de la selle avant | EJOT PT° K60x23/18 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |
| Vis de la fixation du déflecteur | EJOT PT° K60x23/18 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |
| Vis du capteur de température de l'air d'admission | EJOT PT° K50x18 | 0,7 Nm (0,52 lbf ft) |
| Vis restantes sur la partie-cycle | EJOT PT° K60x25-Z | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Raccord vissé de la touche Arrêt | M3 | 0,4 Nm (0,3 lbf ft) |
| Raccord vissé du manchon d'aspiration et corps du clapet d'étrangle-ment | M4 | 2,8 Nm (2,07 lbf ft) |
| Vis de la poignée fixe | M4 | 5 Nm (3,7 lbf ft)Loctite°243TM |
| Vis de rayon de la roue arrière | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de la fourche de guidage de durite de frein sur le bras oscillant | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de la protection de cadre | M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
| Vis de pôle de batterie | M5 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |
| Vis du bouton de clignotants | M5 | 1 Nm (0,7 lbf ft) |
| Vis du cable de masse dans la partie arrrière | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis du contacteur de l'éclairage | M5 | 1 Nm (0,7 lbf ft) |
| Vis du couvercle du corps du clapet d'étranglement | M5 | 2,6 Nm (1,92 lbf ft) |
| Vis du silencieux arrière | M5 | 7 Nm (5,2 lbf ft) |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Écrou du cable d'accélérateur sur le corps du clapet d'étranglement | M6 | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
| Écrou du démarreur électrique | M6 | 4 Nm (3 lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis de disque de frein arrière | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft)Loctite°243TM |
| Vis de la fixation de la selle arrière | M6 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de la pédale de frein arrière | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de l'étrier de fixation de la batterie | M6 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis disque de frein avant | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft)Loctite°243TM |
| Vis du cable du relais de démarrage | M6 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du guide-châne sur le bras oscil-lant arrière | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Vis du guide-châne sur le bras oscil-lant avant | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du levier d'embrayage | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis du patin de châne | M6 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis poignée des gaz | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis rotule tige sur cylindre de frein àpédale | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Écrou de butée de la pédale de frein arrrière | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrou porte-pneu | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Écrou vis de couronne | M8 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite°2701TM |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Raccord de carburant sur la pompè àcarburant | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis collecteur sur la fixation moteur | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
| Vis de l'étrier de frein avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) |
| Vis de la bride de serrage du guidon | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
| Vis de la fixation moteur sur cadre | M8x15 | 25 Nm (18,4 lbf ft) |
| Vis de la fixation moteur sur moteur | M8x20 | 25 Nm (18,4 lbf ft) |
| Vis de la flèche inférieure | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) |
| Vis de la flèche supérieure | M8 | 35 Nm (25,8 lbf ft) |
| Vis de la partie supérieure du tube dofourche | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite°243TM |
| Vis du cache de pignon de chaire | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
| Vis du capteur de vitesse de rotationde la roue avant | M8 4,5 Nm (3,32 lbf ft) | |
| Vis du patin de châne | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
| Vis du té inférieur de fourche | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
| Vis du té supérieur de fourche | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
| Vis pour fixation de la béquille latérale | M8 | 33 Nm (24,3 lbf ft) |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) |
| Vis du support moteur | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Vis fixation de guidon | M10 | 40 Nm (29,5 lbf ft) |
| Vis inférieure de l'amortisseur | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite°2701TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) |
| Vis supérieure de l'amortisseur | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite°2701TM |
| Écrou du levier articulé sur le bras oscillant | M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | |
| Écrou axe arrêté | M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) | |
| Vis axe de roue avant | M20x1,5 | 35 Nm (25,8 lbf ft) |
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) |
| Tubulure filtée du système de refroidissement | M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) | Loctite°243TM |
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
DIN EN 228 (ROZ 95)
Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
Une proportion d'ethanol inférieure à 10% (carburant E10) est sans risques.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de methanol (par ex. M15, M85, M100) ou représentant une proportion d'éthanol supérieure à 10% (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
SAE (p. 147) (SAE 2,5)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
SAE (p.147) (SAE 4)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés adequates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
JASOT903MA2(p.147)
SAE (p.147) (SAE 10W/50)
- Utiliser uniquement des huiles moteur repondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés adequates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX
Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
- DOT
- Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
Liquide de refroidissement
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualite, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualite ou non adapte peut entrainer de la corrosion, des depots et une formation de mousse.
- Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement repondant aux exigences specifiées (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
-25°C (-13°F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distilled si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommendé d'utiliser un liquide de refroidissement premelange.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le melange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommende
MOTOREX
COOLANT M3.0
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX
Fuel Stabilizer
Aerosol pour chaine Offroad
Fournisseur recommandé
MOTOREX
-Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, metaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX
Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF
LGHB2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX
- Bike Grease 2000
Lubrifant pour filtrer à air mousse
Fournisseur recommandé
MOTOREX
Nettoyant pour chaine
Fournisseur recommandé
MOTOREX
- Chain Clean
Nettoyant pour filtré à air
Fournisseur recommandé
MOTOREX
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX
- Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces metalliques et synthétiques
Fournisseur recommende
MOTOREX
- Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur recommandé
MOTOREX
Silicone Spray
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX
Joker 440 Synthetic
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à déscrire la propriété d'uneHuile définitie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASOT903MA2
Des développement techniques différents nécessitaient des specifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles etaient employees pour les motos, dans la mesure ou il n'existait pas de specifications speciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boite de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
| OBD | Dispositif de diagnostics matériels | Système du vehicule qui contrôle des paramètres de l'électronique du vehicule prédéfinis |
| cf. voir | |
| env. environ | |
| etc. et cetera | |
| evtl. éventuelles | |
| N° numéro | |
| par ex. par exemple | |
| Réf. Référence |
29.1 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un etat d'erreur necessitant une intervention rapiè. Les assistances à la conduite actives sont égarlement représentées par des symboles jaunes ou oranges.
| Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a déetecté une erreur au niveau de l'électronique du vehicule. S'arrêter à un endroit sûr et contacter un concessionnaire GASGAS Motorcycles agrée. |
29.2 Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondant à des informations.
| D | Levoyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. |
| O | Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. |
A
Accessoires 10
Amortissement en compression
Régier sur la fourche 47
Amortissement en compression Grande Vitesse
a regler sur l'amortisseur 42
Amortissement en compression petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur 41
Amortissement en détente
a regler sur l'amortisseur 43
Régier sur la fourche 47
Amortisseur
Déposer 59
Monter 60
Regler la pretension du ressort 45
Vérifier l'enforcement en charge 44
Vérifier l'enforcement statique 44
Ampoule de clignotant
Remplacer 107
Ampoule de phare
Remplacer 105
Antigel
Controller 109
Apercu des temoins 18
B
Batterie 12 V
Charger 100
Déposer 98
Monter 99
Puisance de demarrage 30
Béquille latérale 21
Boitier du filtré à air
Nettoyer 65
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer 19
Ouvrir 18
Bouton d'arrêt d'urgence 17
Bouton de clignotants 17
Bouton de démarrage 18
Bouton de démarrage à froid 19
Bouton de klaxon 17
Bras de fourche
Déposer 52
Monter 53
Nettoyer les cache-poussieres 51
Purger 50
Vérifier le réglage de base 46
Bras oscillant
Vérifier 77
C
Cache du boitier du filtré à air
Préparer une fixation supplémentaire 66
Cadre
Contriler 77
Caoutchouc de poignée
Vérifier 78
\section*{Caracteristique de l'accelération}
Régler 115
Carburants, lubricants ou produits aux specifications
de même nature 10
Chaine
Nettoyer 72
Vérifier 74
Code de clignotement 132-133
Conditions d'utilisation difficiles 30
Déplacement à faible vitesse 32
Neige 32
Routes boueuses 31
Sable humide 31
Sable sec. 30
Temperatures elevées 32
Voies humides 31
Connecteur de diagnostic 108
Contacteur del'éclairage 17
Couronne
Vérifier 74
Couvercle du boitier du filtré à air
Déposer 63
Monter 64
Crépine
Nettoyer 121
Crépine à essence
Remplacer 120
D
Definition de l'application 6
Demarrage 33
Direction
Déverrouiller 22
Verrouiller 22
Disques de frein
Vérifier 81
Données techniques
Amortisseur 139
Circuitélectrique 138
Couples de serrage moteur 135
Couples de serrage sur la partie-cycle 140
Fourche 139
Moteur 134
Partie-cycle 137
Pneus. 138
Quantités de replissage 137
E
Embrayage
Contrer/rectifier le niveau de liquide 78
Remplacer 79
Enforcement en charge
Régler 46
Environment 8
E
Etat des pneus
Vérifier 96
F
Faire le plein
Carburant 36
Filtre à air
Déposer 64
Monter 65
Nettoyer 65
Filtre à huile
Remplacer 121
Fonctionnement en toute sécurité 7
Fusible
des divers consommateurs électriques : replacer 103
Remplacer le fusible general 102
Fusible général
Remplacer 102
G
Garantie du fabricant 10
Garantie legale 10
Garde-boue avant
Déposer 58
Monter 58
Guide-chaine
Vérifier 74
H
Huile moteur
Faire l'appoint 124
Remplacer 121
1
Illustrations 10
J
Jeu du cable d'accéléateur
Régler 114
Vérifier 114
Jeu du palier de la tete de direction
Régler 57
Vérifier 56
L
Levier de frein a main 16
Régler la position de base 81
Levier d'embrayage 16
Regler la position de base 78
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrêté 88
Faire l'appoint à l'avant 82
Liquide de refroidissement
Remplacer 112
Remplir 111
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide 109
Vérifier le niveau de liquide 110
Vidanger 111
M
Manuel d'utilisation 9
Mauvaise utilisation 6
Mise en service
Après le stockage 128
Consignes pour la première mise en service 28
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service 33
Moteur
Roder 29
Moto
Nettoyer 125
Retirer du socle régable 50
Surelever la moto sur un socle régiable 50
N
Niveau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière 87
Vérifier à l'avant 82
Niveau d'huile moteur
Contrller 121
Numéro d'identification du vehicule 14
Numéro de la clé 14
Numéro de moteur 14
P
Palier de la tete de direction
Graisser 57
Pédale de frein arrête 21
Régler la position de base 86
Vérifier la course libre 86
Phare
Régler la portée 106
Pièces de rechange 10
Pignon de chaîne
Vérifier 74
Plan d'entretien 38-40
Plaque signalétique 14
Plaque-phare avec phare
Déposer 104
Monter 105
Plaquettes de frein
a remplacer au niveau du frein arriere 89
a remplacer sur le frein avant 84
Contrcler a l'arriere 89
Pose du cable d'accéléateur
Vérifier 77
Position du clapet d'étranglement
Programmer 117
Position du guidon 48
Régler 48
Pression des pneus
Vérifier 96
Produits auxiliaires 10
Protection de fourche
Déposer 51
Monter 52
Puisance de demarrage des batteries lithium-ion a
bassestempératures 30
Q
Quantité de replissage
Carburant 37,137
Huile moteur 123, 137
Liquide de refroidissement 112-113, 137
R
Recherche de panne 129-131
Régime de ralenti
Régler 116
Réglage de base de la partie-cycle
Contrer en fonction du poids du pilote 41
Réglage du phare
Vérifier 106
Regles de travail 8
Reservoir de carburant
Déposer 68
Monter 70
Roue arrirée
Déposer 93
Monter 94
Roue avant
Déposer 92
Monter 93
S
Selecteur 20
Contrer la position de base 118
Régler la position de base 118
Selle
Déposer 62
Monter 62
Service 10
Service après-vente 11
Silencieux arrriere
Déposer 66
Monter 67
Remplacer la garniture de laine de roche 67
Stockage 127-128
Système de frein 81-91
Système de refroidissement 109
T
Tableau de bord
Message 23
Régler 23
Regler l'affichage du mode Service 25
Régler l'heure 25
Regler l'unité kilométres/miles 24
Remplacer la batterie du tableau de bord 108
Vued'ensemble 23
Té de fourche inférieur
Déposer 53
Monter. 54
Tension de la chaine
Controller 72
Regler 73
Tension des rayons
Contrller 97
Touche Arret 16
Transport 36
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien 126
Utilisation conforme à l'usage prévu 6
V
Vétements de protection 8
Vis de réglage du régime de ralenti 20
Vue du vehicule
Arriere droite 13
Avant gauche 12
