HS 82 R - Taille-haies STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HS 82 R STIHL au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Taille-haies |
| Longueur de la lame | 60 cm |
| Type de moteur | Moteur 2 temps |
| Puissance | 0,75 kW |
| Poids | 5,4 kg |
| Vitesse de coupe | 3 600 coupes/min |
| Type de coupe | Double lame |
| Utilisation recommandée | Taille de haies et buissons |
| Système de sécurité | Interrupteur de sécurité |
| Entretien | Affûtage régulier des lames, vérification du filtre à air |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HS 82 R STIHL
Questions des utilisateurs sur HS 82 R STIHL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HS 82 R - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HS 82 R de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI HS 82 R STIHL
2-22 Gebrauchsanleitung 22-44 Notice d'emploi 44-64 Istruzioni d'uso
21.3 STIHL Importeurs
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d. o. o.
Sjediste:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Téléphone: +385 16370010
Fax: +385 16221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKINELERI DIS TICARET A. S.
1 Indications concernant la présente notice d'emploi. 22
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 23
3 Utilisation. 28
4. Carburant. 29
5 Ravitaillement en carburant. 30
6 Poignee. 33
7 Mise en route / arrêt du moteur. 33
8 Nettoyage du filtre à air. 35 9 Réglage du carburateur 36 10 Bougie. 36 11 Graissage du réducteur 37 12 Rangement 37 13 Affûtage 38 14 Instructions pour la maintenance et l'entretien 38 15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries. 39 16 Pièces principales 40 17 Caractéristiques techniques. 41 18 Instructions pour les réparations. 42 19 Mise au rebut. 42 20 Déclaration de conformité UE. 43 21 Adresses 43
Nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les autres services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1 Indications concernant la présente notice d'emploi
1.1 Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.

Réserveau à carburant; mélange d'essence et d'huile moteur

Actionner la pompe d'amorçage manuelle

Orifice pour graissé à réducteur

Poignée tournante

Avertissement
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
1.3 Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse.

Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit sécurisé, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation - toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consulter son médecin pour savoir si l'utilisation d'un dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent d’affector la réactivité.
Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre. Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux - risque d'accident!
L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents ou endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi.
Préscriptions de sécurité et techniques de travail
pourraient causer des accidents ou endommager la machine.
Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine - cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
2.1 Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.

Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d'écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures robustes, à semelle crantée antidérapante.

Avertissement

Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » - par exemple des capsules protège-oreilles.

Porter des gants de travail robustes en matériel résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
2.2 Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Monter le protège-couteaux, même pour le transport sur de courtes distances.
Porter la machine par la poignée - avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux ou au carter de réducteur - risque de brûlure!
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
2.3 Ravitallement

L'essence est un carburant extrêmement inflammable - rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation - ne pas renverser du carburant - ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud - du carburant peut déborder - risque d'incendie!
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.

Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'aillette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite - si on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche - DANGER de mort par suite de brûlures!
2.4 Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité - conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
- Contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement - risque d'accident! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé.
- Le bouton d'arrêt doit pouvoir être facilement actionné en direction de 0 et, sous l'effet de son ressort, il doit revenir ensuite dans la position de marche normale.
- Le blocage de gachette d'accélérateur et la gachette d'accélérateur doivent fonctionner facilement - la gachette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort.
- Contrôler le serrage du contact de câble d’allumage sur la bougie - un contact desseré peut provoquer un jaillissement d’étincelles risquant d’enflammer le mélange carburant qui aurait pu s’échapper - risque d’incendie!
- Les couteaux doivent être dans un état impeccable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant).
- S'assurer que la protection anticoupure n'est pas endommagée.
- N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
- Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement risque d'accident!
2.5 Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine - les couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car ils peuvent déjà être entrainés au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne - ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail - pas même à la mise en route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux - risque de blessure!
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras - pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants - par inertie!
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti - avec gâchette d'accélérateur relâchée - les couteaux doivent être arrêtés.
2.6 Maintien et guidage de la machine
Toujours tenir fermement la machine par les poignées, à deux mains. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
2.6.1 Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée tubulaire de la main gauche.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.6.2 Pour les gauchers

Tenir la poignée de commande de la main gauche et la poignée tubulaire de la main droite.
Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
2.7 Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêtez immédiatement le moteur - actionner le bouton d'arrêt en direction de 0.
S'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve sur l'aire de travail.
Observer la barre de coupe – ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant des haies de grande hauteur - avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gachette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés.
Si les couteaux sont entraînés, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants - par inertie!
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur - risque de brûlure!
Faire particulièrement attention sur un sol glissant - mouillé ou couvert de neige - de même qu'en travaillant à blanc de coteau ou sur un sol inégal, etc. - risque de dérapage!
Écarter les branches qui tombent et les broussailles coupées, pour qu'elles ne génent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : toues d'arbres, racines - pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
2.7.1 Pour travailler en hauteur :
- Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
- Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre.
- Ne jamais travailler à des endroits représentant un manque de stabilité.
- Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention — parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou de dépuisement qui pourrait entraîner un accident!
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.

Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés - pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante - DANGER de mort par intoxication!
En cas de nausées, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. retrécissement du champ de vision) ou de l'ouie, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail - ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant - risque d'accident!
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée - accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine - risque d'incendie! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucune cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarriage - dans cette position de la gachette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur.
Examiner la haie et la zone de travail - pour ne pas risquer d'endommager les couteaux :
- Enlever les pierres, morceaux de métal ou autres objets solides.
- Veiller à ce que du sable ou des pierres ne passent pas entre les couteaux - par exemple lorsqu'on travaille à proximité du sol.
- Dans le cas de haies renfermant une clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension - ne pas couper des câbles électriques - risque d'électrocution!

Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par un objet quelconque, arrêtez immédiatement le moteur - et enlevez seulement ensuite l'objet coincé - risque de blessure!
Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une dépréciation d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) - des dommages suivants, par ex. le fait que les couteaux soient entrainés au ralenti, représentent un risque de blessure!
En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvérisez sur les couteaux du produit STIHL.
solvant la résine - selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux.
Les poussières dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Avant de quitter la machine : arrête le moteur.
Vérifier les couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change :
- Arrêter le moteur.
- Attendre que les couteaux soient arrêtés.
- Contrôler l'état et la bonne fixation - on ne doit constater aucun début de fissuration.
- Vérifier l'affutage.
Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur et le silencieux, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif - risque d'incendie!
2.8 Avec le travail
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine - ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine - remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisse uniformément sur les couteaux.
2.9 Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
- garder les mains au chaud (porter des gants chauds);
- Faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
- tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements);
- utilisation à de basses températures ambiantes;
Utilisation
effort exercé sur les poignées (une prise très fermée gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-dessus (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
2.10 Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêtez le moteur - risque de blessure! - Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur - risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre!
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie!
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL - voir « Caractéristiques techniques » - et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque - risque d'incendie! - Lésion de l'ouïe!
Ne pas toucher au silencieux très chaud - risque de brûlure!
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations - c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
3.1 Taille de rabattage - HS 82 r

Le modèle HS 82 R convient pour les gros travaux de rabattage, c'est-à-dire de réduction de hauteur et de largeur de haies et de buissons à branches assez épaisses.

Le modeleHS82Testconcu pour la remise en forme, l'entretien et la finition de haies et de buisssonsa branches fines.
Pour tailler des haies à branches épaisses, il convient d'utiliser le taille-haies HS 82 R conçu pour les gros travaux de rabattage.
3.3 Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les heures de repos courantes.
3.4 Ordre chronologique de coupe
Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ou une tronconneuse.
Tailler d'abord les deux côtes puis le faîte de la haie.
3.5 Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle - les végétaux donnent un bon compost.
3.6 Technique de travail
3.6.1 Coupe à la verticale

Mener le taille-haies en décrivant un arc de cercle de bas en haut - abaisser la barre de coupe et avancer - puis remonter la barre de coupe en décrivant à nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement.
3.6.2 Coupe à l'horizontal

Présenter la barre de coupe sous un angle de à - mais la mener à l'horizontal.
Mener le taille-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction du bord de la haie, pour que les branches coupées tombent sur le sol.
4 Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.

Avertissement
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
4.1 STIHL motomix
STIHL commande l'utilisation du carburant STIHLO MotoMix. Ce mélange prét à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se désigne par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélange avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
français 5 Ravitaillement en carburant
4.2 Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
4.2.1 Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque - sans plomb ou avec plomb - dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcohol supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcohol atteint jusqu'à 25% (E25).
4.2.2 Huile moteur
Si on compose soi-même le mélange de carburant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur haute performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur haute performances de même qualité afin de garantir le respect des normes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
4.2.3 Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres (ml)
10,02 (20) 50,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 250,50 (500)
- Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence - et mélanger soigneusement.
4.3 Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologues pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans.
Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange.

Avertissement
Une pression peut s'établir dans le bidon - ouvrir le bouchon avec précaution.
Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique!

5.1 Préparatifs

5 Ravitaillement en carburant français
Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ; positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
5.2 Ouverture

Relever l'ailette.

- Tourner le bouchon du réservoir (environ 1/4 de tour).

Les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.

Enlever le bouchon du réservoir.
5.3 Faire le plein de carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas replir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
Faire le plein de carburant.
5.4 Fermeture

L'aillette étant relevée à la verticale :
- Présenter le bouchon du réservoir à carburant - les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider. Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée.

En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.

Après cela, les repères du réservoir et du bouchon du réservoir coïncident.

Rabattre l'ailette.

Le bouchon du réservoir est verrouillé.
5.5 Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réservoir à carburant
La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure.
Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut;

A g. : La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée - le marquage intérieur (1) coïncide avec le marquage extérieur.
A dr. : La partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position correcte - le marquage intérieur se trouve en dessous de l'aillette. Il ne coïncide pas avec le marquage extérieur.

- Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage.
- Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) - la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. Tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer - voir la section « Fermeture »
6 Poignée

Pour que le taille-haies puisse être manié commodément quelle que soit la technique de travail, il est possible de faire pivoter la poignée arrière vers la gauche et vers la droite.
Lâcher la gachette d'accélération, ne pas accélérer. Débloquer le coulisseau de blocage (1). Tourner la poignée (2) et agir sur le coulisseau de telle sorte qu'il s'encliquette à nouveau (1).
Après l'encliquetage correct, on peut de nouveau actionner la gachette d'accélérateur.
Ne pas actionner la gachette d'accélérateur lorsque le coulisseau de blocage est dégagé - ne pas dégager le coulisseau de blocage lorsque la gachette d'accélérateur est actionnée.
7 Mise en route / arrêt du moteur
Respecter les prescriptions de sécurité - section « Prescriptions de sécurité et techniques de travail »

Le bouton d'arrêt (1) se trouve dans la position de marche normale I.

Enfoncez au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle - même si le soufflet est rempli de carburant.
Moteur froid (démarrage à froid)
Enfoncez le levier du volant de starter (2), en agissant sur le bord (flèches), et le tournez dans la position f.
Moteur chaud (démarrage à chaud)
Enfoncez le levier du volant de starter (2), en agissant sur le bord (flèches), et le tournez dans la position .
Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
7.1 Lancement du moteur

Poser la machine sur le sol, dans une position sûre. Enlever le protège-couteaux - la barre de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ; - set tener dans une position bien stable. En appliquant la main gauche sur le carter de ventilateur, plaquer fermement la machine sur le sol. Avec la main droite, saisir la poignée du lanceur.
7.1.1 Version sans ergostart
- Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec.
Ne pas sortir le cable sur toute sa longueur - il risquerait de casser!
- Ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le cable de lancement s'enroule correctement.
7.1.2 Version avec ergostart
Tirer régulièrement sur la poignée du lanceur.
7.2 Dès que le moteur tourne

Encencer le blocage de gachette d'accélérateur et accélérer - le levier du volet de starter
revient dans la position de marche normale - après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélérateur.

Avertissement
Lorsque le carburateur est correctement réglé, le dispositif de coupe ne doit pas être actionné au ralenti!
La machine est prête à l'utilisation.
7.3 Arrêt du moteur

Actionner le bouton d'arrêt en direction de 0 - après son relâchement, le bouton d'arrêt revient dans la position de marche normale I, sous l'effet de son ressort.
7.4.1 À des très basses températures - faire chauffer le moteur
Une fois que le moteur a démarré
Laisser le moteur tourner pendant env. 10 secondes avec la commande d'accélérateur en position de démarrage. - Accélérer à pleins gaz – le levier du volet de starter revient dans la position de marche normale et le moteur passe au ralenti.
Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud
- Placer le levier du volant de starter en position - continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
- Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement. Contrôler s'il y a du carburant dans le réservoir, refaire le plein si nécessaire.
Nettoyage du filtre à air français
- Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie.
- Répéter la procédure de mise en route du moteur.
Si le moteur est noyé
Enficher le levier du volant de starter, en agissant sur le bord, et le tourner dans la position -relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
- Avec avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage - même si le soufflet est rempli de carburant.
- Placer le levier du volant de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur.
- Remettre le moteur en marche.
8 Nettoyage du filtre à air
Le filtre à air est muni d'un élément filtrant en feutre ou en papier.
8.1.1 Filtre en filtre

- Dévisser la vis (2). Enfoncez le levier du volet de starter (1), en agissant sur le bord (flèches), et le tournez dans la position. Enfoncez le levier du volet de starter (1), en agissant sur le bord (flèches), et le maintenez enfoncé. Enlever le couvercle de filtré (3).

Nettoyer grossièrement le voisinage du filtre. Enlever le filtre (4). - Remplacer le filtre - pour un dépannage provisoire, le bâtre ou le nettoyer à la soufflette - ne pas le laver. Montage du filtre

Enficher le levier du volet de starter, en agissant sur le bord, et monter le couvercle de filtre. Visser et serrer la vis.
8.1.2 Filtrе en papier

Dévisser la vis (2). Enferrer le levier du volet de starter (1), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position Enfonce le levier du volet de starter (1), en agissant sur le bord (flèches), et le maintainir enforcé. Enlever le couvercle de filtré (3). Nettoyer grossièrement la face interieure du couvercle de filtrer et le voisinage du filtrer.

Enlever et contrôler le filtre (4) - s'il est encrassé ou endommagé, le remplacer. Mettre le filtre dans le boîtier de filtre.

- Engager le couvercle de filtre sur le côté gauche du boîtier de filtre et le faire pivoter vers la droite - les deux languettes (flèches) doivent être visibles dans les orifices du couvercle. Enfoncez le levier du volet de starter, en agissant sur le bord, et fermez le couvercle de filtre. Vissez et serrez la vis.
9.1 Informations de base

Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
9.2 Préparatifs
- Arrêter le moteur.
- Contrôler le filtré à air – le nettoyer ou le remplaçer si nécessaire. Contrôler les couteaux - les nettoyer si nécessaire (couteaux propres, sans aucune déformation, fonctionnement facile).
Si le moteur cale au ralenti
Faire chauffer le moteur pendant env. 3 min. Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – le couteau ne doit pas être entraîné.
Si le couteau est entraîné au ralenti
Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le couteau s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même sens.

Avertissement
Si les couteaux ne s’arrêtent pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
10 Bougie
En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôlez tout d'abord la bougie ; après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie - la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées - utiliser exclusivement les bougies antiparasites autorisées par STIHL - voir « Caractéristiques techniques »
10.1 Démontage de la bougie

- Débrancher le contact du câble d'allumage de la bougie. Dévisser la bougie.
11 Graissage du réducteur français
10.2 Contrôler la bougie

Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire - pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; - éliminer les causes de l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
- trop d'huile moteur dans le carburant;
- filtre à air encrassé;
- conditions d'utilisation défavorables.


Avertissement
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un échappement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou représentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe.
10.3 Montage de la bougie
- Engager la bougie dans le filetage à la main et la visser ; serrer la bougie avec la clé multiple ;
- emboîter fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie.
11 Graissage du réducteur

Pour le graissage du réducteur de commande des couteaux, utiliser la GRAISSÉ à réducteur STIHL pour taille-haies (accessoire optionnel).

Après env. 25 heures de fonctionnement
- Dévisser le bouchon fileté (1) du carter du réducteur sur la face inférieure du taille-haies; visser le tube de graisse (2); injecter jusqu'à 5 g de graisse dans le carter du réducteur;
Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse.
Dévisser le tube de graisse (2). Revisser et serrer le bouchon fileté.
12 Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; - Éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
- mesure le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller;
- nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine; monter le protège-couteaux;
- nettoyer soigneusement le dispositif, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air; conserver le dispositif à moteur à un endroit sec et sur. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisésansautorisation (p. ex. par des enfants).
13 Affutage
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : reaffuter les couteaux.
Le reaffutage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affuteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affutage plate. Tenir la lime d'affutage sous l'angle prescrit (voir
« Caractéristiques techniques », par rapport au plan du couteau.
- Affûter uniquement le tranchant - n'attaquer à la lime ni les zones non affûtées du couteau, ni la protection contre les coupures (voir « Principales pièces »); toujours limer en direction du tranchant; la lime ne doit mordre qu'en avançant - la relever au retour;
- éliminer le morfil du couteau à l'aide d'une pierre à repasser ; enlever très peu de matière ; après l'affutage - enlever la limaille et la poussière de meulage et pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine.
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop facile sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant.
14 Instructions pour la maintenance et l'entretien
| Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des jours de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | après le travail ou une fois par jour | appliquées chaque ravitallement | une fois par mois | une fois par an | en cas de panne | en cas de dépréciation | au besoin | |||
| Machine complète Contrôle | le visuel (état, étanchéité) | X X | |||||||||
| Nettoyage X | |||||||||||
| Poinnée de commande Contrôle | contrôle du fonctionnement | X X | |||||||||
| Filtre à air (filtre en feuTre) | Nettoyage X X | ||||||||||
| Remplacement X | |||||||||||
| Filtre à air (filtre en papier) | Nettoyage X X | ||||||||||
| Remplacement X | |||||||||||
| Pompe d'amorçage manuelle | Contrôle X | ||||||||||
| Réparation par le reven-deur spécifique1) | X | ||||||||||
| Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant | Contrôle par le reven-deur spécifique1) | X | |||||||||
| Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | apres le travail ou une fois par jour | applique ravallement | une fois par semaine | une fois par mois | une fois par an | en cas de panne | en cas de dépréciation | au besoin | ||
| Remplacement par le revendeur spécialisé1) | X | X | X | ||||||||
| Réservoir à carburant Nettoyage X X | |||||||||||
| Carburateur Contrôle du ralenti X X | |||||||||||
| Correction du ralenti | X | ||||||||||
| Bougie Réglage de l'écartement des electrodes | X | ||||||||||
| Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement | |||||||||||
| Orifice d'aspiration d'air de refroidissement | Contrôle visuel X | ||||||||||
| Nettoyage X | |||||||||||
| Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) | Resserrage X | ||||||||||
| Éléments antivibratoires C | contrôle visuel X | ||||||||||
| Remplacement par le revendeur spécialisé1) | X X | ||||||||||
| Couteaux Nettoyage X | |||||||||||
| Affutage X | |||||||||||
| Contrôle visuel X | |||||||||||
| Remplacement par le revendeur spécialisé1) | X | ||||||||||
| Jeu de pieces de réglage du jeu des coûteaux2) | X | ||||||||||
| Graissage du réducteur Co | contrôle et appoint, si nécessaire, toutes les 25 heures de fonctionnement | ||||||||||
| Étiquettes de sécurité Remplacement X | |||||||||||
| 1)STIHl commande de s'adresser au revendeur spécialisé STIH2)Monté seulement pour certains pays ou livrable en tant qu'accessoire optionnel | |||||||||||
15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
- modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL;
- utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité;
- utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif :
- utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives;
- avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
15.1 Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
- avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé correctement ;
- avaries et dommages suivants survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
15.2 Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissant une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Couteaux - Embrayage - Filtres (pour air, carburant) - Lanceur - Bougie - Éléments amortisseurs du système antivirusatoire
16 Principales pièces

1 Poignée de lancement 2 Poignée (arrière) 3 Blocage de gâchette d'accélérateur 4 Gâchette d'accélérateur 5 Coulisseau de blocage 6 Couvercle de filtre 7 Pompe d'amorçage manuelle 8 Contact de câble d'allumage sur la bougie 9 Poignée tubulaire (avant) 10 Vis de réglage du carburateur 11 Bouton d'arrêt 12 Bouchon de réservoir à carburant 13 Réservoir à carburant 14 Silencieux 15 Carter de ventilateur 16 Levier du volet de starter 17 Protège-couteaux 18 Protection anticoupure 19 Couteaux
Numéro de machine
17 Caractéristiques techniques français
17.1 Moteur
Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique
Cylindrée: 22,7 cm3
Alésage du cylindre : 34 mm
Course du piston : 25 mm
Puissance suivant 0,7 kW à 8500 tr/min ISO 7293:
Régime de ralenti : 2800 tr/min
Limitation de régime : 9300 tr/min
17.2 Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée): NGK CMR6H, Bosch USR 4 AC
Écartement des électrodes 0,5 mm des :
17.3 Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à 460 cm³ (0,46 l) carburant :
17.4 Poids
Machine complète avec dispositif de coupe, réservoir vide, sans protège-couteaux
17.4.1 HS 82T
Longueur de coupe 500 mm : 4.9 kg
Longueur de coupe 600 mm : 5,1 kg
Longueur de coupe 750 mm : 5,3 kg
17.4.2 HS 82R
Longueur de coupe 600 mm : 5,3 kg
Longueur de coupe 750 mm : 5,6 kg
17.4.3 HS 82 RC
Longueur de coupe 600 mm : 5,3 kg
Longueur de coupe 750 mm : 5,7 kg
17.5 Couteaux
Angle d'affutage par rapport au plan du couteau :
17.6 Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:4.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE »
concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
17.6.1 Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868
HS 82T
Longueur de coupe 500 mm : 95 dB(A)
Longueur de coupe 600 mm : 95 dB(A)
Longueur de coupe 750 mm : 95 dB(A)
Hs 82 r
Longueur de coupe 600 mm : 94 dB(A)
Longueur de coupe 750 mm : 94 dB(A)
HS 82 RC
Longueur de coupe 600 mm : 94 dB(A)
Longueur de coupe 750 mm : 94 dB(A)
17.6.2 Niveau de puissance acoustique L suivant ISO 22868
HS82T
Longueur de coupe 500 mm : 107 dB(A)
Longueur de coupe 600 mm : 107 dB(A)
Longueur de coupe 750 mm : 107 dB(A)
Hs 82 r
Longueur de coupe 600 mm : 107 dB(A)
Longueur de coupe 750 mm : 107 dB(A)
HS82RC
Longueur de coupe 600 mm : 107 dB(A)
Longueur de coupe 750 mm : 107 dB(A)
17.6.3 Taux de vibrations a hv, eq suivant ISO 22867 (sans pièce de guidage et de protection)
HS82T
Poignée gauche droite
Longueur de coupe 3,1 m/s² 2,4 m/s² 500 mm :
Longueur de coupe 2,7 m/s² 2,1 m/s² 600 mm :
Longueur de coupe 3,6 m/s² 2,2 m/s² 750 mm :
Hs 82 r
Poignée gauche droite
Longueur de coupe 2,7 m/s² 3,1 m/s² 600 mm :
Longueur de coupe 2,4 m/s² 2,8 m/s² 750 mm :
HS 82 RC
Poignée gauche droite
Longueur de coupe 2,5 m/s² 2,9 m/s² 600 mm :
Longueur de coupe 2,6 m/s² 2,6 m/s² 750 mm :
Français 18 Instructions pour les réparations
17.6.4 Taux de vibrations à hv, eq suivant ISO 22867 (avec pièce de guidage et de protection)
| HS 82 T | ||
| Poiignée gauche | Poiignée droite | |
| Longueur de coupe 500 mm : | 2,7 m/s2 | 2,2 m/s2 |
| Longueur de coupe 600 mm : | 2,7 m/s2 | 2,1 m/s2 |
| Longueur de coupe 750 mm : | 3,6 m/s2 | 2,1 m/s2 |
| HS 82 R | ||
| Poiignée gauche | Poiignée droite | |
| Longueur de coupe 600 mm : | 2,4 m/s2 | 2,6 m/s2 |
| Longueur de coupe 750 mm : | 2,6 m/s2 | 2,7 m/s2 |
| HS 82 RC | ||
| Poiignée gauche | Poiignée droite | |
| Longueur de coupe 600 mm : | 2,6 m/s2 | 2,3 m/s2 |
| Longueur de coupe 750 mm : | 3,2 m/s2 | 2,8 m/s2 |
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A); pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0m / s²
17.7 REACH
REACH (Enregistrement, Évaluation et Autorisation des substances Chimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
17.8 Émissions de nuisances à l'échappement
La teneur en CO_2 mesurée au cours de la procédure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les caractéristiques techniques spécifiques au produit.
La teneur en CO_2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procédure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échéance, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée au moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine.
18 Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom STIHLET, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STIHL (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
19 Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.

Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actuabilité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
20 Déclaration de conformité UE
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
Genre de machine : Taille-haies Marque de fabrication : STIHL
Type: HS82T
HS 82R
HS82RC
HS 82 RC-E
Identification de la série : 4237
Cylindrée: 22,7 cm³
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
HS 82T:102dB(A)
HS 82 R : 101 dB(A)
Tous les HS 82 RC : 101 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
HS 82T:104dB(A)
HS 82 R : 103 dB(A)
Tous les HS 82 RC : 103 dB(A)
Conservation des documents techniques :
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits
21.3 Importateurs STIHL
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
UNIKOMERC - UVOZ d. o. o.
Sjediste:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Téléphone: +385 16370010
Fax: +385 16221569
SADAL TARIM MAKINELERI DIS TICARET A. S.