Craftsman CMCE520 - Non catégorisé

CMCE520 - Non catégorisé Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCE520 Craftsman au format PDF.

📄 44 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMCE520 - page 14
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMCE520

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristique Détails
Type de produit Outil électrique sans fil
Tension de la batterie 20 V
Capacité de la batterie 2.0 Ah
Type de moteur Moteur sans balais
Vitesse à vide 0 - 2000 tr/min
Poids 1.5 kg
Utilisation recommandée Perçage, vissage et dévissage
Accessoires inclus Chargeur, batterie
Maintenance Nettoyage régulier, vérification de la batterie
Consignes de sécurité Porter des lunettes de protection, éviter l'humidité
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - CMCE520 Craftsman

Comment charger la batterie du Craftsman CMCE520 ?
Pour charger la batterie, branchez le chargeur sur une prise de courant, insérez la batterie dans le chargeur et laissez-la charger jusqu'à ce que la LED indique qu'elle est complètement chargée.
Quelle est la durée de vie de la batterie du Craftsman CMCE520 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer entre 30 minutes et 2 heures selon la charge de travail.
Comment savoir si la batterie du Craftsman CMCE520 est défectueuse ?
Si la batterie ne se charge pas, ne maintient pas la charge ou si l'outil ne fonctionne pas même avec une batterie chargée, il peut être temps de remplacer la batterie.
Quel type de pièces de rechange est disponible pour le Craftsman CMCE520 ?
Des pièces de rechange comme des batteries, des chargeurs et des accessoires spécifiques peuvent être commandées directement auprès de Craftsman ou de revendeurs agréés.
Comment nettoyer le Craftsman CMCE520 ?
Éteignez l'outil et débranchez la batterie. Utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface extérieure. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Que faire si le Craftsman CMCE520 ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée. Si l'outil ne démarre toujours pas, consultez le manuel d'utilisation pour des étapes de dépannage supplémentaires.
Est-ce que le Craftsman CMCE520 est compatible avec d'autres accessoires ?
Le Craftsman CMCE520 est compatible avec certains accessoires Craftsman, mais assurez-vous de vérifier la compatibilité dans le manuel d'utilisation.
Quelle est la garantie du Craftsman CMCE520 ?
Le Craftsman CMCE520 est généralement couvert par une garantie limitée de 3 ans, mais vérifiez les détails spécifiques sur votre produit.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du Craftsman CMCE520 ?
Le manuel d'utilisation est disponible sur le site officiel de Craftsman ou peut être inclus avec l'achat de l'outil.
Comment stocker la batterie du Craftsman CMCE520 ?
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec, à l'écart de la lumière directe du soleil. Assurez-vous qu'elle est chargée à environ 50 % pour un stockage prolongé.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCE520 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCE520 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMCE520 Craftsman

Bouton de mise en marche CA/CC

Bouton de mode d’alimentation

Bouton de réglage de pression

Bouton de réinitialisation / du mode de pression

Tuyau à volume élevé

Buse conique (Tuyau à volume élevé)

Adaptateur de valve universel

Tuyau à haute pression

Raccord de dégonflage de pompe à volume élevé

Raccord de gonflage de pompe à volume élevé

Adaptateur de véhicule CC 12V

Pointeau du dispositif de gonflage

Adaptateur de coupleur en laiton

Buse conique standard Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des

AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la

mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements

de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessures, lire le mode d’emploi del’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le numéro sans frais : 1-888-331-4569.

Gonfleur 20 V max* CMCE520

Ce qui peut se produire Comment l’Éviter Il est normal que des contacts électriques dans le moteur et le manocontacteur fassent une étincelle. Faites toujours fonctionner le compresseur dans une zone bien aérée sans matière combustible, essence ou vapeur de solvant. Si une étincelle électrique provenant du compresseur entre en contact avec des vapeurs inflammables, elle peut s’enflammer et causer un incendie ou une explosion. Si vous aspergez des matériaux inflammables, placez le compresseur à au moins 6,1 m (20 pieds) de la zone pulvérisée. Il est possible que vous ayez besoin d’une longueur de tuyau additionnelle. Entreposez les matières inflammables dans un endroit sécuritaire, éloigné du compresseur. Restreindre toute prise d’air de ventilation entraînera une grave surchauffe et pourrait causer un incendie. Ne jamais placer d'objets contre la pompe du compresseur ou sur celle-ci. Faites fonctionner le compresseur dans un endroit aéré à au moins 30,5 cm (12 po) du mur ou de l’obstruction qui pourrait limiter le débit d’air frais dans les ouvertures d’aération. Faites fonctionner le compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré. Ne pas utiliser l’appareil à l’intérieur ou dans un endroit exigu. Le fonctionnement de ce produit sans surveillance pourrait se solder par des blessures personnelles ou des dommages à la propriété. Afin de réduire le risque d’incendie, ne pas laisser le compresseur fonctionner sans surveillance. Être toujours présent lorsque le produit est en marche. Toujours éteindre et débrancher l'appareil si non utilisé.

AU BRUIT Ce qui peut se produire Comment l’Éviter Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive. Toujours utiliser un équipement de sécurité homologué : protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19).

LARESPIRATION. (Asphyxie) Ce qui peut se produire Comment l’Éviter Il est dangereux de respirer l’air comprimé sortant du compresseur. Le flux d’air peut contenir du monoxyde de carbone, des vapeurs toxiques ou des particules solides provenant du réservoir d’air. L’inhalation de ces contaminants peut provoquer de sérieuses blessures, voire un décès. L’air qui s’obtient directement du compresseur ne devrait jamais être utilisé pour alimenter l’air destiné à la consommation humaine. Pour utiliser l’air produit par le compresseur pour la respiration, installer correctement des filtres convenables et un équipement de sécurité en ligne. Les filtres en ligne et l’équipement de sécurité utilisés avec le compresseur doivent être capables de traiter l’air conformément à tous les codes locaux et fédéraux en vigueur avant toute consommation humaine. Une exposition aux produits chimiques présents dans la poussière générée par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres, peut être nocive. Travaillez dans un endroit ayant une bonne ventilation. Lisez et suivez toutes les instructions de sécurité fournies sur l’étiquette ou les fiches signalétiques des matières que vous vaporisez. Utilisez toujours un équipement de sécurité certifié : Protection respiratoire OSHA/ MSHA/NIOSH conçue pour votre application particulière Les matériaux vaporisés comme la peinture, les solvants de peinture, les décapants, les insecticides, les herbicides, pourraient contenir des vapeurs nocives et du poison.

AVERTISSEMENT: certaines poussières comme

l’amiante ou le plomb dans la peinture à base de plomb contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Ce qui peut se produire Comment l’Éviter Modifications non autorisées du gonfleur, du tuyau ou toute autre composante qui contrôle la pression d’air. Le gonfleur est conçu pour fournir des pressions de fonctionnement spécifiques. Ne jamais effectuer d’ajustements ou de substitutions des pièces pour modifier les pressions de fonctionnement réglées en usine.FRANÇAIS

Assemblage et Ajustements:: Lorsqu’on excède la pression nominale des outils pneumatiques, des pistolets pulvérisateurs, des accessoires à commande pneumatique, des pneus et d’autres dispositifs pneumatiques, on risque de les faire exploser ou de les projeter et ainsi entraîner des blessures graves. Respecter les recommandations du fabricant de l’équipement et ne jamais dépasser la pression nominale maximale permise des accessoires. Pneus : Des pneus surgonflés pourraient provoquer des blessures graves et des dommages à la propriété. Utiliser un manomètre pour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation et lors du gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression correcte. REMARQUE : Les réservoirs d’air et les gonfleurs peuvent remplir de petits pneus très rapidement. Ajustez le régulateur de pression selon l’alimentation en air ne dépassant pas la capacité de pression du pneu. Ajoutez de l’air à petits pas et utilisez souvent le manomètre pour pneus afin d’éviter trop gonfler.

AVERTISSEMENT: Pour réduire tout risque de choc

électrique, cet outil est muni d’une fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise polarisée et ce, dans un seul sens. Si la fiche ne rentrait pas complètement dans la prise, inverser le sens de la fiche. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. Ne jamais modifier la fiche en aucunefaçon. Ce qui peut se produire Comment l’Éviter otre appareil est alimenté à l’électricité. Comme tout autre appareil alimenté à l’électricité, s’il n’est pas utilisé correctement, il peut causer un choc électrique. Ne faites jamais fonctionner le compresseur à l’extérieur lorsqu’il pleut ou dans des conditions humides. Ne faites jamais fonctionner le compresseur avec les couvercles de protection enlevés ou endommagés. Les tentatives de réparation par un personnel non qualifié peuvent résulter en de graves blessures, voire la mort par électrocution. Tout câblage électrique ou toute réparation nécessaire pour ce produit doit être pris en charge par un un centre de réparation conformément aux codes électriques nationaux et locaux. Mise à la terre électrique : Ne pas fournir une alimentation appropriée pour ce produit peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution. Assurez-vous que le circuit électrique auquel l’appareil est connecté offre la bonne tension et une protection des fusibles appropriée.

Ce qui peut se produire Comment l’Éviter Le flux d’air comprimé peut endommager les tissus mous de la peau exposée et peut projeter la poussière, des fragments, des particules détachées et des petits objets à haute vitesse, ce qui entraînerait des dommages et des blessures personnelles. Toujours utiliser de l’équipement de sécurité homologué : protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) munie d’écrans latéraux lors de l’utilisation du compresseur. Ne jamais pointer une buse ou un pulvérisateur vers une partie du corps ou vers d’autres personnes ou des animaux. Toujours mettre le compresseur hors tension et purger la pression du tuyau à air et du réservoir d’air avant d’effectuer l’entretien, de fixer des outils ou des accessoires.

CHAUDES Ce qui peut se produire Comment l’Éviter Toucher à du métal exposé comme la tête du compresseur ou du moteur, la tubulure des gaz d’échappement ou de sortie, peut se solder en de sérieuses brûlures. Ne jamais toucher à des pièces métalliques exposées sur le compresseur pendant ou immédiatement après son utilisation. Le compresseur reste chaud pendant plusieurs minutes après son utilisation. Ne pas toucher ni effectuer des réparations aux coiffes de protection avant que l’appareil n’ait refroidi

Ce qui peut se produire Comment l’Éviter Les pièces mobiles comme une poulie, un volant ou une courroie peuvent provoquer de graves blessures si elles entrent en contact avec vous ou vos vêtements. Ne jamais utiliser le compresseur si les protecteurs ou les couvercles sont endommagés ou retirés. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. S’éloigner des évents car ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.FRANÇAIS

Consigne de sécurité supplémentaire

des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:

perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:

  • Le plomb dans les peintures à base de plomb;
  • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
  • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Utiliser le compresseur avec des pièces endommagées ou manquantes ou le réparer sans coiffes de protection risque de vous exposer à des pièces mobiles et peut se solder par de graves blessures. Toutes les réparations requises pour ce produit devraient être effectuées par un centre de réparation autorisé.

UTILISATION DANGEREUSE Ce qui peut se produire Comment l’Éviter Une utilisation dangereuse de votre compresseur d’air pourrait provoquer de graves blessures, voire votre décès ou celle d’autres personnes. Revoir et comprendre toutes les directives et les avertissements contenus dans le présent mode d’emploi. Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du compresseur d’air. Dégager la zone de travail de toutes personnes, animaux et obstacles. Tenir les enfants hors de portée du compresseur d’air en tout temps. Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous l’emprise d’alcool ou de drogues. Rester vigilant en tout temps. Ne jamais rendre inopérant les fonctionnalités de sécurité du produit. Installer un extincteur dans la zone de travail. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il manque des pièces ou que des pièces sont brisées ou non autorisées. Ne jamais se tenir debout sur le compresseur.

Ce qui peut se produire Comment l’Éviter Un compresseur portatif peut tomber d’une table, d’un établi ou d’un toit et causer des dommages au compresseur, ce qui pourrait résulter en de graves blessures, voire la mort de l’opérateur. Toujours faire fonctionner le compresseur alors qu’il est dans uns position sécuritaire et stable afin d’empêcher un mouvement accidentel de l’appareil. Ne jamais faire fonctionner le compresseur sur un toit ou sur toute autre position élevée.

POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT : Gonfler les pneus de vélo, les ballons, les radeaux, les flotteurs de piscine, les matelas pneumatiques et davantage dans la maison et autour de celle-ci. Le service continu maximal recommandé à 65 lb/po2 (65 p.s.i.g.) est de 2 minutes avec une interruption de 5 minutes.

CRISTAUX LIQUIDES (PREMIERS SOINS) Si des cristaux liquides entrent en contact avec la peau: Laver complètement la zone affectée avec beaucoup d'eau. Retirer les vêtements contaminés. En cas de contact oculaire avec les cristaux liquides Rincer l'oeil touché à l'eau propre, puis obtenir des soins médicaux. En cas d'ingestion de cristaux liquides Bien rincer la bouche à l'eau. Boire de grandes quantités d'eau, puis faire vomir. Obtenir ensuite des soins médicaux..FRANÇAIS

Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension. sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM) ......... fréquence par minute OPM .................... oscillations por minuto A ......................... ampères W ........................ watts or AC ........... courant alternatif or AC/DC .... courant alternatif ou continu ...................... fabrication classe II (double isolation)

. Révolutions ou courses aller-retour par minute

.................. tAlimentation à courant alternatif bifilaire

............... Alimentation à courant alternatif bifilaire avec neutre

............... Alimentation triphasée avec neutre

.................. Courant nominal du fusible adéquat en ampères

............ Là où un X est placé comme caractéristique du courant vs temps, un fusible miniature différé selon la norme IEC 60127-3 est de mise. IPXX .................... Symbole IP ..................... Éviter de regarder directement le flux de lumière. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.

AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/

ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.

systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.

  • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
  • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que

12 16 14 12 Non recommandé L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes or DC ...... courant continu ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute RPM .................... révolutions par minute

LIRE TOUTES LES CONSIGNES

Consignes importantes de sécurité les blocs-pile

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.

  • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
  • Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de petits objets métalliques comme des trombones attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, desFRAnçAis

clous et vis ou autres pièces qui pourraient court- circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des brûlures ou un incendie.

  • NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves.
  • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeursCRAFTSMAN.
  • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc- piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
  • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
  • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
  • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la

pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais

tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs- piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés. Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,

à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute températureexcessive.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé

d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser lesrésultats. REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation. Instructions d’entretien du blocs-pile

1. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe

du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide. Le sceau SRPRC® Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc- piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par CRAFTSMAN. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec CRAFTSMAN et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé CRAFTSMAN ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc. . Transport

de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc- piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transportFRANÇAIS

Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.

  • NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout autre chargeur qu’une unité CRAFTSMAN. Le chargeur CRAFTSMAN et son bloc-piles sont conçus spécialement pour fonctionner conjointement.
  • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables CRAFTSMAN. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques oud’électrocution.
  • Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
  • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordond’alimentation.
  • S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
  • N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques oud’électrocution.
  • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
  • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que
  • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
  • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une ficheendommagée–les remplacer immédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
  • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas cesrisques.
  • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
  • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postesmobiles.

AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne

laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter

le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.

ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables CRAFTSMAN. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels.

ATTENTION: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE: il ne faut pas laisser de piles au LI-ION dans les bagagesenregistrés.FRANÇAIS

(mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien. Chargement du bloc-piles REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez complètement le bloc-pile avant la première utilisation.

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d’insérer le bloc-piles.

2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant

que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge (chargement) clignotera sans cesse indiquant que le processus de chargement est commencé.

3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui

demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce moment ou laissé dans le chargeur. REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs. Indicators Bloc-piles en Cours de Chargement Bloc-piles Chargé Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux. Un chargeur ne se mettant pas en fonction pourrait êtredéfectueux. REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction, faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de service autorisé. Fonction de suspension de charge contre le chaud/froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de viemaximale. Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un bloc- piles chaud. Remarques importantes concernant le chargement

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles

et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds

au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.

3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:

a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareilélectrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint leslumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local.

4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez

de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.

5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais

pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.

6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou

tout autre liquide. Instructions d’entretien du chargeur

AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.

Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide. Installation murale Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’auFRANÇAIS

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. CE PRODUIT UTILISE LA PILE ET LE

Rangement (Fig. A) Rangement de l’adaptateur CA 12V Enroulez le cordon CA 12V autour de l’enrouleur de cordon situé sur le côté du gonfleur et insérez le connecteur CA 12V

dans son espace de rangement sur l’enrouleur decordon. Rangement du cordon CA 120V Enroulez le cordon d’alimentation 120V

dans son espace de rangement situé sur le côté du gonfleur. . Rangement du tuyau d’air Le tuyau à haute pression

est situé dans un espace de rangement autour de la face de l’appareil. Enroulez le tuyau à haute pression l’espace.

DESCRIPTION (FIG. A) Usage prévu Cette gonfleur est conçue pour applicationsdomestique. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté. moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28–0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices. Versatrack Les chargeurs CRAFTSMAN peuvent être installés au mur à l’aide des fixations VersaTrack de CRAFTSMAN. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack pour de plus amples renseignements. Rangement du tuyau à volume élevé Le tuyau à volume élevé

est situé dans un espace de rangement sur le côté de l’appareil. Enroulez le tuyau à volume élevé dans l’espace. Rangement des accessoires Les accessoires

sont rangés à l’arrière de l’appareil dans la zone de rangement des accessoires. Ajustement des accessoires Adaptateur de valve universel (Fig. B) Votre gonfleur est offert avec un pointeau de gonfleur

un coupleur en laiton

et la buse conique standard

situés sur le côté de l’appareil.

1. Pour utiliser l’adaptateur de valve universel

, assurez- vous que le levier est monté.

2. Placez l’adaptateur de valve sur la tige du pointeau

du dispositif de gonflage, l’adaptateur du coupleur en laiton ou la buse conique.

3. Appuyez sur le levier

sur l’adaptateur de valve universel vers le bas pour le verrouiller en place.

4. Placez le pointeau du dispositif de gonflage, l’adaptateur

de coupleur en laiton ou la buse conique sur l’objet qui doit être gonflé. REMARQUE: Assurez-vous toujours que le levier soit monté lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. Utilisez votre dispositif de gonflage seulement avec l’adaptateur de valve universel ou avec les buses incluses. REMARQUE: Assurez-vous que l’adaptateur de valve universel est fermement verrouillé en place avant mettre en marche le dispositif de gonflage. Figure B

Tuyau à volume élevé (Fig. C)

1. Retirez le tuyau à volume élevé

de son espace derangement.

2. Alignez les encoches

du tuyau avec les boutons

le raccord de gonflage de pompe à volume élevé

. Puis, glissez le tuyau dessus et tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour sécuriser.

3. Pour retirer, tournez le tuyau dans le sens contraire des

aiguilles d’une montre et glissez-le en le retirant. Components Tool Use gonfleur domestiqueFRAnçAis

Components Tool Use gonfleur domestique Fig.C

REMARQUE: de nombreux articles gonflables sont équipés d’un clapet interne pour prévenir les fuites d’air pendant le gonflage, particulièrement les matelas pneumatiques. L’article gonflable ne pourra être gonflé tant que la buse n’ouvrira pas le clapet. Poussez la buse fermement dans la valve pour vous assurer de bien ouvrir ceclapet.

AVERTISSEMENT: risques d’éclatements. Une

pression excessive posera des risques d’éclatement et de dommages corporels. Vérifier la pression nominale maximum indiquée par le fabricant de l’article àgonfler. REMARQUE: si la pression nominale de l’article à gonfler est supérieure à 7 kg/cm

(100 p.s.i.g.), noter alors que la durée maximum de gonflage est de 10minutes, et laisser s’écouler une vingtaine de minutes avant de finir legonflage. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. Installation et retrait du bloc-piles (Fig. D) REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètementchargé. Pour installer le bloc-piles

dans le gonfleur, alignez le bloc-piles avec les glissières à l’intérieur du logement

bloc-piles du gonfleur et glissez-le dans le logement jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé et assurez-vous qu’il ne se dégagepas. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton de libération

et tirez-le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur tel que décrit dans la section du chargeur du présentmanuel. Fig.D

AVERTISSEMENT: danger d’éclatement. Ne pas

laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. Trop gonfler des pneus et d’autres objets pourrait entraîner une blessure grave et un dommagematériel. REMARQUE: lorsque l’alimentation est fournie au gonfleur par une pile 12V, 20V ou le courant alternatif 120V, l’afficheur numérique demeurera allumé environ 10 minutes avant de s’éteindre/passer en mode Veille. Cela se produit lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Pour réveiller le système, l’utilisateur devra appuyer sur le bouton de réinitialisation / du mode de pression

. À ce moment, l’afficheur numérique s’allumera et le gonfleur sera prêt à utiliser. Avant d’allumer votre dispositif de gonflage, choisissez quelle source d’alimentation vous utiliserez: l’adaptateur CC 12V, la fiche CA ou le bloc-piles 20V max*.

  • Pour utiliser l’adaptateur CC 12V ou le bloc-piles 20V max*, appuyez sur le bouton de mise en marche CA/CC

sur le devant de l’appareil pourleCC. - Si vous utilisez le cordon CC 12V

, étendez toujours entièrement le cordon CC 12V avant chaqueutilisation. - Branchez l’adaptateur CC 12V

dans la prise des accessoires CC 12V.

  • Pour utiliser le cordon CA 120V, appuyez sur le bouton de mise en marche CA/CC

sur le devant de l’appareil pour le CA. - Si vous utilisez le cordon CA 120V

, étendez toujours entièrement le cordon avant chaque utilisation. - Branchez la fiche CA 120V

dans la prise murale ou dans une rallonge de taille appropriée qui est branchée dans une prise murale.FRAnçAis

Pour mettre en marche le volume élevé Le tuyau à volume élevé est conçu pour être utilisé avec des objets qui contiennent de grandes quantités d’air, comme des matelas, des matelas pneumatiques, des radeaux pneumatiques et des flotteurs de piscine, etc. REMARQUE: le mode Volume élevé N’A PAS de fonction d’arrêt automatique.

1. Fixez le tuyau à volume élevé

au raccord de gonflage de pompe à volume élevé

comme décrit dans la section Tuyau à volume élevé.

2. Insérez le tuyau à volume élevé

dans l’objet qui doit être gonflé.

3. Appuyez sur le côté du volume élevé du bouton de

, indiqué par le symbole de matelas pneumatique.

4. Pour éteindre, appuyez sur le bouton d’alimentation dans

la position du centre. Pour mettre en marche la haute pression Le tuyau à haute pression est conçu pour être utilisé avec des objets qui nécessitent plus de pression d’air, comme les pneus et les ballons de basket.

1. Retirez le tuyau à haute pression

2. Fixez une buse comme décrit dans la section

Adaptateur de valve universel.

3. Insérez la buse dans l’objet qui doit être gonflé.

4. Appuyez sur le côté de la haute pression du bouton

de mode d’alimentation

indiqué par le symbole dupneu.

5. Pour éteindre, appuyez sur le bouton d’alimentation

dans la position du centre. Gonfler à l’aide d’un tuyau à volume élevé

AVERTISSEMENT: faites attention aux objets

étant éjectés. Lors du dégonflage, de grandes quantités d’air sortiront du raccord de dégonflage de pompe à volume élevé

. Assurez-vous que l’adaptateur de valve universel n’est pas pointé vers quelqu’un ou quelque chose.

1. Retirez le tuyau à volume élevé

de son espace derangement.

2. Alignez l’extrémité du tuyau

avec le raccord de dégonflage de pompe à volume élevé

. Puis, glissez fermement le tuyau pour qu’il soit en place de façonsécuritaire.

3. Insérez le tuyau ou sa buse conique

dans l’objet qui doit être gonflé.

4. Appuyez sur le côté du volume élevé du bouton de

, tel qu’illustré par figure G, indiqué par le symbole de matelas pneumatique.

5. Pour éteindre, appuyez sur le bouton d’alimentation

dans la position du centre.

6. Pour retirer le tuyau, tournez dans le sens des aiguilles

d’une montre et glissez-là en la retirant. Fig.F

Régler l’arrêt automatique de la pression (Fig. A) REMARQUE: l’afficheur numérique montrera seulement les pressions de gonflage lorsque le gonfleur est en cours d’utilisation. Tant en mode gonflage qu’en mode pompe, l’appareil affichera l’état de la pile.

1. Pour passer d’une unité à l’autre (psi, bar ou kPa),

appuyez sur le bouton mode de pression

jusqu’à ce que les unités s’affichent.

2. Appuyez sur les boutons de réglage de pression - ou

jusqu’à ce que la pression requise s’affiche.

3. Après 3 secondes, l’afficheur clignotera et retournera à la

lecture «0.0». C’est normal.

4. Connectez l’adaptateur de valve universel

et les accessoires, au besoin, aux objets devant être gonflés, assurez-vous que le levier de l’adaptateur de valve est baissé pour le verrouiller en place.

5. Pour démarrer le dispositif de gonflage, appuyez sur

le bouton de mode d’alimentation

vers le côté du symbole du pneu.

6. Lorsque l’article à être gonflé aura atteint la valeur

prédéfinie, l’appareil s’éteindraautomatiquement. REMARQUE: Vous pouvez remarquer que la lecture de la pression actuelle peut baisser après quelques secondes. C’estnormal.FRANÇAIS

Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:

  • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
  • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs. Registre en ligne à www.craftsman.com/registration Nettoyage

AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière

hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Accessoires

AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres

que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN., composer le 1-888-331-4569. MAINTENANCE

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures.

7. Pour arrêter le gonfleur en tout temps, appuyez sur

bouton Démarrer/Mettre en pause le gonflage. REMARQUE: Si l’interrupteur est éteint, tous les réglages seront perdus et devront être saisis à nouveau. C’est une fonction de sécurité afin de prévenir d’articles TROPGONFLÉS. Utiliser le dispositif de gonflage comme manomètre

1. Connectez l’adaptateur de valve universel

à l’objet devant être vérifié.

2. Appuyez sur le bouton de mode d’alimentation

vers le côté du symbole du pneu.

3. L’afficheur numérique affichera la pression de l’objet.

4. Après la vérification, appuyez de nouveau sur le bouton

de mode d’alimentation

pour le remettre au centre et remettez le tuyau d’air dans l’espace de rangement. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Dans un appareil doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au lieu de mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est fourni sur un appareil doublement isolé ni aucun moyen de mise à la terre ne doit être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil doublement isolé nécessite une grande prudence et une connaissance approfondie du système et doit être effectué seulement par le personnel d’entretien qualifié. Les pièces de remplacement d’un appareil doublement isolé doivent être identiques aux pièces qu’elles remplacent. Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. CertainesFRAnçAis

provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces., COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR lEs BlOC-PilEs CRAFTsMAn CMCB201, CMCB2011 COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DETROis Ans sUR lEsBlOC-PilEs CRAFTsMAn CMCB202, CMCB204 REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi. gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie. REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.ESPAÑOL

  • La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.