RR 4T 125 (2021) - Moto Beta - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RR 4T 125 (2021) Beta au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur monocylindre 4 temps, 125 cm³, refroidi par liquide |
|---|---|
| Puissance | Environ 15 ch à 10 000 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Suspension avant | Fourche inversée de 48 mm, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur réglable |
| Freins | Disques avant et arrière, diamètre 260 mm à l'avant |
| Poids | Environ 100 kg |
| Hauteur de selle | Environ 895 mm |
| Capacité du réservoir | 7,5 litres |
| Utilisation recommandée | Enduro et loisirs |
| Entretien | Changement d'huile tous les 1 500 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé : casque, gants, bottes |
| Garantie | 2 ans constructeur |
FOIRE AUX QUESTIONS - RR 4T 125 (2021) Beta
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RR 4T 125 (2021) - Beta et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RR 4T 125 (2021) de la marque Beta.
MODE D'EMPLOI RR 4T 125 (2021) Beta
RR 125 4T Merci de votre confiance et bon divertissement. Ce livret vous donnera les informations nécessaires pour une utilisation correcte et un bon entretien de votre moto. BETAMOTOR S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications aux données, spécifications et illustrations de ce manuel, ainsi que des amélio- rations à ses modèles à tout moment et sans préavis spécifique. Code 043.44.000.83.002
AVERTISSEMENT Il est recommandé, au bout de la première ou de la seconde heure d’utilisation en tout-terrain, de contrôler tous les serrages avec une attention particulière pour:
- Leviers/pinces/disque des freins avant/arrière
- Vérifier le serrage correct des plastiques
- Boulonnerie amortisseur/Bras oscillant
- Tension de la chaîne AVERTISSEMENT En cas d’intervention à effectuer sur le véhicule s’adresser au service assistance Betamotor.TABLE DES MATIÈRES
- Le véhicule doit être obligatoirement pourvu de: plaque d’immatriculation, carter grise, vignette et assurance.
- Toute modification apportée au moteur ou aux autres organes est sévèrement sanctionnée par la loi et entraîne la saisie du véhicule.
Pour sauvegarder votre vie et celle des autres, il est recommandé de conduire avec prudence, de porter le casque.
- Ne pas rester assis sur le véhicule reposant sur la béquille.
- Ne pas mettre le moteur en marche dans une pièce close. ATTENTION Les modifications ou transformations au cours de la période de garantie dégagent le Constructeur de toute responsabilité et annulent la garantie. SYMBOLOGIE
Ne pas respecter les consignes signalées par ce symbole peut représenter un danger pour la personne.
INTÉGRITÉ DU VÉHICULE
Ne pas respecter les consignes signalées par ce symbole peut provoquer de graves endommagements au véhicule et la cessation de la garantie.
DANGER LIQUIDE INFLAMMABLE
Lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien.
OBLIGATION DE REVÊTIR DES PROTECTIONS
Utiliser le véhicule en revêtant des vêtements et des chaussures de protection. OBLIGATION DE REVÊTIR DES GANTS DE PROTECTION Pour effectuer les opérations décrites, utiliser des gants de protection
Les liquides signalés par ce symbole sont fortement corrosifs: manipuler avec soin.
- Respecter le code de la route.
- Toujours porter des équipements de protection personnelle homologués.
- Toujours garder propre la visière de protection.
- Porter des vêtements sans pans flottants.
- Ne pas rouler avec des objets pointus ou fragiles dans les poches.
- Régler correctement les miroirs rétroviseurs.
- Toujours conduire assis avec le deux mains sur le guidon et les pieds sur les cale- pieds.
- Ne pas rouler de front avec d’autres véhicules.
- Ne pas remorquer ou se faire remorquer par d’autres véhicules.
- Toujours maintenir les distances de sécurité.
- Ne pas partir avec le véhicule sur béquille.
- Cabrages, lacets et zigzags sont très dangereux pour le pilote, les autres et le véhicule.
- Sur route sèche et sans gravillon ni sable, utiliser les deux freins. L’utilisation d’un seul frein peut provoquer des glissades dangereuses et incontrôlables.
- En cas de freinage, utiliser les deux freins pour avoir un arrêt du véhicule sur une distance plus réduite.
- Sur la chaussée mouillée et sur le tout terrain, il est recommandé de conduire avec prudence et à une vitesse modérée: utiliser les freins plus doucement.1
Les données d’identification A sont impri- mées sur la colonne de direction côté droit.
IDENTIFICATION DU MOTEUR
Les données d’identification B du moteur sont imprimées sur le demi-carter gauche. ATTENTION: l’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par la loi.
1 - Réservoir à carburant
2 - Bouchon réservoir
4 - Amortisseur arrière
7 - Béquille latérale
9 - Cale-pieds pilote
10 - Pare-boue arrière
13 - Pare-boue avant
16 - Panneaux carrosserie avant
17 - Panneaux carrosserie arrière
18 - Couvertures des fourches
Version ENDURO MOTARD Longueur maximale [mm] 2145 2076 Largeur maximale [mm] 830 830 Empattement [mm] 1220 1185 Garde au sol [mm] 330 290 Hauteur de selle [mm] 920 890 Hauteur cale-pieds [mm] 400 360 Châssis ..............................................................en acier à double berceau PNEUMATIQUES ENDURO Pneumatique avant Pneumatique arrière Dimension Pression [Bar] Dimension Pression [Bar] 90/90 - 21 54M 1,5 (usage routier) 120/80 - 18 62M 1,8 (usage routier) 1 (usage hors route) 1 (usage hors route) 80/100 - 21 51M* 1,5 (usage routier) 120/90 - 18 65M* 1,8 (usage routier) 1 (usage hors route) 1 (usage hors route) MOTARD Pneumatique avant Pneumatique arrière Dimension Pression [Bar] Dimension Pression [Bar] 110/80- 17 57S 1,8 130/70 -17 62S
ROUES Version Dimensions Avant Arrière Enduro 21x1,6 X 18x1,85 18x2,15* Motard 17x2,5 17x2,75* 17x3,5 X *il peut être utilisé en alternative CONTENANCES Réservoir carburant ......................................................................7,5 litres dont réserve ................................................................................1,5 litres Liquide de refroidissement ...........................................................0,85 litres Huile moteur ................................. 0,85 l sans remplacement du filtre à huile 0,95 l avec remplacement du filtre à huile SUSPENSION AVANT Diamètre des tubes .........................................................................41 mm K Ressort .................................................................................... 9 N/mm Type d’huile .................................................................................. SAE 15 Quantité d’huile pour chaque bras ...................................................420 ml
À disque Ø 210 mm à commande hydraulique et répartiteur de freinage sur le frein avant1
- Données relatives au cycle WMTC pour vehicules classe L Boîte de vitesses .........................................................................6 vitesses Version Enduro Motard Transmission primaire 24/73 24/73Rapports de boite 1ère 12/34 12/34Rapports de boite 2ème 16/30 16/30Rapports de boite 3ème 22/30 22/30Rapports de boite 4ème 21/24 21/24Rapports de boite 5ème 23/22 23/22Rapports de boite 6ème 25/21 25/21Transmission secondaire 14/63 14/581
Pour un fonctionnement optimal et une longévité maximale du véhicule, il est recom- mandé d’utiliser les produits énumérés ci-dessous :
Pour accéder au bouchon du réservoir à carburant il faut soulever le couvercle
1. Insérer la clé et tourner dans le sens
horaire. Le volet s’ouvre automatiquement. Tourner le bouchon 2 en sens antihoraire. Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horaire. Lorsque l’opération est terminée, refermer le compartiment en poussant le couvercle vers le bas 1 jusqu’à son blocage.
Le levier d’embrayage est positionné sur le côté gauche du guidon. Pour le réglage voir le chapitre Réglages.
COMMUTATEUR GAUCHE L’interrupteur des feux et des autres fonc- tionnalités est positionné sur le côté gauche du guidon et est ainsi constitué: 1 Avertisseur sonore; 2 Commutateur feux: allumés les feux de stationnement/ de jour et feux de route; allumés les feux de stationnement/ de jour et feux de croisement; 3 Flash feux de route;
Commutateur des indicateurs de direc- tion: en déplaçant le levier à droite ou à gauche les indicateurs de direction droits ou gauches sont allumés; la position centrale du levier est rétablie; appuyer pour éteindre les indicateurs de direction
M02_L0022 COMMUTATEUR DROIT Le bouton 1 positionné sur le coté droit du guidon, permet le démarrage électrique de la moto. Maintenez enfoncé le bouton jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne pas appuyer sur le bouton 1 lorsque le moteur est en marche. Le bouton 2 éteint le moteur.2
Le levier de vitesses est monté sur le côté gauche du moteur. La position des vitesses est indiquée dans l’image.
La pédale du frein est positionnée devant le repose-pied droit. En agissant sur la pédale du frein, les freins arrière et avant s’actionnent simultanément.
Le levier de frein avant 1 et la manette des gaz 2 sont montés sur le côté droit du guidon.
Les cale-pieds du passager se trouvent sur le châssis arrière. Pour les ouvrir tourner la pédale vers l’extérieur. Pour les refermer tourner la pédale vers l’intérieur jusqu’à son blocage Attention En l’absence de passager circuler avec les cale-pieds du passager refermées.
Appuyer vers le sol, avec le pied, la béquille latérale et charger celle-ci avec le motorcycle. Contrôler que le sol soit solide et la position stable. Attention! Lorsque la béquille est déchargée du poids du véhicule, elle retourne automatiquement dans la position de repos. Ne pas rester assis sur le véhicule reposant sur la béquille. M02_L0008M02_L0008M02_L0035 CLICK2
La moto est dotée de deux clés multifonc- tions (une est de secours) à utiliser pour le commutateur à clé, pour allumer ou éteindre le moteur, pour la trappe réservoir et pour le démontage de la selle. - Pour mettre en marche le moteur et les feux tournez la clé sur . - Pour couper le moteur tournez la clé sur
A Le bloc de direction est débloqué B Le bloc de direction est bloqué Pour enclencher la serrure du guidon : - tourner le guidon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ; - tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ; Depuis cette position, retirer la clé. Le moteur ne pas être mis en marche. Pour déclencher la serrure du guidon : - insérer la clé - tourner la clé la clé dans le sens des aiguilles d’une montre ; - tourner le guidon dans le sens des aiguilles d’une montre ; Depuis cette position le guidon est libre de bouger, la clé peut être retirée. ATTENTION : il est conseillé de ranger la clef de secours en un endroit sûr et à portée de main. Nous vous conseillons de noter le numéro de code gravé sur les clefs, pour pouvoir éventuellement redemander un duplicata. ATTENTION! Ne pas appliquer sur la clé de trousseaux de clés ou de porte-clés pouvant compliquer la rotation du guidon ou en provoquer le blocage pendant la conduite.
Compteur de vitesse Plage d’affichage: 0~360km/h (0~225 MPH) Unité d’affichage: km/h o MPH MODE D’EMPLOI COMPTEUR DE VITESSE DIGITAL
Témoins lumineux Feux de route (Bleu) Réserve de carburant (Ambre) MIL (Dysfonctionnement système gestion moteur) Clignotants (Vert) Neutre (Vert) Compteur kilométrique (Odo) Plage d’affichage: 0~99999 km (miles), remise à zéro automatique après 99999 km (miles). Unité d’affichage: 1 km (mile). Compteur de distance Plage d’affichage: 0~9999.9 km (miles), remise à zéro automatique après 999.9 km (miles). Unité d’affichage: 0.1 km (mile). Bouton de sélection (Select) Appuyez sur le bouton de sélection dans l’écran principal pour passer du mode horaire 12/24, aux enregistrements du compteur de vitesse, au chronomètre et à l’enregistrement MAX. Temps Horloge: mode 12/24 h Chronomètre: En fonction du réglage de la distance sur laquelle le temps écoulé doit être enregistré. Vitesse enregistrée: Enregistrement de la vitesse moyenne et de la vitesse de pointe. Pile Niveau de la pile interne : Plage d’affichage : 4 niveaux. Bouton de réglage (Adjust) Appuyez sur le bouton de réglage sur l’écran principal pour passer de ODO, à Distance A/B, Compteur horaire total, Compteur horaire A/B Appuyez sur le bouton de réglage pendant 3 secondes dans l’écran Distance A/B pour la remise à zéro. Appuyez sur le bouton de réglage pendant 3 secondes dans l’écran Compteur horaire A/B pour la remise à zéro.2
Pour la correcte installation, suivre la pro- cédure indiquée. Le tableau de bord est muni d’une pile interne (CR2032). Cette pile doit être remplacée quand elle est déchargée. Pour la remplacer, retirer le cache du phare. Retirer le couvercle de la pile situé derrière l’instrument et extraire la pile. Pour installer correctement la nouvelle pile, la pousser sur le côté, comme illustré sur la figure, et s’assurer que la pile se positionne sous la languette métallique (1). ATTENTION : Le non-respect de la procédure indi- quée peut provoquer des dommages permanents à l’instrument.
VOYANTS 1 Voyant feux de route Le système active le voyant simultanément avec l’acti- vation du feu de route
2 Voyant clignotants Le système active le voyant simultanément
avec l’activation des clignotants. 3 Voyant point mort Le système active le voyant en synchronie avec l’embrayage du point mort. 4 Voyant réserve Si le voyant s’allumait, pourvoir dès que possible au ravitaillement du carburant. La quantité de réserve est reportée à la page 11. 5 Voyant MIL (Dysfonctionnement système de gestion du moteur) Cela indique un défaut dans le système de gestion du moteur. S’adresser à un concessionnaire agréé Betamotor dès que possible.
INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE RÉGLAGE Dans l’écran principal, appuyez une fois sur le bouton de réglage pour passer du compteur kilométrique au compteur de distance. Dans page-écran principale, en appuyant sur le Bouton de réglage pendant 3 secondes, il est possible de configurer l’unité de mesure de la vitesse et de l’espace, de km/h et km à MPH et mile et vice versa. Appuyez sur le bouton de réglage pour passer de la distance A à la distance B. Appuyez sur le bouton de réglage pen- dant 3 secondes pour remettre le comp- teur de distance A à zéro. Appuyez sur le bouton de réglage pour passer du compteur de distance B au compteur horaire total. Appuyez sur le bouton de réglage pendant 3 secondes pour remettre le compteur de distance B à zéro. Appuyez sur le bouton de réglage pour passer du compteur horaire total au comp- teur horaire A. Appuyez sur le bouton de réglage pour passer du compteur horaire A au compteur horaire B Appuyez sur le bouton de réglage pen- dant 3 secondes pour remettre le comp- teur horaire A à zéro.2
Appuyez sur le bouton de réglage pour revenir du compteur horaire B à l’écran principal. Appuyez sur le bouton de réglage pen- dant 3 secondes pour remettre le comp- teur horaire B à zéro Écran principal. INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE SÉLECTION Appuyez sur le bouton de sélection dans l’écran principal pour passer de l’horloge au chronomètre. Appuyez sur le bouton de sélection pendant 3 secondes pour basculer entre les modes 12/24. REMARQUE: Si le mode 24 heures est sélectionné, les symboles AM/PM ne sont pas affichés. Appuyez sur le bouton de sélection pour passer du chronomètre à l’enregistrement de vitesse. Appuyez sur le bouton de sélection pendant 3 secondes pour remettre le chronomètre à zéro. Appuyez sur le bouton de sélection pour passer de la vitesse enregistrée à l’écran principal. Appuyez sur le bouton de sélection pendant 3 secondes pour remettre la vitesse enregistrée à zéro. REMARQUE: Si le témoin d’huile du moteur s’allume, réinitialisez-le sur cet écran pour recalculer le kilométrage. REMARQUE: La vitesse moyenne et la vitesse de pointe s’affichent par rotations de 3 secondes. Écran principal.2
POUR ENTRER DANS LE MODE DE CONFIGURATION Instructions sur le fonctionnement de réglage+sélectionX3 Dans l’écran principal, appuyez sur Réglage+SélectionX3 pour saisir la cir- conférence du pneu et le réglage du point de détection (pour changer des pneus de différente taille.) Circonférence du pneu et réglage du point de détection. Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer la circonférence du pneu. EX. La circonférence du pneu est de 1890 mm. Appuyez sur le bouton de sélection pour modifier le réglage. REMARQUE: La plage de circonférence du pneu se situe entre 2190 mm / 1890 mm. EX. La circonférence du pneu est modifiée de 2190 mm à 1890 mm. Appuyez sur le bouton de réglage pour revenir à l’écran de configuration de la valeur de circonférence du pneu. Depuis , passer à l’écran . Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer l’horloge (l’heure). Appuyez sur le bouton de sélection pour configurer l’horloge (l’heure). Circonférence du pneu et réglage du point de détection2
Conguration de l’horloge (heure) EX: Vous voulez régler l’heure à 14. Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir l’heure souhaitée. REMARQUE: Plage de config. : 0~23 H
REMARQUE: Séquence mouvement curseur : Heure>Dizaine de Minutes> Unité de minute EX. Maintenant, c’est 14:00 qui s’affiche au lieu de 0:00. Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer les minutes. Conguration de l’horloge (minutes) EX. Pour afficher 14:05. Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir le minutage souhaité. REMARQUE: Plage de config.: 0~59 min. EX. Maintenant, l’affichage des minutes est passé de 14:00 à 14:05. Appuyez sur le bouton de réglage pour reve- nir à l’écran de configuration de l’horloge. Passer de à Appuyez sur le bouton de sélection pour passer à l’écran de saisie de la configu- ration de la distance pour le chronomètre. Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer la distance associée au chro- nomètre. Conguration de la distance associée au chronomètre Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir entre les fonctions auto/manuel du chronomètre. Si Auto est sélectionné, appuyez sur le bouton de réglage pour sortir de la fonction de configuration du chronomètre. REMARQUE : AUTO par défaut2
Passer de à Appuyez sur le bouton de sélection pour passer à l’écran de configuration du kilométrage du témoin d’huile du moteur. Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer le kilométrage du témoin d’huile du moteur. Conguration du kilométrage du témoin d’Entretien Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir de mettre le kilométrage d’entretien sur ON ou OFF. REMARQUE: AUTO par défaut. Si ON est sélectionné, appuyez sur le bouton de réglage pour configurer le kilométrage d’entretien. Appuyez sur le bouton de réglage pour dé- placer le curseur sur le chiffre à configurer. Si OFF est sélectionné, appuyez sur le bouton de réglage pour sortir de la confi- guration du kilométrage d’entretien. Appuyez sur le bouton de sélection pour passer de l’écran à Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer la luminosité du rétroéclairage.2
Luminosité du rétroéclairage Appuyez sur le bouton de sélection pour régler la luminosité du rétroéclairage. REMARQUE : Plage de réglage : 1 ~ 5 REMARQUE : Par défaut : 5 Appuyez sur le bouton de réglage pour sortir de la configuration de la luminosité du rétroéclairage. Depuis passer à l’écran Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer le kilométrage. Conguration ODO [compteur kilométrique] Appuyez sur le bouton de réglage pour atteindre l’affichage ODO actuel. Appuyez sur le bouton de sélection pour configurer l’ODO utilisateur. Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer l’ODO utilisateur. Appuyez sur le bouton de réglage pour revenir à la fonction de réglage ODO. Appuyez sur le bouton de sélection pour aller à la configuration de l’affichage ODO. Sur l’écran de configuration, appuyez simultanément sur les boutons de réglage et de sélection pendant 3 sec. pour sortir de ce menu.2
CONTRÔLES AVANT ET APRÈS USAGE Pour une conduite sure et une longue durée de vie du véhicule il est conseillé de: 1 Vérifier tous les niveaux des liquides. 2 Vérifier le bon fonctionnement des freins et l’usure des plaquettes (page 44-46).
Vérifiez la pression, l’état général et la profondeur des rainures des pneumatiques (page 51). 4 Vérifier la tension adéquate des rayons. 5 Vérifier la tension de la chaîne (page 52). 6 Contrôler le réglage et le bon fonctionnement de toutes les commandes à câble flexible. 7 Vérifier totalement toute le boulonnerie. 8 Contrôler, en marche, le fonctionnement des feux, des feux en arrière, des feux de stop, des clignotants, des témoins lumineux de contrôle et de l’avertisseur sonore. 9 Laver soigneusement le véhicule après l’usage tout terrain (page 57). RODAGE Le rodage est d’environ 1000 km pendant cette période il est conseillé de : - Évitez de circuler à vitesse continue - En faisant varier le régime moteur, les différents composants prendront leur place uniformément dans un meilleur temps - Évitez d’utiliser le véhicule avec la poignée gaz ouverte à plus de 3/4. ATTENTION:
- Aprèslespremiers1000kml’huilemoteurdoitêtreremplacée.
- Aprèslapremièresortietoutterrainveilleràcontrôlerlaboulonnerie.2
Pour le carburant à utiliser suivez les spécifications à la page 13. La capacité du réservoir est rapportée à la page 11. Pour ravitailler enlever le bouchon du réservoir (page 18). ATTENTION : Le ravitaillement doit être effectuée avec le moteur éteint. ATTENTION : Risque d’incendie. Le carburant est facilement inflammable. Ne ravitailler jamais à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Ne pas ravitailler en utilisant un téléphone mobile Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé. Faire particulièrement attention à ne pas répandre le carburant sur des parties brû- lantes du véhicule. Essuyer tout déversement de carburant immédiatement.
AVERTISSEMENT : Danger d’intoxication.
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le carburant.
AVERTISSEMENT : Danger pour l’environnement.
Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d’égout.2
DÉMARRAGE Tourner la clé sur (page 22). Contrôlez que la boite à vitesse soit au point mort (page 20). Tirer le levier de l’embrayage (page 18). Fermer la béquille. AVEC BOUTON DÉMARRAGE MOTEUR (page 19): il est nécessaire de le tenir appuyé le bouton démarrage moteur jusqu’à ce que le moteur ne s’allume. Ne pas appuyer sur le bouton lorsque le moteur est en marche.
Pour couper le moteur, effectuez l’une des opérations suivantes : - tourner la clé sur (voir page 22). - appuyer sur le bouton situé sur le groupe interrupteurs (page 19).2
D’ESSENCE Vérifier périodiquement le tuyau transpa- rent A. Si de l’essence s’accumule, le vider en retirant le bouchon B. ATTENTION : Risque d’incendie. Le carburant est facilement inflammable. Faire particulièrement attention à ne pas répandre le carburant sur des parties brû- lantes du véhicule. Essuyer tout déversement de carburant immédiatement.
AVERTISSEMENT : Danger d’intoxication.
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le carburant.
AVERTISSEMENT : Danger pour l’environnement.
Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d’égout.
FREIN AVANT Le frein avant est à disque à commande hydraulique. Il est possible de faire varier la position du levier en intervenant sur le registre A. ATTENTION : un jeu réduit conduit à une surchauffe du frein jusqu’au blocage à l’improviste.
Il est possible de varier la position de la pédale en hauteur en intervenant sur le registre A. Pour faire ceci desserrer l’écrou 1 et tourner le bout 2 afin d’obtenir le réglage souhaité. Lorsque le réglage souhaité est obtenu, procéder au serrage de l’écrou 1. ATTENTION : un jeu réduit conduit à une surchauffe du frein jusqu’au blocage à l’improviste.
Généralement, l’unique opération sur l’embrayage est le réglage du jeu de course à vide. Pour effectuer ce réglage agir sur le régleur A, après avoir soulevé le protecteur pare- poussière en caoutchouc B. Le levier doit avoir 5 mm de course à vide. Afin de régler le jeu de la transmission d’embrayage, vous pouvez également utiliser l’écrou de réglage du levier de commande de l’embrayage C, situé sur le moteur.
Si sur la commande de l’accélérateur il y a une course à vide supérieure à 3 mm mesurés sur le bord de la poignée, il faut effectuer le réglage en agissant sur les bagues A de la commande gaz comme indiqué sur la figure.
Pour régler le pré-chargement du ressort, suivre les instructions suivantes: desserrer le goujon 1. Tournez la bague 2 pour augmenter ou diminuer la précharge du ressort. Serrer le goujon 1.
LUMINEUX Le réglage du faisceau lumineux se fait en tournant la vis A à l’arrière du projecteur. En tournant la vis A dans le sens des ai- guilles d’une montre, le faisceau lumineux est abaissé; en tournant la vis A dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le faisceau lumineux s’élève. Avertissement! Lorsque la vis com- mence à présenter une résistance à la rotation, arrêtez la manœuvre. Si vous insistez davantage le projecteur sera endommagé. On peut régler le faisceau lumineux en desserrant les vis B qui fixent le masque. En déplaçant la lunette vers l’avant, le fais- ceau lumineux sera abaissé, en déplaçant la lunette vers l’arrière, le faisceau lumineux sera élevé. L’orientation du faisceau lumineux doit être vérifiée fréquemment. Le réglage est uniquement vertical. Mettre le véhicule au plat (mais pas sur la béquille) à 10 m d’une paroi verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et la reporter avec une croix sur le mur à 9/10 de la hauteur du phare. Allumer le feu de croisement, s’asseoir sur la moto et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur la paroi soit légèrement en dessous du repère tracé sur le mur. 10 m
Baisser le faisceau lumineux Élever le faisceau lumineux
Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse HUILE MOTEUR CONTRÔLE Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Enlever le bouchon de remplissage 1 et vérifier que le niveau se trouve entre les deux encoches A (Max) et B (Min). Si le niveau est inférieur à l’encoche B(Min) ajouter de l’huile jusqu’à le remettre à l’encoche A (Max). ATTENTION : Ne pas démarrer le moteur si le niveau de l’huile est en- dessous de l’encoche B. Ne jamais remplir le moteur d’huile au-dessus de l’encoche A (Max).
REMPLACEMENT Effectuer le remplacement toujours à moteur chaud : - Positionner un récipient sous le moteur - Dévisser le bouchon de remplissage 1 et celui de vidange 2 - Vidanger complètement le carter - Nettoyer le filtre à huile placé au-dessus du bouchon de vidange - Fermer le bouchon 2
Introduire les quantités d’huile reportées ci-dessous: 0,85 l sans remplacement du filtre à huile 0,95 l avec remplacement du filtre à huile - Vérifier le niveau tel que décrit ci-dessus - Refermer le bouchon de remplissage 1. ATTENTION : L’huile chaude peut provoquer des graves brûlures! ATTENTION : Éliminer l’huile usagée conformément aux réglementations locales. REMARQUE : Pour les remplacements voir le tableau à la page 59, en utilisant les lubrifiants conseillés à la page 13.
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE - Dévissez les trois vis de fixation A pour enlever le couvercle du filtre à huile B et l’élément du filtre à huile C. - Installer un nouveau joint torique 4. - Installer le nouveau élément du filtre huile et le couvercle du filtre.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Le contrôle du niveau doit être effectué à moteur froid, selon les indications sui- vantes: - Dévisser le bouchon 1 et vérifier que le liquide soit visible dans la partie basse du tuyau de chargement. Remplir si nécessaire. - Refermer le bouchon de remplissage. Utiliser le liquide indiqué à la page 13 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION
Ne jamais dévisser le bouchon de chargement du radiateur avec le moteur chaud. Risque de brûlures ! ATTENTION : Porter un équipement de protection approprié et des gants. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le li- quide de refroidissement. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin;
avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. En cas d’ingestion de liquide de refroidis- sement, s’adresser immédiatement à un médecin.
Contrôlez, à travers le regard 1 le niveau d’huile, la présence de l’huile. Le niveau minimum d’huile ne doit jamais être inférieur au regard.
Pour rétablir le niveau procédez au remplissage en dévissant les 2 vis 2, en soulevant le bouchon 3 et en rajoutant l’huile nécessaire. ATTENTION : Si le levier devenait trop souple il pourrait y avoir une bulle d’air dans le circuit, et donc contacter immédiatement un centre de service autorisé Betamotor. REMARQUE : Utiliser l’huile indiqué à la page 13 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION : Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.
Pour l’opération de purge de l’installation de freinage, contacter un service d’assis- tance autorisé Betamotor.
FREIN AVANT Pour vérifier l’état d’usure du frein avant, il suffit d’analyser la pince de la partie supérieure, où il est possible d’entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront présenter une épaisseur d’au moins 2 mm de garniture. Si la couche devait être inférieure, procéder immédiatement au remplacement. Remarque: Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 59. Pour les remplacer s’adresser à un centre de service agréé Betamotor.
Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement. Vérifier l’épaisseur du disque. L’épaisseur minimale est gravée sur le disque. Quand la limite est proche ou atteinte, pro- céder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s’adresser à un ser- vice assistance autorisé Betamotor. M04_L00124
Contrôlez, à travers le récipient d’huile 1, la présence d’huile hydraulique. Le niveau d’huile ne doit jamais être inférieur au niveau minimum indiqué sur le récipient.
REMPLISSAGE NIVEAU LIQUIDE
DU FREIN ARRIÈRE Pour rétablir le niveau procédez au rem- plissage par le bouchon de remplissage 2. ATTENTION : Si le levier devenait trop souple il pourrait y avoir une bulle d’air dans le circuit, et donc contacter immédiatement un centre de service autorisé Betamotor. REMARQUE : Pour la vidange et le remplacement voir page 13 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”. ATTENTION: Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du véhicule. Pour cette opération, utiliser des gants de protection. Tenir le liquide hors de portée des enfants. ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide. En cas d’ingestion de liquide, s’adresser immédiatement à un médecin.
VIDANGE FREIN ARRIÈRE
Pour l’opération de purge de l’installation de freinage, contacter un service d’assis- tance autorisé Betamotor.
L’état d’usure des plaquettes de frein est visible en regardant l’extrémité des 2 pla- quettes sur l’étrier (voir flèche) qui devront avoir au minimum une épaisseur de 2 mm de garniture. Dans le cas d’une épaisseur inférieure, pro- cédez immédiatement à leur substitution. Remarque : Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 59. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.
Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement. Vérifier l’épaisseur du disque. L’épaisseur minimale est gravée sur le disque. Quand la limite est proche ou atteinte, pro- céder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s’adresser à un ser- vice assistance autorisé Betamotor. M04_L00124
FILTRE À AIR Pour accéder au filtre, vous devez :
- Retirer le couvercle du filtre 1 (page 63).
- Tourner le pommeau 2 d’un quart de tour.
- Extraire le filtre de l’air 3. ATTENTION : Après chaque intervention, contrôler qu’aucun objet n’est resté à l’intérieur du boîtier. Souffler le filtre avec de l’air comprimé. Replacer le filtre dans son logement, placer la poignée du pommeau horizontalement puis pousser le pommeau vers l’avant jusqu’à entendre un « CLIC » : le filtre est bloqué. NOTE : si le filtre est endommagé, rempla- cez-le immédiatement. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor. ATTENTION : Ne mettre jamais en marche la moto sans filtre de l’air. L’infiltration de pous- sière et de saletés peut provoquer des dommages ainsi qu’une usure précoce. ATTENTION : Après chaque intervention, contrôler qu’aucun objet n’est resté à l’intérieur du boîtier.
0,7÷0,8 BOUGIE Maintenir la bougie en bon état contribue à une diminution de consommation et à un fonctionnement optimal du moteur. Pour ce contrôle, il suffit d’enlever la cosse et de dévisser la bougie à l’aide de la clé fournie. Nettoyer soigneusement les électrodes en utilisant une brosse métallique. Souffler la bougie à l’air comprimé pour éviter que les résidus éventuels puissent pénétrer dans le moteur. Contrôler avec un jeu de cale l’écartement des électrodes qui doit se situer entre 0,7 - 0,8 mm, dans le cas ou cela ne corres- pondrait pas à cette valeur il est nécessaire de corriger doucement l’écartement des électrodes. Vérifiez également que l’isolant ne soit pas craquelé et que les électrodes ne soient pas corrodés. Dans ce cas procé- dez immédiatement à la substitution de la bougie. Lubrifier le filetage de la bougie et (moteur à froid), la visser à la main jusqu’à la butée puis la bloquer avec la clé. ATTENTION : Ne pas effectuer le contrôle avec le moteur chaud.4
Vérifiez périodiquement le jeu de la colonne de direction en bougeant d’avant arrière la fourche comme illustré sur la figure. Dans le cas ou du jeu serait décelé, procé- dez au réglage en opérant ainsi : - dévisser les vis 1 - relâcher l’écrou 2 - récupérer le jeu en intervenant sur la bague 3 Serrer les vis selon les couples indiqués. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini. ROUE AVANT SERRAGE Après le démontage de la roue :
- Comprimer et relâcher la fourche 3-4 fois.4
- Serrer l’axe de la roue et les vis du pied selon le couple indiqué. FOURCHE Pour l’entretien s’adresser à un garage agréé BETAMOTOR. Pour vérifier les couples de serrage, repor- tez-vous à la figure. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effec- tuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à atteindre le couple défini. 50Nm 20Nm 20Nm 20Nm M04_L0018 M04_L00174
Pour garantir dans le temps un fonctionne- ment et une durée excellents des biellettes progressives de la suspension arrière, il est recommandé de contrôler périodiquement le serrage correct de la boulonnerie. Vérifier que la boulonnerie de la suspen- sion se trouve au couple indiqué. PNEUMATIQUES Faire monter exclusivement des pneus autorisés par BETAMOTOR. Tout autre pneu peut avoir un impact négatif sur la conduite routière de la moto.
- Andegarantirvotresécurité,lespneusendommagésdoiventêtreremplacés immédiatement.
- Lespneuslissesontunimpactnégatifsurlaconduiteroutièredelamoto,notam- ment sur une chaussée mouillée et sur le tout terrain.
- Unepressioninsufsanteprovoquel’usureanormaleetlasurchauffedupneu.
- Surlaroueavantetsurlarouearrièreestrecommandéel’installationdepneus de même profil.
- Vérierlapressionuniquementlorsquelespneussontfroids.
CHAÎNE Pour une meilleure longévité de la chaîne, il est conseillé de contrôler périodiquement sa tension et de la tenir toujours propre et la lubrifier. Le lubrifiant ne doit atteindre en aucun cas ni le pneu arrière ni le disque du frein, autrement l’adhérence du pneu au sol et l’action du frein arrière seraient réduites de manière importante et le contrôle de la moto pourrait être perdu avec facilité.
Pour une meilleure longévité de la chaîne, il est conseillé de contrôler périodiquement sa tension et de la tenir toujours propre et la lubrifier. Si la flèche de la chaîne dépasse 20 mm il faut la tendre.
- Relâchez le pivot 1.
- Dévisser les contre-écrous A sur les deux bras de la fourche
- Agir sur la vis de réglage B sur les deux côtés jusqu’à atteindre la tension de la chaîne souhaitée.
- Serrer les contre-écrous A sur les deux bras de la fourche
- Serrer l’axe 1 selon le couple indiqué. 20 mm
FEU AVANT Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (voir page 57). Vérifier régulièrement la direction du fais- ceau lumineux. Le groupe optique antérieur est scellé et à led. Dans le cas de brûlure d’un ou de plusieurs leds il est nécessaire de remplacer l’ensemble du groupe. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.
Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (voir page 57). Le groupe optique postérieur est scellé et à led. Dans le cas de brûlure d’un ou de plusieurs leds il est nécessaire de remplacer l’ensemble du groupe. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor. CLIGNOTANTS Pour accéder à la lampe enlever le verre en dévissant la vis 1. Extraire la lampe du porte-lampe et procé- der au remplacement.4
BATTERIE La batterie se trouve sous le siège et ne demande pas d’entretien. Nettoyer régulièrement les pôles de la bat- terie et, si cela est nécessaire, graisser–les légèrement avec vaseline technique.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE
LA BATTERIE Enlever la selle (page 62). Décrocher l’élastique. Débranchez EN PREMIER la cosse du câble négatif (couleur noir) du pôle négatif (-) de la batterie puis, ENSUITE la cosse du câble positif (couleur rouge) au pôle positif (+) de la batterie. Enlever la batterie. Au montage de la batterie, insérez-la avec les pôles situés comme sur la photo. Branchez EN PREMIER la cosse du câble positif (couleur rouge) au pôle positif (+) de la batte- rie puis, ENSUITE la cosse du câble négatif (couleur noire) au pôle négatif (-) de la batterie. Raccrocher l’élastique. ATTENTION : Si pour n’importe quelle raison il y a une fuite d’électrolyte (acide sulfurique) de la batterie, il est conseillé de prendre toutes les précautions nécessaires. L’électrolyte peut provoquer des graves brûlures. S’il entre en contact avec la peau, rincez abondamment à l’eau. Si l’électrolyte entre dans les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l’eau et consulter immédiatement un médecin. Même s’il s’agit d’une batterie fermée il est possible que des gaz explosifs fuient de la batterie. Tenir étincelles et flammes libres loin de la batterie. Garder les batteries usées hors de la portée des enfants et garantir une élimi- nation correcte. N’enlevez pas les protections. Monter la batterie, en respectant les polarités. M04_L00944
INACTIVITÉ En cas d’inactivité prolongée du véhicule, charger, avec un chargeur ou maintien de charge de batterie approprié, tous les 15 jours. Tenir la batterie en lieu sec, à la tempéra- ture de 5-35°C et hors de la portée des enfants.
CHARGE DE LA BATTERIE
Vérifier avec tester à circuit ouvert (10-12 après la mise en fonction) que la tension dépasse 12,6 V. La recharge est conseillée au-dessous de cette valeur. Recharger la batterie en suivant, selon l’appareil dont vous disposez, une des deux procédures décrites ci-après:
- tension constante de 14,4÷15 V pendant ~12 heures, vérifier ensuite la tension après de 10÷12 heures de la fin de la recharge, comme décrit auparavant.
courant constant: recharger la batterie à 0,5/0,8 A, jusqu’à ce que la tension entre les pôles ne soit stabilisée à ~14,5 V. ATTENTION : Dans la batterie hermétique, ne pas enlever le bouchon de fermeture her- métique et n’ajouter aucun liquide.4
FUSIBLES Le véhicule est doté de deux groupes de fusibles placées sous la selle. CIRCUIT PRINCIPAL Pour accéder au fusible du circuit principal, retirez la selle (page 62). Le fusible 1 (10A) protège le circuit prin- cipal. Le fusible 2 (10A) est de réserve. En cas de rupture le véhicule s’arrête/ne démarre pas. CIRCUITS SECONDAIRES Les fusibles de protection des circuits secon- daires sont placés sous la selle ; pour son enlèvement voir la page 62. Les deux fusibles 1 (10A) et 2 protègent la centrale et la ligne des actionneurs. En cas de rupture le véhicule s’arrête/ne démarre pas.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer le véhicule avec un appareil à haute pression muni d’un fort jet d’eau. La pression excessive peut rejoindre les composantes électriques, connecteurs, câbles flexibles, coussinets etc. et les endommager ou les détruire. ATTENTION: Laver fréquemment à l’eau froide es véhicules circulant près de la mer (sel) et des axes routiers soumis à l’épandage de sel en hiver. Recouvrir avec une couche d’huile ou une pulvérisation en silicone les parties les plus exposé ou non peintes comme les cercles, fourche et le bras oscillant. Ne pas traiter les parties en caoutchouc et les freins. Fermez le système d’échappement, pour empêcher l’eau d’y pénétrer. Lors du nettoyage, éviter l’exposition directe au soleil. Éviter de diriger le jet d’eau sur le couvercle de la caisse du filtre à air et sur le corps papillon.
Pour ramollir la saleté et la boue accumulées sur les peintures, utiliser un jet d’eau. Une fois ramollis, la boue et la saleté doivent être enlevées avec une éponge douce pour carrosserie imprégnée de beaucoup d’eau et shampooing (2-4% de shampooing dans l’eau). Rincer ensuite abondamment à l’eau et essuyer avec un jet d’air comprimée et un linge ou une peau de chamois. Les détergents polluent les eaux. Aussi, le lavage du véhicule doit s’effectuer dans un endroit équipé pour la récupération et l’épuration des liquides de lavage.
Procéder au déchargement de la boîte à filtre au moyen du reniflard spécial et au séchage. Après le nettoyage, rouler sur une courte distance jusqu’à ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement. ATTENTION: avec des freins mouillés l’effet de freinage est réduit. Action- ner les freins avec prudence afin de leur permettre de sécher. Pousser vers l’arrière la protection des commandes au guidon, pour que l’eau s’évapore. Lorsque la moto sera complètement sèche et refroidie, lubrifier tous les points cou- lissants et de travail. Manipulez tous les composants en plastique et peints avec des détergents ou produits non agressifs et spécifique aux soins du véhicule.4
En prévision d’une longue période d’inactivité du véhicule, par exemple durant la saison d’hiver, il est nécessaire de prendre quelques mesures simples qui garantissent un bon maintien :
- Effectuer un nettoyage soigné de toutes les parties du véhicule.
- Réduire la pression des pneumatiques d’environ 30% en les maintenant si possible soulevés du sol.
- Couvrir d’un voile d’huile ou de silicone spray, les parties non peintes, à l’exception des parties en caoutchouc et des freins.
- Enlever la batterie et la garder celle-ci dans un milieu sec, en la rechargeant tous les 15 jours.
- Couvrir le véhicule avec une bâche pour la poussière. APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INACTIVITÉ
- Remettre la batterie en place.
- Rétablir la pression des pneus.
- Contrôler le serrage de toutes les vis ayant une certaine importance du point de vue mécanique. Pour éviter tout dysfonctionnement dans la partie électrique, traiter les contacts élec- triques et les interrupteurs avec un aérosol pour les contacts électriques. ATTENTION : éventuelles oxydations des contacts électriques peuvent com- porter de graves dysfonctionnements au système d’alimentation.4
- Il est recommandé après chaque utilisation tout-terrain
On recommande de souffler le filtre de l’intérieur a l’extérieur après chaque utilisation en tout-terrain. Si nécessaire remplacer le filtre. Fin rodage - 1000 kmRévision 1 - 3000 kmRévision 2 - 6000 kmRévision 3 - 9000 kmRévision 4 - 12000 kmRévision 5 - 15000 kmRévision 6 - 18000 km Révision 7 - 21000 kmRévision 8 - 24000 kmRévision 9 - 27000 kmMoteurBougieC S C S C S C S CFiltre huile moteurS S S S SEmbrayageC C C C S C C C S CJeu soupapesC C C C C C C C C CHuile moteurS S S S S S S S S SRéglage ralentiC C C C C C C C C CFiltre huile moteurP P P P P P P P P PCyclistiqueAmortisseur arrièreC C C C CBatterieC C C S C C C S CBoulonnerie *T T T T T T T T T TPaliers de direction et jeu de directionC C C C C C C C C CFiltre air (en papier) ** souffler tous les 2.500kmS S SFourche avantC C C C CInstallation électriqueC C C C C C C C C CInstallation de freinageC C C C C C C C C CLiquide freins (remplacer tous les 2 ans)C C C C C C C C C CEtat et pression pneusC C C C C C C C C CTension et lubrification chaîne de transmission (tous les 1.000 km)C C C C C C C C C CTuyaux frein(remplacer tous les 2 ans)C C C C C C C C C CTuyaux frein(remplacer tous les 2 ans)C C C C C C C C C CLégendeC Contrôle (nettoyage, réglage, lubrification, remplacement si nécessaire)S RemplacementR RéglageP NettoyageT Serrage ATTENTION ! Après les premiers 100Km vérifier le serrage sur les pièces critiques pour la sécurité :
Démontage et remontage de la selle .......................................................62 Démontage et remontage couvercle filtre à air ......................................... 635
Pour enlever la selle, insérer la clé dans la serrure 1 et tourner dans le sens horaire. Enlever le siège dans la direction A comme indiqué sur la figure. Pour le remontage insérer la cavité 2 de la selle dans le rail 3. Enfoncer la selle vers le bas dans la partie centrale, et la pousser simultanément vers l’avant jusqu’à ce que la cosse femelle ne s’accroche dans son logement.
COUVERCLE FILTRE À AIR
Retirez les trois vis de fixation 1 du cou- vercle. Pour le remontage, procéder à l’inverse.
Le moteur démarre mais le voyant “MIL” s’allume Le moteur ne démarre pas REMÈDE - Avarie du système de gestion du moteur - Le circuit d’alimentation du carburant (tube, pompe ou filtre) est obstrué - Filtre à air excessivement sale - Le courant n’arrive pas à la bougie - Moteur noyé S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR Effectuez le nettoyage du circuit
Opérez comme indiqué à la page 47 Nettoyer ou remplacer la bougie. Dans l’éventualité ou le problème persiste, contactez un concessionnaire agrée Betamotor. Ouvrez la poignée gaz à fond, insistez sur le démarreur, démontez et séchez la bougie. Le moteur à des ratés - Bougie avec écartement des électrodes irrégulier - Bougie sale Rétablir l’écartement correct entre les électrodes Nettoyer ou remplacer la bougie Le moteur surchauffe et perd de la puissance - Pot d’échappement partiellement obturé - Lumière d’échappement obstruée - Mélange trop pauvre - Retard à l’allumage S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR Freinage insuffisant à l’avant - Plaquettes usées - Présence d’air ou d’humidité dans le circuit hydraulique S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR Freinage insuffisant à l’arrière - Plaquettes usées - Présence d’air ou d’humidité dans le circuit hydraulique S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR7 INDICATIONS POUR LES ATELIERS DE RÉVISION PÉRIODIQUE
INDICATIONS POUR LES ATELIERS DE RÉVISION PÉRIODIQUE Indications pour les ateliers de révision périodique, conformément à la réglementation de l’UE 2019/621.
1.6. Système antiblocage (ABS) NON PRÉSENT
fourches et amortisseur de direction
4.1.1. État et fonctionnement CHAP. 1 - GÉNÉRALITÉS; PARAGRAPHE
4.1.5. Dispositifs de réglage de
4.2.1. État et fonctionnement INSTALLATION DES FEUX DE
4.11. Câblage électrique CHAP. 1 - GÉNÉRALITÉS; PARAGRAPHE
6.1.3. Réservoir et conduites de
carburant (y compris le système de réchauffage du réservoir et des conduites de carburant) CHAP. 1 - GÉNÉRALITÉS; PARAGRAPHE
6.1.9. Performance du moteur REPORTEZ-VOUS À «RMI»
7.11. Compteur kilométrique (si disponible) CHAP. 2 - UTILISATION DU VÉHICULE; PARA-
Notice Facile