HS 82 R - Taille-haies STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HS 82 R STIHL au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Taille-haies |
| Longueur de la lame | 60 cm |
| Type de moteur | Moteur 2 temps |
| Puissance | 0,75 kW |
| Poids | 5,4 kg |
| Vitesse de coupe | 3 600 coupes/min |
| Type de coupe | Double lame |
| Utilisation recommandée | Taille de haies et buissons |
| Système de sécurité | Interrupteur de sécurité |
| Entretien | Affûtage régulier des lames, vérification du filtre à air |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HS 82 R STIHL
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HS 82 R - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HS 82 R de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI HS 82 R STIHL
21.3 STIHL Importeure
- Indications concernant la présente Notice d'emploi p. 22
- 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail p. 23
- 3 Utilisation p. 28
- 4 Carburant p. 29
- 5 Ravitaillement en carburant p. 30
- 6 Poignée p. 33
- 7 Mise en route / arrêt du moteur p. 33
- 8 Nettoyage du filtre à air p. 35
- 9 Réglage du carburateur p. 36
- 10 Bougie p. 36
- 11 Graissage du réducteur p. 37
- 12 Rangement p. 37
- 13 Affûtage p. 38
- 14 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien p. 38
- 15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries p. 39
- 16 Principales pièces p. 40
- 17 Caractéristiques techniques p. 41
- 18 Instructions pour les réparations p. 42
- 19 Mise au rebut p. 42
- 20 Déclaration de conformité UE p. 43
- 21 Adresses Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi p. 43
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur Actionner la pompe d'amorçage manuelle Orifice pour graisse à réducteur français 22 0458-448-7521-C © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-448-7521-C. VA0.D21. Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine 0000008252_005_FPoignée tournante
1.2 Repérage des différents types
de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
1.3 Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire mortel. Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter. L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐ ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque. Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électroma‐ gnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent d'affecter la réactivité. Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre. Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐ vaux est interdite et pourrait provoquer des acci‐ dents ou endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 0458-448-7521-C 23pourrait causer des accidents ou endommager la machine. Monter exclusivement des couteaux ou acces‐ soires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue techni‐ que. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
2.1 Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doi‐ vent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules. Porter des chaussures robustes, à semelle cran‐ tée antidérapante. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle.
2.2 Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Monter le protège-couteaux, même pour le trans‐ port sur de courtes distances. Porter la machine par la poignée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en parti‐ culier au silencieux ou au carter de réducteur – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correcte‐ ment, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 24 0458-448-7521-C2.4 Avant la mise en route du moteur S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐ tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amor‐ çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrô‐ ler par le revendeur spécialisé.
Le bouton d'arrêt doit pouvoir être facilement actionné en direction de 0 et, sous l'effet de son ressort, il doit revenir ensuite dans la posi‐ tion de marche normale I.
Le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort.
Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
Les couteaux doivent être dans un état impec‐ cable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant).
S'assurer que la protection anticoupure n'est pas endommagée.
N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
2.5 Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine – les couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car ils peuvent déjà être entraînés au démarrage du moteur. La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Éviter tout contact avec les couteaux – risque de blessure ! Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants – par inertie ! Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – les couteaux doivent être arrêtés.
2.6 Maintien et guidage de la
machine Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ gnées, à deux mains. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
2.6.1 Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée tubulaire de la main gauche. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 0458-448-7521-C 252.6.2 Pour les gauchers Tenir la poignée de commande de la main gau‐ che et la poignée tubulaire de la main droite. Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
2.7 Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – actionner le bouton d'arrêt en direction de 0. S'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve sur l'aire de travail. Observer la barre de coupe – ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe. Faire extrêmement attention en coupant des haies de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés. Si les couteaux sont entraînés, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants – par inertie ! À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Écarter les branches qui tombent et les brous‐ sailles coupées, pour qu'elles ne gênent pas le passage. Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
2.7.1 Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler à des endroits présentant un manque de stabilité.
Ne jamais travailler d'une seule main. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes. Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi‐ ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydro‐ carbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident ! Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐ lérer seulement pour travailler. français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 26 0458-448-7521-CNe pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ tème d'alimentation en carburant. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐ lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage – dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur. Examiner la haie et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les couteaux :
Enlever les pierres, morceaux de métal ou autres objets solides.
Veiller à ce que du sable ou des pierres ne passent pas entre les couteaux – par ex. lors‐ qu'on travaille à proximité du sol.
Dans le cas de haies renfermant une clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux. Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électri‐ ques – risque d'électrocution ! Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les cou‐ teaux sont bloqués par un objet quel‐ conque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors con‐ tinuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels impor‐ tants (par ex. embrayage, pièces en matière syn‐ thétique du carter) – des dommages subsé‐ quents, par ex. le fait que les couteaux soient entraînés au ralenti, présentent un risque de blessure ! En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dis‐ solvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux. Les poussières dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière. Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Vérifier les couteaux à de courts intervalles régu‐ liers – et immédiatement si leur comportement change :
Attendre que les couteaux soient arrêtés.
Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration.
Vérifier l'affûtage. Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur et le silencieux, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif – ris‐ que d'incendie !
2.8 Après le travail
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissol‐ vant la graisse. Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dis‐ solvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répar‐ tisse uniformément sur les couteaux.
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ;
faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures ambian‐ tes ; 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 0458-448-7521-C 27– effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin.
2.10 Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endom‐ magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ ser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre ! Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐ sente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. 3 Utilisation
3.1 Taille de rabattage – HS 82 R
Le modèle HS 82 R convient pour les gros tra‐ vaux de rabattage, c'est-dire de réduction de hauteur et de largeur de haies et de buissons à branches assez épaisses.
3.2 Taille d'entretien – HS 82 T
Le modèle HS 82 T est conçu pour la remise en forme, l'entretien et la finition de haies et de buis‐ sons à branches fines. Pour tailler des haies à branches épaisses, il convient d'utiliser le taille-haies HS 82 R conçu pour les gros travaux de rabattage. français 3 Utilisation 28 0458-448-7521-C3.3 Saison de taille Pour la taille des haies, respecter les prescrip‐ tions nationales ou communales en vigueur. Ne pas tailler les haies pendant les heures de repos courantes.
3.4 Ordre chronologique de coupe
Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ou une tronçonneuse. Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la haie.
3.5 Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost.
3.6 Technique de travail
3.6.1 Coupe à la verticale
Mener le taille-haies en décrivant un arc de cer‐ cle de bas en haut – abaisser la barre de coupe et avancer – puis remonter la barre de coupe en décrivant à nouveau un arc de cercle vers le haut. Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement.
3.6.2 Coupe à l'horizontale
Présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10° – mais la mener à l'horizontale. Mener le taille-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction du bord de la haie, pour que les branches coupées tom‐ bent sur le sol. 4 Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui con‐ vient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux- temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. 4 Carburant français 0458-448-7521-C 294.2 Composition du mélange AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25 % (E25).
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
4.2.3 Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
Essence Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) ► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐ rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.
4.3 Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. ► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. ► Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! 5 Ravitaillement en carburant
0023BA004 KN français 5 Ravitaillement en carburant 30 0458-448-7521-C► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir ; ► positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
001BA236 KN ► Relever l'ailette. 001BA232 KN ► Tourner le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour). 001BA234 KN Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐ voir doivent coïncider. 001BA237 KN ► Enlever le bouchon du réservoir.
5.3 Faire le plein de carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant.
001BA234 KN L'ailette étant relevée à la verticale : ► Présenter le bouchon du réservoir à carburant – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider. ► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée. 001BA233 KN ► En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 5 Ravitaillement en carburant français 0458-448-7521-C 31001BA231 KN Après cela, les repères du réservoir et du bou‐ chon du réservoir coïncident. 001BA235 KN ► Rabattre l'ailette. 001BA241 KN Le bouchon du réservoir est verrouillé.
5.5 Si le bouchon du réservoir ne
se verrouille pas sur le réser‐ voir à carburant La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure. ► Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut ;
001BA238 KN À g. : La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée – le marquage intérieur (1) coïncide avec le mar‐ quage extérieur. À dr. : La partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position cor‐ recte – le marquage intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le marquage extérieur. 001BA239 KN ► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage. ► Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. ► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ». français 5 Ravitaillement en carburant 32 0458-448-7521-C6 Poignée
90° 90° 0000-GXX-5546-A0 Pour que le taille-haies puisse être manié com‐ modément quelle que soit la technique de travail, il est possible de faire pivoter la poignée arrière de 90° vers la gauche et vers la droite. ► Lâcher la gâchette d'accélérateur, ne pas accélérer. ► Débloquer le coulisseau de blocage (1). ► Tourner la poignée (2) et agir sur le coulisseau de telle sorte qu'il s'encliquette à nouveau (1). Après l'encliquetage correct, on peut de nouveau actionner la gâchette d'accélérateur. Ne pas actionner la gâchette d'accélérateur lors‐ que le coulisseau de blocage est dégagé – ne pas dégager le coulisseau de blocage lorsque la gâchette d'accélérateur est actionnée. 7 Mise en route / arrêt du moteur ► Respecter les prescriptions de sécurité – sec‐ tion « Prescriptions de sécurité et techniques de travail ».
0000-GXX-1796-A0 Le bouton d'arrêt (1) se trouve dans la position de marche normale I. 0000-GXX-1806-A0 ► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant. Moteur froid (démarrage à froid)
0000-GXX-1803-A0 ► Enfoncer le levier du volet de starter (2), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position g. Moteur chaud (démarrage à chaud)
0000-GXX-1804-A0 ► Enfoncer le levier du volet de starter (2), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position f. Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid. 6 Poignée français 0458-448-7521-C 337.1 Lancement du moteur ► Poser la machine sur le sol, dans une position sûre. ► Enlever le protège-couteaux – la barre de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ; ► Se tenir dans une position bien stable. ► En appliquant la main gauche sur le carter de ventilateur, plaquer fermement la machine sur le sol. ► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur.
7.1.1 Version sans ErgoStart
► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec. AVIS Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! ► Ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lance‐ ment s'enroule correctement.
7.1.2 Version avec ErgoStart
► Tirer régulièrement sur la poignée du lanceur.
7.2 Dès que le moteur tourne
0000-GXX-1807-A0 ► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur et accélérer – le levier du volet de starter revient dans la position de marche normale e – après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélé‐ rateur. AVERTISSEMENT Lorsque le carburateur est correctement réglé, le dispositif de coupe ne doit pas être actionné au ralenti ! La machine est prête à l'utilisation.
0000-GXX-1808-A0 ► Actionner le bouton d'arrêt en direction de 0 – après son relâchement, le bouton d'arrêt revient dans la position de marche normale I, sous l'effet de son ressort.
7.4 Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
7.4.1 À de très basses températures – faire
chauffer le moteur Une fois que le moteur a démarré ► Laisser le moteur tourner pendant env. 10 secondes avec la commande d'accé‐ lérateur en position de démarrage. ► Accélérer à pleins gaz – le levier du volet de starter revient dans la position de marche nor‐ male e et le moteur passe au ralenti. Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud f ► Placer le levier du volet de starter en posi‐ tion g – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Si le moteur ne démarre pas ► Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement. ► Contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐ voir, refaire le plein si nécessaire. français 7 Mise en route / arrêt du moteur 34 0458-448-7521-C► Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie. ► Répéter la procédure de mise en route du moteur. Si le moteur est noyé ► Enfoncer le levier du volet de starter, en agis‐ sant sur le bord, et le tourner dans la posi‐ tion e – relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Si le moteur est tombé en panne sèche ► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant. ► Placer le levier du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur. ► Remettre le moteur en marche. 8 Nettoyage du filtre à air Le filtre à air est muni d'un élément filtrant en feutre ou en papier.
8.1 Si la puissance du moteur
8.1.1 Filtre en feutre
0000-GXX-1809-A0 ► Dévisser la vis (2). ► Enfoncer le levier du volet de starter (1), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position e. ► Enfoncer le levier du volet de starter (1), en agissant sur le bord (flèches), et le maintenir enfoncé. ► Enlever le couvercle de filtre (3).
0000-GXX-1810-A0 ► Nettoyer grossièrement le voisinage du filtre. ► Enlever le filtre (4). ► Remplacer le filtre – pour un dépannage provi‐ soire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le laver. ► Montage du filtre 0000-GXX-1812-A0 ► Enfoncer le levier du volet de starter, en agis‐ sant sur le bord, et monter le couvercle de fil‐ tre. ► Visser et serrer la vis.
0000-GXX-6031-A0 ► Dévisser la vis (2). ► Enfoncer le levier du volet de starter (1), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position e. ► Enfoncer le levier du volet de starter (1), en agissant sur le bord (flèches), et le maintenir enfoncé. ► Enlever le couvercle de filtre (3). ► Nettoyer grossièrement la face intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre. 8 Nettoyage du filtre à air français 0458-448-7521-C 354 0000-GXX-1814-A0 ► Enlever et contrôler le filtre (4) – s'il est encrassé ou endommagé, le remplacer. ► Mettre le filtre dans le boîtier de filtre. 0023BA013-A1 ► Engager le couvercle de filtre sur le côté gau‐ che du boîtier de filtre et le faire pivoter vers la droite – les deux languettes (flèches) doivent être visibles dans les orifices du couvercle. ► Enfoncer le levier du volet de starter, en agis‐ sant sur le bord, et fermer le couvercle de fil‐ tre. ► Visser et serrer la vis. 9 Réglage du carburateur
9.1 Informations de base
0000-GXX-1823-A0 Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
► Arrêter le moteur. ► Contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le rem‐ placer si nécessaire. ► Contrôler les couteaux – les nettoyer si néces‐ saire (couteaux propres, sans aucune défor‐ mation, fonctionnement facile).
9.3 Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti ► Faire chauffer le moteur pendant env. 3 min. ► Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – le couteau ne doit pas être entraîné. Si le couteau est entraîné au ralenti ► Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguil‐ les d'une montre, jusqu'à ce que le couteau s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même sens. AVERTISSEMENT Si les couteaux ne s'arrêtent pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire répa‐ rer la machine par le revendeur spécialisé. 10 Bougie ► En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ; ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
10.1 Démontage de la bougie
0000-GXX-1819-A0 ► Débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie. ► Dévisser la bougie. français 9 Réglage du carburateur 36 0458-448-7521-C10.2 Contrôler la bougie 000BA039 KN
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation défavorables.
000BA045 KN AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe.
10.3 Montage de la bougie
► Engager la bougie dans le taraudage à la main et la visser ; ► serrer la bougie avec la clé multiple ; ► emboîter fermement le contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie. 11 Graissage du réducteur Pour le graissage du réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille-haies (accessoire optionnel). Après env. 25 heures de fonctionnement ► Dévisser le bouchon fileté (1) du carter du réducteur sur la face inférieure du taille-haies ; ► visser le tube de graisse (2) ; ► injecter jusqu'à 5 g de graisse dans le carter du réducteur ; AVIS Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐ teur avec de la graisse. ► dévisser le tube de graisse (2) ; ► revisser et serrer le bouchon fileté. 12 Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, ► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; ► éliminer le carburant conformément à la légis‐ lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; 11 Graissage du réducteur français 0458-448-7521-C 37► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐ ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risque‐ raient de se coller ; ► nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine ; ► monter le protège-couteaux ; ► nettoyer soigneusement le dispositif, en parti‐ culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air ; ► conserver le dispositif à moteur à un endroit sec et sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (p. ex. par des enfants). 13 Affûtage Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches res‐ tent souvent coincées : réaffûter les couteaux. Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affû‐ teuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir « Caractéristiques techniques »), par rapport au plan du couteau. ► Affûter uniquement le tranchant – n'attaquer à la lime ni les zones non affûtées du couteau, ni la protection contre les coupures (voir « Principales pièces ») ; ► toujours limer en direction du tranchant ; ► la lime ne doit mordre qu'en avançant – la relever au retour ; ► éliminer le morfil du couteau à l'aide d'une pierre à repasser ; ► enlever très peu de matière ; ► après l'affûtage – enlever la limaille et la pous‐ sière de meulage et pulvériser sur les cou‐ teaux du produit STIHL dissolvant la résine. AVIS Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant. 14 Instructions pour la maintenance et l'entretien Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail après le travail ou une fois par jour après chaque ravitaillement une fois par semaine une fois par mois une fois par an en cas de panne en cas de détérioration au besoin Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) X X Nettoyage X Poignée de commande Contrôle du fonctionne‐ ment X X Filtre à air (filtre en feu‐ tre) Nettoyage X X Remplacement X Filtre à air (filtre en papier) Nettoyage X X Remplacement X X Pompe d'amorçage manuelle Contrôle X Réparation par le reven‐ deur spécialisé
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle par le reven‐ deur spécialisé
français 13 Affûtage 38 0458-448-7521-CCes indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail après le travail ou une fois par jour après chaque ravitaillement une fois par semaine une fois par mois une fois par an en cas de panne en cas de détérioration au besoin Remplacement par le revendeur spécialisé
X X X Réservoir à carburant Nettoyage X X Carburateur Contrôle du ralenti X X Correction du ralenti X Bougie Réglage de l'écartement des électrodes
Remplacement toutes les 100 heures de fonc‐ tionnement Orifice d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel X Nettoyage X Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) Resserrage X Éléments antivibratoires Contrôle visuel X Remplacement par le revendeur spécialisé
X X Couteaux Nettoyage X Affûtage X Contrôle visuel X Remplacement par le revendeur spécialisé
Jeu de pièces de réglage du jeu des cou‐ teaux
Graissage du réducteur Contrôle et appoint, si nécessaire, toutes les 25 heures de fonction‐ nement Étiquettes de sécurité Remplacement X 1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL2)Monté seulement pour certains pays ou livrable en tant qu'accessoire optionnel 15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. 15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries français 0458-448-7521-C 39L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
15.1 Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un net‐ toyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité.
Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doi‐ vent être remplacées en temps voulu, en fonc‐ tion du genre d'utilisation et de la durée de fonc‐ tionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces sui‐ vantes :
Filtres (pour air, carburant)
Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire 16 Principales pièces
0000-GXX-1821-A0 1 Poignée de lancement 2 Poignée (arrière) 3 Blocage de gâchette d'accélérateur 4 Gâchette d'accélérateur 5 Coulisseau de blocage 6 Couvercle de filtre 7 Pompe d'amorçage manuelle 8 Contact de câble d'allumage sur la bougie 9 Poignée tubulaire (avant) 10 Vis de réglage du carburateur 11 Bouton d'arrêt 12 Bouchon de réservoir à carburant 13 Réservoir à carburant 14 Silencieux 15 Carter de ventilateur 16 Levier du volet de starter 17 Protège-couteaux 18 Protection anticoupure 19 Couteaux # Numéro de machine français 16 Principales pièces 40 0458-448-7521-C17 Caractéristiques techni‐ ques
Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique Cylindrée : 22,7 cm
Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant ISO 7293 : 0,7 kW à 8500 tr/min Régime de ralenti : 2800 tr/min Limitation de régime : 9300 tr/min
17.2 Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : NGK CMR6H, Bosch USR 4 AC Écartement des électro‐ des : 0,5 mm
17.3 Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 460 cm
Machine complète avec dispositif de coupe, réservoir vide, sans protège-couteaux
Longueur de coupe 500 mm : 4,9 kg Longueur de coupe 600 mm : 5,1 kg Longueur de coupe 750 mm : 5,3 kg
Longueur de coupe 600 mm : 5,3 kg Longueur de coupe 750 mm : 5,6 kg
Longueur de coupe 600 mm : 5,3 kg Longueur de coupe 750 mm : 5,7 kg
Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau : 45°
17.6 Niveaux sonores et taux de
vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:4. Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
17.6.1 Niveau de pression sonore L
peq sui‐ vant ISO 22868 HS 82 T Longueur de coupe 500 mm : 95 dB(A) Longueur de coupe 600 mm : 95 dB(A) Longueur de coupe 750 mm : 95 dB(A) HS 82 R Longueur de coupe 600 mm : 94 dB(A) Longueur de coupe 750 mm : 94 dB(A) HS 82 RC Longueur de coupe 600 mm : 94 dB(A) Longueur de coupe 750 mm : 94 dB(A)
17.6.2 Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 22868 HS 82 T Longueur de coupe 500 mm : 107 dB(A) Longueur de coupe 600 mm : 107 dB(A) Longueur de coupe 750 mm : 107 dB(A) HS 82 R Longueur de coupe 600 mm : 107 dB(A) Longueur de coupe 750 mm : 107 dB(A) HS 82 RC Longueur de coupe 600 mm : 107 dB(A) Longueur de coupe 750 mm : 107 dB(A)
17.6.3 Taux de vibrations a
hv,eq suivant ISO 22867 (sans pièce de guidage et de protection) HS 82 T Poignée gauche Poignée droite Longueur de coupe 500 mm : 3,1 m/s
Longueur de coupe 600 mm : 2,7 m/s
Longueur de coupe 750 mm : 3,6 m/s
HS 82 R Poignée gauche Poignée droite Longueur de coupe 600 mm : 2,7 m/s
Longueur de coupe 750 mm : 2,4 m/s
HS 82 RC Poignée gauche Poignée droite Longueur de coupe 600 mm : 2,5 m/s
Longueur de coupe 750 mm : 2,6 m/s
17 Caractéristiques techniques français 0458-448-7521-C 4117.6.4 Taux de vibrations a hv,eq suivant ISO 22867 (avec pièce de guidage et de protection) HS 82 T Poignée gauche Poignée droite Longueur de coupe 500 mm : 2,7 m/s
Longueur de coupe 600 mm : 2,7 m/s
Longueur de coupe 750 mm : 3,6 m/s
HS 82 R Poignée gauche Poignée droite Longueur de coupe 600 mm : 2,4 m/s
Longueur de coupe 750 mm : 2,6 m/s
HS 82 RC Poignée gauche Poignée droite Longueur de coupe 600 mm : 2,6 m/s
Longueur de coupe 750 mm : 3,2 m/s
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règle‐ ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
17.8 Émissions de nuisances à
l'échappement La teneur en CO
mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ duit. La teneur en CO
mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 18 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 19 Mise au rebut Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐ scriptions nationales spécifiques. français 18 Instructions pour les réparations 42 0458-448-7521-C000BA073 KN Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. 20 Déclaration de conformité
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Taille-haies Marque de fabrique : STIHL Type : HS 82 T HS 82 R HS 82 RC HS 82 RC-E Identification de la série : 4237 Cylindrée : 22,7 cm
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094. Niveau de puissance acoustique mesuré HS 82 T : 102 dB(A) HS 82 R : 101 dB(A) Tous les HS 82 RC : 101 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti HS 82 T : 104 dB(A) HS 82 R : 103 dB(A) Tous les HS 82 RC : 103 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits 21 Adresses
21.1 Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
21.2 Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SUISSE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 20 Déclaration de conformité UE français 0458-448-7521-C 43RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice
Notice Facile