UMC425 - Non catégorisé Honda - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UMC425 Honda au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Débroussailleuse |
| Moteur | 2 temps, refroidi par air |
| Puissance | Environ 25 cc |
| Poids | Environ 5 kg |
| Largeur de coupe | Environ 40 cm |
| Type de fil | Fil de nylon |
| Utilisation | Idéale pour l'entretien des jardins et des espaces verts |
| Maintenance | Vérification régulière du filtre à air et de l'huile |
| Sécurité | Port de lunettes de protection recommandé lors de l'utilisation |
| Accessoires inclus | Fil de coupe, harnais de soutien |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - UMC425 Honda
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UMC425 - Honda et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UMC425 de la marque Honda.
MODE D'EMPLOI UMC425 Honda
Notice originale Le label “e-SPEC” a été créé à l'origine pour illustrer notre engagement dans la “préservation de la nature pour les générations futures” et pour témoigner de nos efforts en ce sens. 33VP8600.book Page -1 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PMINTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un bloc-moteur Honda. Le bloc-moteur UMC425E, UMC435E, UMC425U et UMC435U de Honda peut être utilisé avec différents accessoires approuvés par Honda pour exécuter diverses opérations. Ce manuel explique le fonctionnement et l'entretien du bloc-moteur UMC425E
- UMC435E • UMC425U • UMC435U de Honda. Honda Motor CO., Ltd. se réserve le droit d'effectuer des changements à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sans autorisation écrite. Le présent manuel doit être considéré comme une partie intégrante du bloc-moteur et doit être retransmis en cas de revente. Une attention particulière doit être accordée aux articles précédés des mots suivants : Signale une forte possibilité de blessures corporelles graves, voire un danger mortel si les instructions ne sont pas suivies. PRECAUTION: Signale une possibilité de blessures corporelles graves ou de détérioration de l'équipement si les instructions ne sont pas suivies. NOTE : Fournit des informations utiles. En cas de problème ou de questions concernant le bloc-moteur, consultez un concessionnaire agréé Honda. Le bloc-moteur Honda est conçu pour assurer un service sûr et fiable s'il est utilisé conformément aux instructions. L'utilisation d'un bloc-moteur exige un effort particulier pour assurer la sécurité de l'utilisateur et des autres. Lisez et étudiez le présent manuel de l'utilisateur avant d'utiliser le bloc-moteur; le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures ou endommager l'équipement. Les illustrations du présent document sont essentiellement basées sur le modèle : UMC435E
- Les illustrations peuvent varier selon le modèle. ATTENTION ATTENTION 33VP8600.book Page 0 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM1 Mise au rebut En respect pour l'environnement, ne jetez pas ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Respectez la réglementation locale ou consultez un concessionnaire Honda agréé pour la mise au rebut. 33VP8600.book Page 1 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM2 SOMMAIRE
Pour garantir un fonctionnement sûr Pour votre sécurité et celle des autres, respectez ces avertissements : ATTENTION
- Le bloc-moteur Honda est conçu pour fournir un service sûr et fiable s'il est utilisé conformément aux instructions. Lisez et étudiez le présent manuel de l'utilisateur avant d'utiliser le bloc-moteur. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles ou détériorer la machine.
- L'essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions.
- Ne fumez pas. N'approchez pas de flammes vives ou d'étincelles près du lieu où le plein est effectué ou près du lieu de stockage de l'essence.
- Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant et fermez à fond le bouchon du réservoir après avoir fait le plein.
- Faites le plein dans un endroit bien aéré, le moteur arrêté.
- Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Le monoxyde de carbone peut provoquer des évanouissements et être mortel.
- Si le bloc-moteur fonctionne dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l'air respiré peut contenir une quantité dangereuse de gaz d'échappement.
- Ne faites jamais fonctionner le bloc-moteur dans un garage, une maison ou à proximité de fenêtres ou portes ouvertes. 33VP8600.book Page 3 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM4 Pour garantir un fonctionnement sûr Responsabilité de l'utilisateur
- Seuls les accessoires approuvés par Honda peuvent être utilisés. Dans le cas contraire, un accident ou des blessures peuvent se produire.
- Lisez et suivez les instructions données dans le manuel de l'utilisateur de chacun des accessoires.
- N'utilisez jamais le bloc-moteur en cas de fatigue, maladie, sous l'influence de l'alcool ou de médicaments.
- Toutes les pièces de la machine sont source potentielle de danger si cette dernière est utilisée dans des conditions anormales ou si l'entretien n'est pas correctement effectué.
- Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement du bloc-moteur. Apprenez à arrêter rapidement le moteur.
- Ne laissez jamais des enfants ou des personnes n'ayant pas consulté ce manuel de l'utilisateur utiliser le bloc-utilisateur. Les règlements locaux peuvent limiter l'âge de l'opérateur.
- En cas de prêt ou de vente de votre bloc-moteur à un tiers, toutes les instructions concernant le fonctionnement de cette machine doivent être données. Conseillez également la lecture du manuel de l'utilisateur avant toute opération.
- N'utilisez jamais le bloc-moteur si : – des personnes, surtout des enfants ou des animaux sont à proximité. – l'utilisateur est fatigué ou sous traitement, ou a avalé des substances connues pour avoir un effet négatif sur sa capacité à réagir et à réfléchir.
- Chaque accessoire est utilisé dans une zone de travail dans laquelle aucune personne et aucun animal ne doit approcher. Suivez les instructions données dans le manuel de l'utilisateur de chacun des accessoires.
- N'oubliez pas que l'opérateur ou l'utilisateur est tenu pour responsable des accidents ou dangers survenant à d'autres personnes ou leur propriété. ATTENTION 33VP8600.book Page 4 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM5 Pour garantir un fonctionnement sûr Responsabilité de l'utilisateur
- Avant d'utiliser le bloc-moteur, portez toujours des vêtements et accessoires de protection.
- Pour connaître les vêtements et accessoires de protection à porter, suivez les instructions données dans le manuel de l'utilisateur de chacun des accessoires. – Vêtements de protection Portez des vêtement appropriés avec des manches longues et des pantalons. Les vêtements ne doivent pas être amples. Ils doivent être boutonnés ou fermés pour éviter tout danger. Ne laissez pas les manches et le bas de la chemise/veste pendre. Portez aussi des protections sur les bras. Ne portez pas de vêtements avec des rubans, des lacets, des vêtements amples, une cravate, un collier, etc. pendant l'utilisation. Attachez vos cheveux. Ils ne doivent pas tomber au-dessous des épaules. – Accessoires de protection
- Lunettes de protection Portez des lunettes de protection ou autres protections permettant de protéger les yeux des éventuels débris.
- Casque Portez un casque pour protéger votre tête des branches ou de tout autre objet pouvant tomber.
- Écran protecteur Portez un écran protecteur pour protéger le visage des éventuels débris.
- Protège-oreilles/protège-tympans Portez un protège-oreilles, un protège-tympans ou autre accessoire comme protection contre le bruit.
- Gants Portez des gants pour protéger vos mains.
- Chaussures de sécurité Portez des chaussures de sécurité avec une semelle antidérapante et des embouts pour protéger vos pieds des débris. N'utilisez pas le matériel pieds nus ou avec des sandales. Portez aussi des protections sur les jambes. ATTENTION 33VP8600.book Page 5 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM6 Pour garantir un fonctionnement sûr Responsabilité de l'utilisateur
- Masque anti-poussières Il est recommandé de porter un masque contre les poussières si vous êtes sensible aux allergies ou aux effets du pollen. Les masques anti-poussières sont en vente en pharmacie et sont efficaces pour empêcher le pollen de pénétrer dans les voies respiratoires.
- Avant chaque utilisation, vérifiez l'état du bloc-moteur (dommages et pièces de fixation desserrées).
- Avant chaque utilisation, vérifiez s'il n'y a pas de traces de fuites d'huile ou d'essence autour et sous le moteur.
- Évitez d'utiliser le bloc-moteur de nuit ou par mauvais temps et faible visibilité, pour limiter tout risque d'accident.
- N'utilisez jamais la machine en courant.
- Évitez d'utiliser le bloc-moteur en pente. Le non respect de cette consigne peut entraîner une chute. ATTENTION CASQUE
(AVEC EMBOUT) LUNETTES DE PROTECTION ÉCRAN PROTECTEUR 33VP8600.book Page 6 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM7 Pour garantir un fonctionnement sûr Responsabilité de l'utilisateur
- N'utilisez pas le bloc-moteur si les étiquettes et autres pièces ont été retirées.
- N'installez pas de pièce non conforme et n'apportez aucune modification au bloc-moteur. Ceci aurait pour effet d'entraîner un risque de blessure ou une détérioration de la machine. N'utilisez que les pièces qui sont conçues pour votre modèle et application.
- Arrêtez le moteur en plaçant la commande moteur sur OFF dans les cas suivants : – Avant toute opération autour du bloc-moteur. – Avant une vérification, un nettoyage ou une intervention sur le bloc-moteur. – Après un choc contre un objet étranger. Vérifiez l'état du bloc- moteur, et procédez aux réparations avant de le remettre en marche et de le réutiliser. – Si le bloc-moteur se met à vibrer anormalement. Recherchez immédiatement la cause des vibrations et effectuez la réparation nécessaire. – Chaque fois que vous laissez le bloc-moteur sans surveillance. – Avant de faire le plein d'essence. – Si quelqu'un ou un animal approche. – Arrêtez immédiatement le moteur dès que le bloc-moteur commence à vibrer anormalement. Des vibrations soudaines peuvent indiquer que les pièces en rotation sont défectueuses ou desserrées. Recherchez la cause du problème et ne remettez pas en marche le moteur tant que les réparations nécessaires n'ont pas été effectuées.
- Le bloc-moteur est défectueux si le moteur tourne au ralenti après avoir relâché la poignée des gaz. Par contre si l'accessoire continue à tourner, le régime du ralenti doit être réglé. Consultez votre concessionnaire Honda agréé.
- Les écrous, boulons et vis doivent toujours être correctement serrés pour que le fonctionnement du bloc-moteur soit fiable. Un entretien régulier est essentiel pour garantir la sécurité de l'utilisateur et maintenir un haut niveau de performance de la machine.
- N'utilisez pas la machine avec des pièces usées ou endommagées. Les pièces doivent être remplacées ou réparées. Remplacez toute pièce usée ou détériorée par des pièces Honda d'origine. Des pièces de qualité inférieure risquent de détériorer la machine et peuvent porter préjudice à la sécurité. ATTENTION 33VP8600.book Page 7 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM8 Pour garantir un fonctionnement sûr Responsabilité de l'utilisateur
- Blessures causées par les vibrations et le froid : L'utilisateur est parfois sujet à une sensation de picotement ou de brûlures sur les doigts, qui peuvent alors perdre leur couleur et devenir insensibles. Ces symptômes proviennent probablement des vibrations et/ou du froid. Il est difficile de détecter le début de ces symptômes. Pour cette raison, suivez les instructions ci-dessous :
- Limitez le temps d'utilisation du bloc-moteur sur une journée. La journée de travail doit se répartir entre des travaux utilisant le bloc-moteur et d'autres travaux manuels afin de limiter le temps d'exposition de vos mains aux vibrations de la machine.
- Le corps doit toujours être bien protégé du froid, particulièrement les mains, les poignets et les bras.
- Pensez toujours à faire une pause à intervalles réguliers et faire des exercices pour faciliter la circulation du sang dans les bras. Ne fumez pas pendant le travail.
- En cas de malaise, ou si les doigts sont rouges ou enflés, puis perdent leur couleur et deviennent insensibles, consultez un docteur sans délai.
- Blessures causées par des opérations répétées : La répétition d'opérations prolongées peut causer des blessures. Pour réduire le risque de blessure, suivez les instructions ci-dessous.
- Variez la position des poignets pendant l'utilisation, qui pourront être pliés, tendus ou tournés.
- Faites une pause à intervalles réguliers pour minimiser les effets de l'usage répété. Prenez votre temps pour exécuter les opérations répétées. Ne poussez pas le bloc-moteur.
- En cas de sensation d'élancement ou d'engourdissement dans les doigts, consultez un docteur. ATTENTION 33VP8600.book Page 8 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM9 Pour garantir un fonctionnement sûr Sécurité des enfants
- Gardez les enfants à la maison et en permanence sous surveillance lorsqu'un bloc-moteur est utilisé à proximité. Les jeunes enfants se déplacent rapidement et sont particulièrement attirés par le bloc- moteur en marche.
- Ne jamais croire que les enfants vont rester là où vous les avez vus en dernier. Restez vigilant et arrêtez le bloc-moteur si des enfants s'approchent.
- Les enfants ne doivent jamais être autorisés à utiliser le bloc-moteur, même sous la surveillance d'adultes. Danger d'incendie et de brûlure L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence sont explosives. Un maximum de précautions doivent être prises pour manipuler l'essence. Maintenez l'essence hors de portée d'enfants.
- Emmagasinez l'essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet.
- Ne faites le plein qu'à l'extérieur, et ne fumez pas en faisant le plein ou en manipulant de l'essence.
- Faites l'appoint d'essence avant de mettre le moteur en marche. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant. Ne faites jamais l'appoint avec le moteur en marche ou lorsqu'il est chaud.
- Si de l'essence a été renversée, n'essayez pas de mettre le moteur en marche. Éloignez le bloc-moteur de la zone où l'essence a coulé et évitez de créer une source susceptible de l'enflammer tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
- Resserrez bien le bouchon du réservoir de carburant et du récipient.
- Avant de remettre le moteur en marche après avoir fait le plein, éloignez la machine de 3 m au moins de l'endroit où le plein d'essence a été effectué.
- N'entreposez jamais le bloc-moteur avec de l'essence dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où des fumées peuvent créer une flamme ouverte, une étincelle ou une source de haute température.
- Laissez refroidir le moteur avant de l'entreposer dans un enclos.
- Pour réduire les risques d'incendie, éliminez l'herbe, les feuilles ou la graisse en excès sur le bloc-moteur, surtout au niveau du moteur, du silencieux, mais aussi dans la zone de stockage d'essence. Ne laissez pas les récipients de végétaux dans un bâtiment ou à proximité.
- Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procédez à l'extérieur, avec un moteur froid. ATTENTION 33VP8600.book Page 9 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM10 Pour garantir un fonctionnement sûr Danger d'intoxication au monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique inodore et incolore. Les gaz d'échappement peuvent entraîner une perte de connaissance, voire la mort.
- Si un moteur tourne dans une zone restreinte ou même partiellement fermée, l'air respiré peut contenir une quantité dangereuse de gaz d'échappement. Aérez correctement pour empêcher les gaz d'échappement de s'accumuler.
- Remplacez les silencieux défectueux.
- N'utilisez pas le moteur dans un endroit fermé où peuvent s'accumuler des fumées de monoxyde de carbone toxiques. ATTENTION 33VP8600.book Page 10 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM11
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE
SÉCURITÉ Prenez les précautions nécessaires pour utiliser votre bloc-moteur. Des pictogrammes sur la machine rappellent à l'opérateur les principales précautions à prendre lors de l'utilisation. Vous trouverez leur signification, page 3. Ces pictogrammes sont considérés comme faisant partie du bloc- moteur. Si un pictogramme se détache ou devient illisible, contactez votre concessionnaire Honda pour le faire remplacer. Pour le modèle européen : UMC425E, UMC435E
SUPPORT PROTECTION BOUTON D'ASSEMBLAGE NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE UMC425U UMC435U 33VP8600.book Page 13 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM14 Inscrivez le numéro de série du châssis (voir page 12 et 13) et le numéro de série du moteur dans l'espace ci-dessous. Ces numéros sont nécessaires pour la commande de pièces. Numéro de série du cadre : Numéro de série du moteur :
(à l'intérieur du cache supérieur) SILENCIEUX BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE MOTEUR
1.Commande moteur La commande moteur permet d'allumer et de couper le système d'allumage. Elle doit être sur ON (I) pour mettre le moteur en marche. Le moteur s'arrête quand la commande moteur est en position OFF (O). 2.Pompe d'amorçage En actionnant la pompe d'amorçage, l'essence est envoyée du réservoir de carburant au carburateur. Cette opération est nécessaire pour le démarrage du moteur. COMMANDE MOTEUR
33VP8600.book Page 15 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM16 3.Commande du starter La commande du starter permet d'ouvrir ou de fermer le volet d'étranglement dans le carburateur. En position CLOSED (fermé), le mélange de carburant est enrichi afin de démarrer le moteur à froid. La position OPEN (ouvert) est destinée à transmettre le mélange approprié pour le fonctionnement du moteur après le démarrage et pour démarrer le moteur à chaud. 4.Poignée de starter En tirant sur la poignée du starter, le starter lance le moteur pour le démarrer. CLOSED (fermé) OPEN (ouvert) CLOSED (fermé) OPEN (ouvert) COMMANDE DE STARTER
STARTER 33VP8600.book Page 16 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM17 5.Manette de commande des gaz La manette de commande des gaz permet de contrôler le régime du moteur. Tirez ou relâchez la manette de commande des gaz comme indiqué ci-dessous pour accélérer ou réduire le régime du moteur. NOTE : La commande de blocage doit être appuyée avant de pouvoir activer la manette de commande des gaz. En tirant la manette de commande des gaz petit à petit, le régime du moteur augmente. Plus vous tirez, plus vous accélérez. En relâchant la manette de commande des gaz, le régime du moteur diminue. Commande de blocage de manette de commande des gaz : La commande de blocage de manette de commande des gaz permet d'utiliser la manette. La manette ne peut être tirée qu'après avoir appuyé sur la commande de blocage.
LE N T RAPIDE 33VP8600.book Page 17 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM18 6.Raccord Le raccord permet de fixer l'accessoire approuvé par Honda sur le bloc-moteur. Reportez-vous aux pages 30-32 pour savoir comment installer et retirer les accessoires. 7.Attache rapide La languette de l'attache rapide permet de détacher immédiatement le bloc-moteur du harnais en cas d'urgence. Tirez sur la languette de l'attache rapide et le bloc-moteur se détache du harnais. RACCORD HARNAIS
Pour garantir un fonctionnement efficace et sûr, effectuez toujours les contrôles suivants avant d'utiliser le bloc-moteur : Effectuez les contrôles avant l'utilisation sur une surface ferme et horizontale avec le moteur arrêté et assurez-vous que la commande moteur se trouve en position OFF. 1.Vérification du niveau de l'huile moteur PRECAUTION : Faire tourner le moteur avec un niveau d'huile bas peut sérieusement endommager le moteur. Vérifiez le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation ou toutes les 10 heures en fonctionnement continu.
1. Placez le bloc-moteur sur une surface de niveau et enlevez le
bouchon de remplissage d'huile.
2. Vérifiez le niveau d'huile. S'il est inférieur à la limite supérieure,
remplissez avec l'huile recommandée jusqu'à la limite supérieure.
3. Réinstallez le bouchon de remplissage d'huile en le serrant
33VP8600.book Page 19 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM20 Utilisez une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classification service API SE ou ultérieure (ou équivalente). Vérifiez toujours l'étiquette de service API sur le bidon d'huile pour s'assurer qu'elle porte bien la mention SE ou ultérieure (ou équivalente). Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l'utilisation normale. Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne du lieu d'utilisation se trouve dans la plage indiquée. PRECAUTION : L'utilisation d'une huile non détergente ou d'une huile moteur 2 temps peut raccourcir la durée de service du moteur.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
33VP8600.book Page 20 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM21 2.Vérification du niveau d'essence Utilisez une essence automobile sans plomb avec un indice d'octane de recherche de 91 ou plus (un indice d'octane à la pompe de 86 ou plus). N'utilisez jamais d'essence contaminée ou vieille ou un mélange huile/ essence. Évitez que les salissures ou l'eau ne pénètrent dans le réservoir de carburant.
- L'essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions.
- Faites le plein dans un endroit bien aéré, le moteur arrêté. Ne fumez pas. N'approchez pas de flammes vives ou d'étincelles près du lieu où le plein est effectué ou près du lieu de stockage de l'essence.
- Ne remplissez pas trop le réservoir (il ne doit pas y avoir d'essence dans le goulot de remplissage). Après avoir refait le plein, serrez fermement le bouchon du réservoir.
- Faites attention à ne pas renverser d'essence en remplissant le réservoir. Les éclaboussures ou les vapeurs d'essence risqueraient de prendre feu. Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que l'essence renversée a séché et que les vapeurs sont dissipées.
- Évitez le contact direct de l'essence sur la peau ou de respirer les vapeurs. NE PAS LAISSER A LA PORTÉE DES ENFANTS. PRECAUTION : Des substituts d'essence ne sont pas recommandés ; ils peuvent être nuisibles aux composants du circuit d'alimentation. ATTENTION 33VP8600.book Page 21 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM22
1. Vérifiez le niveau d'essence en regardant le réservoir de carburant et
en maintenant le goulot de remplissage bien droit.
2. Si le niveau d'essence est trop bas, faites l'appoint jusqu'au niveau
spécifié. Retirez lentement le bouchon du réservoir de carburant, pour laisser s'échapper l'air sous pression à l'intérieur du réservoir. L'essence risque de jaillir du réservoir si le bouchon est enlevé d'un seul coup.
33VP8600.book Page 22 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM23 NOTE : L'essence se détériore rapidement en fonction de l'exposition à la lumière, de la température et du temps. Dans les situations les plus délicates, l'essence peut être contaminée dans les 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut sérieusement endommager le moteur (carburateur bouché, valve coincée). La garantie ne couvre pas les dommages liés à de l'essence altérée. Pour éviter ce genre de problème, suivez rigoureusement ces recommandations :
- N'utilisez que l'essence spécifiée (voir page 21).
- Utilisez de l'essence fraîche et propre.
- Pour ralentir la dégradation, conservez l'essence dans un récipient de carburant certifié.
- Avant un long remisage (plus de 30 jours), vidangez le réservoir de carburant et le carburateur (voir pages 55 et 56). Essences contenant de l'alcool Pour utiliser une essence contenant de l'alcool (essence-alcool), assurez-vous que son indice d'octane est au moins égal à l'indice recommandé par Honda. Il existe deux types d'essence-alcool : un avec de l'éthanol, et l'autre avec du méthanol. N'utilisez pas d'essence-alcool contenant plus de 10% d'éthanol. N'utilisez pas d'essence contenant plus de 5% de méthanol (méthyle ou alcool méthylique) et ne contenant pas de co-solvants et d'inhibiteurs de corrosion pour méthanol. NOTE :
- La garantie ne couvre pas les dommages du système d'alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur résultant de l'utilisation d'une essence contenant plus d'alcool que la quantité recommandée.
- Avant de se ravitailler dans une station-service que vous ne connaissez pas, essayez de savoir si l'essence contient de l'alcool, quel est le type d'alcool utilisé et dans quel pourcentage. Utilisez une essence qui contient moins que la quantité d'alcool recommandée. 33VP8600.book Page 23 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM24 3.Vérification du filtre à air PRECAUTION : Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air. Cela a pour effet de provoquer une usure plus rapide du moteur.
1. Mettez la commande du starter en position CLOSED (en haut).
2. Retirez le couvercle du filtre à air en détachant l'ergot supérieur sur le
dessus, ainsi que les deux ergots inférieurs.
3. Recherchez des traces de poussière ou des colmatages sur l'élément
du filtre à air. Nettoyez l'élément de filtre à air s'il est sale (voir page 45).
4. Réinstallez l'élément de filtre à air.
5. Réinstallez le couvercle du filtre à air en introduisant les ergots
inférieurs, puis ensuite l'ergot supérieur.
ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR
COUVERCLE DE FILTRE À AIR
1. Mettez la commande du starter
en position CLOSED (en haut).
2. Retirez le couvercle du filtre à
air en détachant l'ergot supérieur sur le dessus, ainsi que les deux ergots inférieurs.
3. Tirez doucement sur le câble de commande des gaz et vérifiez la
longueur à partir de l'extrémité du câble. Elle doit être de 0,5–2,5 mm (prenez les précautions nécessaires pour ne pas endommager le câble de commande des gaz.) Effectuez les réglages nécessaires si la longueur mesurée se trouve hors de la plage spécifiée (voir page 49).
COUVERCLE DE FILTRE À AIR
4. Actionnez le système de commande des gaz à plusieurs reprises et
vérifiez s'il y a du jeu (c'est-à-dire que la commande des gaz ne se déplace pas en actionnant la manette de commande des gaz.)
- Vérifiez le bon fonctionnement de la manette de commande des gaz et assurez-vous qu'elle revient toujours en arrière, sur la position de ralenti du moteur. En cas d'anomalie, le système de commande des gaz doit être réparé. Consultez votre concessionnaire Honda agréé.
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ
33VP8600.book Page 26 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM27 5.Réglage du harnais Portez le harnais avant d'utiliser le bloc-moteur. Le nom respect de cette consigne peut entraîner des blessures dues à l'instabilité.
1. Portez le harnais avec le protège-hanche sur le côté droit du corps
- Le harnais ne doit pas être entortillé.
- Si le harnais est à porter sur les deux épaules, enclenchez l'attache du harnais sur le devant de votre corps. Pour débloquer l'attache du harnais, tirez le harnais vers la droite et la gauche tout en appuyant sur l'attache.
2. Ajustez la longueur du harnais comme indiqué sur les figures ci-dessous.
ATTENTION PROTÈGE- HANCHE ATTACHE DU HARNAIS Pour les deux épaules (UMC435E · UMC435U) HARNAIS HARNAIS Pour une seule épaule (UMC425E) Pour une seule épaule (UMC425U) PROTÈGE-HANCHE
3. Enroulez les extrémités du harnais vers votre corps et attachez-les.
Enroulez les extrémités du harnais et attachez-les. (Il y a un point d'application à l'arrière du corps) (UMC435E · UMC435U) (UMC425E) (UMC425U) Enroulez les extrémités du harnais et attachez-les. 33VP8600.book Page 28 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM29 6.Vérification de l'attache rapide
1. Mettez le harnais.
2. L'attache doit se dégager dès que la languette de l'attache rapide est
tirée vers le haut tout en tenant le protège-hanche avec la main gauche.
3. Introduisez la languette dans la fente de l'attache rapide pour fixer le
bloc-moteur sur le harnais. Si le harnais ne se désengage pas, demandez au revendeur de le vérifier et de le réparer. PROTÈGE-HANCHE ATTACH E RAPIDE LANGUETTE D'ATTACHE RAPIDE CROCHET 33VP8600.book Page 29 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM30 7.Installation/dépose de la fixation Vérifiez la zone de raccord :
1. Vérifiez si le bouton de réglage est facile à utiliser.
2. Vérifiez si le bouton d’assemblage est facile à serrer et desserrer.
Vérifiez aussi l’état.
3. Assurez-vous qu’aucun débris ne se trouve dans la rainure et à
l’intérieur du support de raccord. Installation : Le moteur ne doit pas démarrer avant d'avoir attaché la fixation au bloc-moteur. Sinon, des blessures peuvent se produire, par exemple, quand vos doigts touchent l'ouverture du raccord.
1. Placez le bouton de réglage en position de blocage et desserrez le
bouton d'assemblage.
2. Alignez le repère sur la fixation avec la protection du raccord.
Ou, alignez la clavette de fixation sur la rainure du raccord. ATTENTION DESSERRAGE PROJECTION
CLAVETTE BOUTON D'ASSEMBLAGE (Arrière de la partie où la fixation est connectée)
3. Insérez la fixation dans le bouton de réglage jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Le repère sur l’accessoire doit se trouver à l’extrémité du support de raccord.
4. Tirez la fixation et le support de raccord en direction de la flèche
pour s'assurer que la fixation n'est pas desserrée.
5. Serrez le bouton d'assemblage.
PRECAUTION : Aucun impact ne doit se produire sur le starter quand vous placez le bloc-moteur avec le starter vers le bas. Le starter ou le moteur pourraient être endommagés.
SERRAGE 33VP8600.book Page 31 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM32 Dépose : Éteignez le moteur. Vérifiez l'arrêt complet du moteur et de la fixation avant de détacher la fixation. Il y a risque de dommages ou de blessures si la fixation est encore en mouvement.
1. Desserrez le bouton d'assemblage.
2. Tirez le bouton de réglage en position de déblocage.
3. Maintenez le tuyau principal sur le côté du bloc-moteur et détachez
4. Placez le bouton de réglage en position de blocage.
BLOCAGE 33VP8600.book Page 32 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM33 8.Vérification de tous les boulons et écrous
1. Vérifiez le serrage de chaque boulon et de chaque écrou. Les
resserrer si nécessaire.
2. Vérifiez si les boulons ou vis de fixation de la poignée ne sont pas
desserrés et les resserrer si nécessaire. POIGNÉE ENSEMBLE DE
- Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique. Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit clos. L'aération doit toujours être adéquate.
- Faites démarrer le moteur loin de toutes personnes, animaux ou constructions. Assurez-vous également qu'il n'y a pas d'obstacles.
1. Placez la commande moteur en position ON.
2. Pour mettre le moteur en marche à froid, déplacez la commande de
starter en position CLOSED (fermé). Pour remettre le moteur marche, quand il est chaud, laissez la commande de starter en position OPEN (ouvert). NOTE : N'utilisez pas le starter si le moteur est chaud ou la température atmosphérique élevée.
3. Activez la pompe d'amorçage plusieurs fois jusqu'à ce que l'essence
soit visible à travers le tuyau transparent de retour de carburant. CLOSED (fermé) OPEN (ouvert) OPEN (ouvert) COMMANDE DE STARTER CLOSED (fermé)
4. Tirez doucement la poignée de starter jusqu'à ce que vous ressentiez
une résistance, puis tirez d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. Ramenez doucement la poignée de starter en arrière. PRECAUTION :
- Ne laissez pas la poignée du starter retourner brusquement contre le moteur. Ramenez-la délicatement pour éviter d'endommager le stater.
- Ne tirez pas sur la poignée du starter quand le moteur est en marche. Il pourrait être endommagé.
5. Si la commande du starter est en position CLOSED avant de mettre le
moteur en marche, la remettre progressivement en position OPEN dès que le moteur commence à se réchauffer.
TUYAU PRINCIPAL Direction pour tirer OPEN (ouvert) OPEN (ouvert) COMMANDE DE STARTER 33VP8600.book Page 36 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM37 Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude. En haute altitude, l'enrichissement du mélange air-carburant standard du carburateur est trop élevé. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également les bougies et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes. Les performances en haute altitude peuvent être améliorées en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si vous n'utilisez le bloc-moteur qu'à des altitudes supérieures à 1 500 mètres, demandez au concessionnaire de modifier le carburateur. En haute altitude, si ces modifications ont été apportées, le moteur sera conforme aux normes antipollution pendant toute sa durée de service. Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera d'environ 3,5% pour chaque 300 mètres d'altitude supplémentaire. Si le carburateur n'est pas modifié, l'effet de l'altitude sur la puissance sera encore plus important. PRECAUTION : Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L'utilisation à des altitudes inférieures à 1 500 mètres avec un carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et l'endommager sérieusement. Pour une utilisation à basse altitude, faites remettre le carburateur aux spécifications d'usine d'origine par le concessionnaire. 33VP8600.book Page 37 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM38
Lisez et étudiez les consignes de sécurité sur les pages 3 à 10 avant d'utiliser le bloc-moteur. En cas d'odeurs, de vibrations, de bruits anormaux ou autres signes inhabituels, arrêtez le moteur immédiatement et consultez votre concessionnaire Honda agréé. Avec le moteur au ralenti, accrochez le bloc-moteur au harnais et maintenez le bloc-moteur à la position correcte. Tenez le bloc-moteur fermement avec les deux mains, les doigts et le pouce autour des poignées, comme indiqué. Ceci permettra de garder en permanence le contrôle. Pour en savoir plus au sujet de l'utilisation des accessoires, lisez et suivez les instructions données dans le manuel de l'utilisateur de chacun des accessoires. En cas d'urgence, tirez sur la languette de l'attache rapide pour détacher le bloc-moteur du harnais. CROCHET
1. Relâchez la manette de commande des gaz.
2. Placez la commande moteur en position OFF.
- Avant tout entretien, placez le bloc-moteur sur une surface horizontale, arrêtez le moteur. La commande moteur doit être sur OFF pour ne pas risquer un démarrage accidentel.
- L'entretien du bloc-moteur devra être effectué par un concessionnaire Honda agréé, sauf si son propriétaire possède les outils adéquats et les données d'entretien nécessaires et seulement s'il possède certaines connaissances en mécanique. PRECAUTION : Utilisez des pièces Honda d'origine ou leur équivalent pour l'entretien ou la réparation. Des pièces de rechange de qualité inférieure peuvent endommager le bloc-moteur. Un contrôle et un réglage périodiques des modèles Honda UMC425E, UMC435E, UMC425U, UMC435U sont essentiels pour maintenir un haut niveau de performance. Un entretien régulier contribuera également à prolonger la durée de service. Les intervalles d'entretien requis et le type d'entretien à exécuter sont décrits dans le tableau de la page suivante 41. ATTENTION 33VP8600.book Page 40 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM41 Programme d'entretien NOTE : (1) Pour usage commercial professionnel, enregistrez les heures d’utilisation pour déterminer la périodicité d’entretien correctes. (2) Confiez l’entretien de ces éléments au concessionnaire à moins d’avoir les outils appropriés et d’être mécaniquement compétent. Pour les procédures d’entretien, consultez le manuel d’atelier Honda. (3) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmentez la fréquence d’entretien. (4) Recherchez toutes traces d’usure anormale ou de fissures sur la courroie, et remplacez le cas échéant. Chaque utilisa- tion Premier mois
heures Une fois tous les 3 mois
heures Une fois tous les 6 mois
heures Tous les 2 ans
page Huile moteur Vérification du niveau o19 Remplacement oo 43 Filtre à air Vérification o 24 Nettoyage o (3) 45, 46 Bougie Vérification- réglage o47 Remplacement
Câble de commande des gaz Vérification o 25, 49 Manette de commande des gaz Vérification o26 Ailettes de refroidissement du moteur Vérification- Nettoyage o51 Attache rapide de harnais Vérification o29 Bouton de réglage Vérification Bouton d’assemblage Vérification o 30 Autour du support de raccord Vérification o30 Écrous, boulons, fixations Vérification o33 (Resserrer si nécessaire) Réservoir de carburant Nettoyage o 52 Filtre de carburant Nettoyage o 52 Patins d’embrayage Vérification o (2) – Vitesse de ralenti Vérification- réglage o (2) – Jeu de soupape Vérification- réglage o (2) – Courroie Vérification Toutes les 300 heures (2) (4) Chambre de combustion Nettoyage Toutes les 300 heures (2) – Tuyaux de carburant Vérification Tous les 2 ans (remplacez si nécessaire) (2) – Tube d’huile Vérification Tous les 2 ans (remplacez si nécessaire) (2) PÉRIODE D'ENTRETIEN RÉGULIER (1) Effectuez ces opérations après le nombre de mois ou d'heures d'utilisation indiqué, selon la première éventualité. ÉLÉMENT 33VP8600.book Page 41 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM42 Trousse à outils Les outils fournis sont nécessaires pour effectuer quelques entretiens périodiques, réglages et interventions simples. CLÉ HEXAGONALE 4 mm SAC À OUTILS (UMC425U, UMC435U uniquement) CLÉ À BOUGIE 33VP8600.book Page 42 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM43 1.Remplacement de l'huile moteur PRECAUTION : Si le moteur vient de tourner, le moteur, le silencieux et l'huile moteur sont très chauds et le restent pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Pour éviter de se brûler, attendez que ces pièces se soient refroidies avant de changer l'huile moteur. NOTE : Vidangez l'huile lorsque le moteur est encore chaud pour que la vidange soit rapide et complète.
1. Vérifiez si le bouchon du réservoir de carburant est bien fermé.
2. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile et vidangez l'huile dans un
récipient approprié en retournant le moteur du côté du goulot de remplissage d'huile.
3. Remplissez avec l'huile recommandée (voir page 20) et vérifiez le
niveau d'huile (voir page 19).
4. Réinstallez le bouchon de remplissage d'huile en le serrant fermement.
Lavez vos mains avec de l'eau et du savon après avoir manipulé de l'huile usagée.
CARBURANT GOULOT DE REMPLISSAGE D'HUILE 33VP8600.book Page 43 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM44 NOTE : Mettez l'huile moteur usagée au rebut conformément à la réglementation environnementale. Nous vous conseillons de la garder dans un bidon fermé et de l'apporter au dépôt le plus proche. Ne la jetez pas à la décharge ou sur le sol. 33VP8600.book Page 44 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM45 2.Entretien du filtre à air Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, entretenez régulièrement le filtre à air. L'entretenir plus fréquemment lorsque le bloc-moteur est utilisé dans des endroits extrêmement poussiéreux. N'utilisez jamais d'essence ou de solvant inflammable pour le nettoyage de l'élément du filtre à air. Un incendie ou une explosion peut en résulter. PRECAUTION : Ne faites jamais tourner le moteur sans le filtre à air. L'usure du moteur s'en trouverait accélérée.
1. Mettez la commande du starter en position CLOSED (en haut).
2. Retirez le couvercle du filtre à air en détachant l'ergot supérieur sur le
dessus, ainsi que les deux ergots inférieurs. ATTENTION
ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR
COUVERCLE DE FILTRE À AIR
3. Nettoyez-le dans de l'eau savonneuse chaude, puis rincez-le et
laissez-le sécher complètement. Il est aussi possible de le nettoyer dans un solvant à point d'inflammation élevé, puis de le laisser sécher. Trempez l'élément dans de l'huile moteur propre, puis essorez-le pour en extraire l'huile restante. S'il reste trop d'huile dans la mousse, le moteur fumera au premier démarrage.
4. Réinstallez l'élément de filtre à air.
5. Réinstallez le couvercle du filtre à air en introduisant les ergots
inférieurs, puis ensuite l'ergot supérieur. Essorage et séchage Essorage Ne pas tordre. Ne pas tordre. Nettoyage Trempage dans l'huile 33VP8600.book Page 46 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM47 3.Entretien de la bougie d'allumage Bougie d'allumage recommandée : CMR5H (NGK) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud. Faites attention de ne pas toucher le silencieux. PRECAUTION : N'utilisez jamais une bougie dont le degré thermique n'est pas conforme.
1. Desserrez le boulon à tête hexagonale de 5 mm avec une clé
hexagonale, puis déposez le cache supérieur.
2. Enlevez le capuchon de la bougie et utilisez la clé à bougie
appropriée pour déposer la bougie.
3. Vérifiez visuellement la bougie d'allumage. La jeter s'il y a une usure
apparente ou si l'isolant est fêlé ou écaillé. Nettoyez la bougie d'allumage à l'aide d'une brosse métallique si elle doit être réutilisée. ATTENTION BOUGIE
4. Mesurez l'écartement avec une jauge d'épaisseur.
Rectifiez avec précaution en tordant l'électrode latérale. L'écartement doit être de : 0,6 - 0,7 mm
5. Vérifiez si la rondelle de la bougie est en bon état et revissez la
bougie à la main pour éviter de fausser le filetage.
6. Après avoir revissé la bougie à la main, resserrez-la avec la clé à
bougie pour comprimer la rondelle. NOTE : Si la bougie est neuve, serrez-la de 1/2 tour une fois en butée pour comprimer la rondelle. Si la bougie a déjà été utilisée, serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour une fois en butée pour comprimer la rondelle. PRECAUTION : La bougie doit être bien serrée. Une bougie mal serrée peut devenir très chaude, ce qui peut endommager le moteur.
7. Remettez le capuchon de bougie en place.
8. Reposez le cache supérieur et serrez le boulon à tête hexagonale de
5 mm à fond avec une clé hexagonale.
RONDELLE ISOLANT 0,6 - 0,7 mm 33VP8600.book Page 48 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM49 4.Vérification et réglage du câble de commande des gaz Réglez correctement le jeu du câble de commande des gaz. Réglage :
1. Mettez la commande du
starter en position CLOSED (en haut).
2. Retirez le couvercle du filtre
à air en détachant l'ergot supérieur sur le dessus, ainsi que les deux ergots inférieurs.
3. Tirez légèrement sur le câble
de commande des gaz et tournez l'écrou de réglage pour ajuster la longueur du câble à l'extrémité de 0,5 – 2,5 mm (prenez les précautions nécessaires pour ne pas endommager le câble de commande des gaz.)
JEU : 0,5 - 2,5 mm Tirez légère- ment
COUVERCLE DE FILTRE À AIR
4. Serrez à fond l'écrou de fixation de câble de commande des gaz.
5. Actionnez le système de commande des gaz à plusieurs reprises et
vérifiez s'il y a du jeu (c'est-à-dire que la commande des gaz ne se déplace pas en actionnant la manette de commande des gaz.) Après le réglage, vérifiez le fonctionnement de la manette de commande des gaz. Le cas échéant, consultez votre concessionnaire Honda agréé.
6. Réinstallez le couvercle du filtre à air en introduisant les ergots
inférieurs, puis ensuite l'ergot supérieur. PRECAUTION :
- Après avoir retiré le cache de filtre à air, le réinstaller en le serrant fermement. S'il n'est pas serrer à fond, le cache peut se décaler avec les vibrations ou un dysfonctionnement du moteur peut se produire.
- Si le filtre à air n'est pas monté ou mal installé quand le moteur tourne, les poussières peuvent pénétrer dans le moteur et risquent d'entraîner un dysfonctionnement.
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ
33VP8600.book Page 50 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM51 5.Inspection des ailettes de refroidissement du moteur Contrôlez visuellement les ailettes de refroidissement à travers le cache. En cas de colmatage par de l'herbe sèche, des feuilles ou de la boue, confiez le nettoyage à votre concessionnaire Honda agréé.
AILETTES DE REFROIDISSEMENT
(à l'intérieur du cache supérieur) 33VP8600.book Page 51 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM52 6.Entretien du filtre de carburant/Nettoyage du réservoir de carburant N'oubliez pas qu'un filtre de carburant obstrué peut avoir un effet négatif sur les performances du moteur. L'eau et les poussières, les saletés ou tout autre corps étranger peuvent, en pénétrant dans le réservoir de carburant, affecter les performances du moteur. L'essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions. Faites très attention en manipulant l'essence pour éviter tout risque de brûlure ou autre blessure. Respectez ce qui suit pour l'entretien du filtre de carburant et le nettoyage du réservoir de carburant.
- Inspectez dans un endroit bien aéré.
- Éloignez-vous des sources de chaleur, des étincelles ou des flammes. Ne fumez pas.
- Évitez de renverser l'essence. Dans ce cas, essuyez immédiatement et mettez le chiffon qui a servi à essuyer au rebut en respectant la protection de l'environnement.
1. Vérifiez le serrage du bouchon de remplissage d'huile moteur.
2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant et vidangez l'essence
dans un récipient en retournant le moteur du côté du goulot de remplissage de carburant.
3. Tirez doucement le filtre de carburant hors du goulot de remplissage
de carburant à l'aide d'un fil mécanique. ATTENTION
4. Vérifiez si le filtre de carburant n'est pas souillé. Si le filtre à
carburant est sale, lavez-le doucement avec un solvant ininflammable ou à point d'éclair élevé. S'il est très sale, remplacez-le.
5. Éliminez toute trace d'eau et de saletés dans le réservoir de carburant
en rinçant le réservoir avec un solvant ininflammable ou à point d'éclair haut.
6. Reposez le filtre à carburant dans le réservoir de carburant et serrez le
bouchon du réservoir de carburant à fond.
7. Vérification du tuyau de carburant
Recherchez des fissures et autres détériorations sur les tuyaux de carburant ainsi que d'éventuelles fuites des tuyaux de carburant. Si une anomalie est présente sur les tuyaux de carburant, contactez un concessionnaire agréé Honda.
PRECAUTION : Pour éviter les risques de brûlures ou d'incendie, laissez le moteur refroidir avant de transporter le bloc-moteur. Mettez la commande moteur en position OFF. Vérifiez si le bouchon du réservoir de carburant est bien fermé. Pour porter le bloc-moteur à la main : Attachez-le au harnais ou tenez le tuyau principal de manière à bien l'équilibrer. Pour porter le bloc-moteur dans un véhicule : Mettez le bloc-moteur de niveau et prenez les précautions nécessaires pour éviter qu'il ne bouge ou qu'il ne tombe. HARNAIS TUYAU PRINCIPAL 33VP8600.book Page 54 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM55
Avant de remiser ce bloc-moteur, certaines préparations sont essentielles pour le maintenir en bon état et préserver son aspect. Les procédures suivantes permettent d'éviter la formation de rouille et la corrosion sur le bloc-moteur. PRECAUTION :
- Immédiatement après avoir utilisé le bloc-moteur, le moteur est très chaud. Attendez qu'il refroidisse avant de commencer les préparatifs de remisage.
- Placez le bloc-moteur sur une surface horizontale et assurez-vous que la commande moteur est en position OFF pour ne pas risquer un démarrage accidentel du moteur.
1. Nettoyez toutes les surfaces externes, retouchez à la peinture les
parties écaillées et enduisez d'une fine couche d'huile toutes les surfaces susceptibles de rouiller.
2. Vidangez le carburant.
L'essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions. Ne fumez pas et évitez les flammes ou les étincelles dans la zone. a. Vérifiez le serrage du bouchon de remplissage d'huile moteur. b. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant et vidangez le carburant dans un récipient en retournant le moteur du côté du goulot de remplissage d'essence. ATTENTION BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE MOTEUR GOULOT DE REMPLISSAGE DE CARBURANT BOUCHON DU
CARBURANT 33VP8600.book Page 55 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM56 c. Activez la pompe d'amorçage plusieurs fois jusqu'à ce tout le carburant dans le tuyau de retour soit refoulée dans le réservoir de carburant. d. Retournez à nouveau le moteur du côté du goulot de remplissage de carburant pour vider tout le carburant restant du réservoir dans un récipient. e. Resserrez le bouchon du réservoir de carburant après avoir vidé complètement celui-ci. NOTE :
- Une essence dégradée peut provoquer des dommages imprévus au moteur.
- L'essence doit être stockée dans un récipient propre utilisé exclusivement pour l'essence.
- L'essence doit être stockée dans un endroit frais et bien aéré.
3. Changez l'huile moteur (Voir page 43).
4. Nettoyez le filtre à air (Voir pages 45, 46).
5. Déposez le cache supérieur, déposez la bougie et versez environ une
cuillère à soupe d'huile moteur propre dans le cylindre.
6. Lancez le moteur de plusieurs tours pour distribuer l'huile, puis
reposez la bougie. Tirez doucement la poignée de starter jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance. Reposez le cache supérieur.
7. Mettez la commande du starter en position CLOSED (voir page 35).
8. Couvrez le bloc-moteur et rangez-le dans un endroit sec à l'abri de la
poussière. BOUCHON DU
Si le moteur ne démarre pas :
1. La commande moteur est-elle sur ON ?
2. Y a-t-il du carburant dans le réservoir (voir page 21) ?
L'essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions. Ne fumez pas et évitez les flammes ou les étincelles dans la zone.
3. L'essence arrive-t-elle au carburateur ?
Pour confirmer, activez plusieurs fois la pompe d'amorçage (voir page 35).
4. La bougie est-elle en bon état ?
Nettoyez, rectifiez l'écartement et séchez la bougie. Remplacez-la si nécessaire (voir page 47).
5. Si le moteur ne démarre toujours pas, faites contrôler le bloc-moteur
par un concessionnaire Honda agréé. ATTENTION 33VP8600.book Page 57 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM58
13. CARACTÉRISTIQUES
Cadre NOTE : Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
UMC425U UMC435E UMC435U Type de poignée Boucle Type d'embrayage Embrayage centrifuge Longueur totale 1135 mm 1145 mm Largeur totale 315 mm 320 mm Hauteur totale 245 mm 255 mm Masse sèche (poids) 5,1 kg 6,0 kg 33VP8600.book Page 58 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM59 Moteur
- La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce modèle, et mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 7 000 tr/min (puissance nette du moteur) et à 5000 tr/min (couple net maxi du moteur). Les moteurs de production de masse peuvent varier de cette valeur. La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur pendant l'utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et autres variables. NOTE: Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
MODÈLE UMC425E UMC425U
Modèle moteur GX25T Code Description moteur GCALT Type de moteur 4 temps, cames en tête, 1 cylindre Déplacement 25,0 cm
Alésage et temps 35,0 x 26,0 mm Puissance nette du moteur (selon la norme SAE J1349*) 0,72 kW/7 000 tr/min Couple moteur net max (selon la norme SAE J1349*) 1,0 N.m/5000 tr/min Vitesse de ralenti 3 100 ± 200 tr/min Vitesse d'axe correspondant maximum MIN. 10 000 tr/min Système de refroidissement Air forcé Système d'allumage "Transistor magneto" Capacité en huile 0,08 L (0,08 US qt, 0,07 lmp qt) Capacité du réservoir de carburant 0,58 L (0,153 US gal, 0,128 lmp gal) Bougie CMR5H (NGK) 33VP8600.book Page 59 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM60 Moteur
- La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce modèle, et mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 7 000 tr/min (puissance nette du moteur) et à 5500 tr/min (couple net maxi du moteur). Les moteurs de production de masse peuvent varier de cette valeur. La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur pendant l'utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et autres variables. NOTE: Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
MODÈLE UMC435E UMC435U
Modèle moteur GX35T Code Description moteur GCAMT Type de moteur 4 temps, cames en tête, 1 cylindre Déplacement 35,8 cm
Alésage et temps 39,0 x 30,0 mm Puissance nette du moteur (selon la norme SAE J1349*) 1,0 kW/7 000 tr/min Couple moteur net max (selon la norme SAE J1349*) 1,6 N.m/5500 tr/min Vitesse de ralenti 3 100 ± 200 tr/min Vitesse d'axe correspondant maximum MIN. 10 000 tr/min Système de refroidissement Air forcé Système d'allumage "Transistor magneto" Capacité en huile 0,10 L (0,11 US qt, 0,09 lmp qt) Capacité du réservoir de carburant 0,63 L (0,166 US gal, 0,139 lmp gal) Bougie CMR5H (NGK) 33VP8600.book Page 60 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM61 Bruit et vibration (modèle européen) NOTE : Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
FIXATION Débroussailleuse Taille-bordures Niveau de pression sonore aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 92dB(A) 97dB(A) Incertitude 1dB(A) 1dB(A) Niveau de puissance sonore mesurée (2000/14/CE, 2005/88/CE) 102dB(A) 111dB(A) Incertitude 1dB(A) 1dB(A) Niveau de puissance sonore garantie (2000/14/CE, 2005/88/CE) 112dB(A) 112dB(A) Niveau de vibration dans les bras/mains (EN ISO 22867: 2011) Fr. 4,7 m/s
FIXATION Élagueuse Soufflante Standard Extension Niveau de pression sonore aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 90dB(A) 93dB(A) Incertitude 1dB(A) 1dB(A) Niveau de puissance sonore mesurée (2000/14/CE, 2005/88/CE) 104dB(A) 105dB(A) Incertitude 1dB (A) 1dB(A) Niveau de puissance sonore garantie (2000/14/CE, 2005/88/CE) 107dB(A) 107dB(A) Niveau de vibration dans les bras/mains (EN ISO 22867: 2011) Fr. 4,4 m/s
33VP8600.book Page 61 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM62 Bruit et vibration (modèle européen) NOTE : Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
FIXATION Taille-haie Court Long Extension - longue Niveau de pression sonore aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 90dB(A) Incertitude 1dB(A) Niveau de puissance sonore mesurée (2000/14/CE, 2005/88/CE) 101dB(A) Incertitude 1dB(A) Niveau de puissance sonore garantie (2000/14/CE, 2005/88/CE) 106dB(A) Niveau de vibration dans les bras/mains (EN ISO 22867: 2011) Fr. 5,9 m/s
FIXATION Coupe-bordures Cultivateur Niveau de pression sonore aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 91dB(A) 89dB(A) Incertitude 1dB(A) 2dB(A) Niveau de puissance sonore mesurée (EN ISO 22868: 2011) 102dB(A) 102dB(A) Incertitude 1dB(A) 2dB(A) Niveau de puissance sonore garantie (EN ISO 22868: 2011) 106dB(A) 106dB(A) Niveau de vibration dans les bras/mains (EN ISO 22867: 2011) Fr. 4,8 m/s
33VP8600.book Page 62 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM63 Bruit et vibration (modèle européen) NOTE : Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
FIXATION Débroussailleuse Taille-bordures Niveau de pression sonore aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 92dB(A) 97dB(A) Incertitude 1dB(A) 1dB(A) Niveau de puissance sonore mesurée (2000/14/CE, 2005/88/CE) 105dB(A) 110dB(A) Incertitude 1dB(A) 1dB(A) Niveau de puissance sonore garantie (2000/14/CE, 2005/88/CE) 112dB(A) 112dB(A) Niveau de vibration dans les bras/mains (EN ISO 22867: 2011) Fr. 4,9 m/s
FIXATION Élagueuse Soufflante Standard Extension Niveau de pression sonore aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 90dB(A) 94dB(A) Incertitude 2dB(A) 2dB(A) Niveau de puissance sonore mesurée (2000/14/CE, 2005/88/CE) 105dB(A) 105dB(A) Incertitude 2dB (A) 2dB(A) Niveau de puissance sonore garantie (2000/14/CE, 2005/88/CE) 107dB(A) 107dB(A) Niveau de vibration dans les bras/mains (EN ISO 22867: 2011) Fr. 5,6 m/s
33VP8600.book Page 63 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM64 Bruit et vibration (modèle européen) NOTE : Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
FIXATION Taille-haie Court Long Extension - longue Niveau de pression sonore aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 92dB(A) Incertitude 2dB(A) Niveau de puissance sonore mesurée (2000/14/CE, 2005/88/CE) 104dB(A) Incertitude 2dB(A) Niveau de puissance sonore garantie (2000/14/CE, 2005/88/CE) 106dB(A) Niveau de vibration dans les bras/mains (EN ISO 22867: 2011) Fr. 6,9 m/s
FIXATION Coupe-bordures Cultivateur Niveau de pression sonore aux oreilles de l'opérateur EN ISO 22868 : 2011 91dB(A) 91dB(A) Incertitude 1dB(A) 2dB(A) Niveau de puissance sonore mesurée (EN ISO 22868: 2011) 105dB(A) 104dB(A) Incertitude 1dB(A) 2dB(A) Niveau de puissance sonore garantie (EN ISO 22868: 2011) 106dB(A) 106dB(A) Niveau de vibration dans les bras/mains (EN ISO 22867: 2011) Fr. 6,0 m/s
33VP8600.book Page 64 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM65 Bruit et vibration (modèle australien) NOTE : Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
FIXATION Taille-haie Coupe-bordures Niveau de pression sonore (standard Australie, Nouvelle-Galles- du-Sud) 70dB(A) 70dB(A)
FIXATION Cultivateur Niveau de pression sonore (standard Australie, Nouvelle-Galles- du-Sud) 69dB(A) 33VP8600.book Page 65 Tuesday, November 6, 2012 1:34 PM66 Bruit et vibration (modèle australien) NOTE : Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
FIXATION Élagueuse Soufflante Niveau de pression sonore (standard Australie, Nouvelle-Galles- du-Sud) 75dB(A) 77dB(A)
FIXATION Taille-haie Coupe-bordures Niveau de pression sonore (standard Australie, Nouvelle-Galles- du-Sud) 73dB(A) 72dB(A)
Français. (French) Déclaration CE de Conformité
1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du
représentant autorisé, déclare que la machine décrit ci- dessous répond à toutes les dispositions applicables
- Directive Machine 2006/42/CE
- Directive 2004/108/CE sur la compatibilité électromagnétique
2. Description de la machine
a) Denomination générique : Tête motrice b) Fonction : dispositif d'entraînement des accessoires c) Nom Commercial d) Type e) Numéro de série
4. Représentant autorisé
5. Référence aux normes harmonisées
6. Autres normes et spécifications
7. La tête motrice Honda doit être utilisée uniquement
avec les accessoires préconisés par Honda. a) Nom Commercial
Français. (French) Déclaration CE de Conformité
1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du
représentant autorisé, déclare que la machine décrit ci- dessous répond à toutes les dispositions applicables
- Directive Machine 2006/42/CE
- Directive 2004/108/CE sur la compatibilité électromagnétique
2. Description de la machine
a) Denomination générique : Tête motrice b) Fonction : dispositif d'entraînement des accessoires c) Nom Commercial d) Type e) Numéro de série
4. Représentant autorisé
5. Référence aux normes harmonisées
6. Autres normes et spécifications
7. La tête motrice Honda doit être utilisée uniquement
avec les accessoires préconisés par Honda. a) Nom Commercial
Français. (French) Déclaration CE de Conformité
1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du
représentant autorisé, déclare que la machine décrit ci- dessous répond à toutes les dispositions applicables
- Directive Machine 2006/42/CE
- Directive 2004/108/CE sur la compatibilité électromagnétique
2. Description de la machine
a) Denomination générique : Tête motrice b) Fonction : dispositif d'entraînement des accessoires c) Nom Commercial d) Type e) Numéro de série
4. Représentant autorisé
5. Référence aux normes harmonisées
6. Autres normes et spécifications
7. La tête motrice Honda doit être utilisée uniquement
avec les accessoires préconisés par Honda. a) Nom Commercial
Français. (French) Déclaration CE de Conformité
1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du
représentant autorisé, déclare que la machine décrit ci- dessous répond à toutes les dispositions applicables
- Directive 2004/108/CE sur la compatibilité électromagnétique
2. Description de la machine
a) Denomination générique : Tête motrice b) Fonction : dispositif d'entraînement des accessoires c) Nom Commercial d) Type e) Numéro de série
4. Représentant autorisé
5. Référence aux normes harmonisées
6. Autres normes et spécifications
7. La tête motrice Honda doit être utilisée uniquement
avec les accessoires préconisés par Honda. a) Nom Commercial
Notice Facile