BX 3ME22 - Agrafeuse HILTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BX 3ME22 HILTI au format PDF.
| Type de produit | Agrafeuse/cloueur sur batterie |
| Marque | Hilti |
| Modèle | BX 3-ME-22 |
| Poids (sans accu) | 3,4 kg |
| Longueur de clous | 14 mm à 24 mm |
| Diamètre des clous | 3 mm |
| Capacité du chargeur | 20 clous |
| Course d’implantation | 12 mm |
| Pression d’appui requise | 50 N à 70 N |
| Fréquence de tir max. recommandée | 700 tirs/heure |
| Tension de référence | 21,6 V |
| Alimentation | Accu Li-Ion Hilti Nuron série B 22 |
| Température de service | -17 °C à 60 °C |
| Température de stockage | -20 °C à 70 °C |
| Modes de fonctionnement | Mode chargeur (rafale) et mode tir unique (BX 3-ME-22) |
| Dispositifs de sécurité | Sécurité d’appui, protection contre surchauffe, indicateur d’état LED |
| Entretien et nettoyage | Brosse sèche et chiffon légèrement humide ; nettoyer les ouïes d’aération |
| Pièces détachées | Canon X-FG B3 ME, pied d’appui X-SL B3 ME 03, kit chasse‑clou X‑NP |
| Garantie constructeur | Contacter le partenaire Hilti local |
FOIRE AUX QUESTIONS - BX 3ME22 HILTI
Questions des utilisateurs sur BX 3ME22 HILTI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BX 3ME22 - HILTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BX 3ME22 de la marque HILTI.
MODE D'EMPLOI BX 3ME22 HILTI
Notice d'utilisation originale
1 Indications relatives à la documentation
1.1 A propos de cette documentation
- Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
- Bien respecter les consignes de sécurité et les averissements de la presente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
- Toujours conserver le mode d'emploi à proximate du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attrent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :

DANGER
DANGER!
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT!
Pour un danger potentiel qui peut entrainer de graves blessures corporelles ou la mort.

ATTENTION
ATTENTION!
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entrainer des blessures corporelles ou des dégats matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation
Les symboles suivants sont utilisés dans le présence manuel d'utilisation :

Respecter le manuel d'utilisation

Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles

Maniement des matieres aux recyclables

Ne pas jeter les apparéils électriques et les accus dans les ordures menagères

Hilti Accu Li-Ion

Hilti Chargeur
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :

Ces chiffres rengoient à l'illustration correspondante au début duprésent manuel d'utilisation.
3
La numérotation détermine la série des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte.
11
Les nombres de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et rengoient aux nombres des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.

Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :

Symboles d'obligation généraux

Porter des lunettes de protection

Porter un casque antibruit

Porter un casque de protection

Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
Li-Ion
Accu Li-lon

Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.

Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un chocol ou d'autres dommages.

Série de type d'accu Li-lon Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu.

Si present sur le produit, c'est que le produit a eté certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instructant quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. La désignation du modele et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
- Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsqu'elles contactsrez nos revendeurs ou services après-vente.
\section*{Caracteristiques produit}
| Outil de fixation BX 3-22 | BX 3-L-22 | BX | 3-ME-22 |
| Génération 03 | |
| N° de série |
2 Sécurité
2.1 Indications generales de sécurité pour les apparciels electriques
A VERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil electropotatif » mentionné dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec cable d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans cable d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
- Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
- Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintainir les enfants et les personnes presentes à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil electroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil electroportatif doit etre adaptee a la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque facon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils electriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptees réduiront le risque de chocoléctrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cusinières et réfrigerateurs. Il y a un risque élevé de chocoléctrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
- Ne pas exposer les outils electroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil electroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
- Ne jamais utiliser le cable de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cable de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des cables de raccordement endommagés ou emmelés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil electroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des cables de rallongé homologues pour les applications extérieures. L'utilisation d'un cable de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
- Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que I'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil electroportatif. Ne pas utiliser l'outil electropotatif en étant fatigued ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de medicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil electropotatif peut entraîner des blessures graves.
- Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidéraptantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'utillement electroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil electroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil electroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant demettre l'outil electroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
- Adopter une bonne posture. Veiller à tousjours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil electroportatif dans des situations inattendues.
- S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
- Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règes de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de féquentes utilisations de l'outil electroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil electrolyportatif
- Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil electroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil electroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été consu.
- Ne pas utiliser d'outil electroporatif dont l'interrupteur est défectieux. Tout outil electroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
- Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
- Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisé avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.
- Prendre soit des outils electroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnement correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil electroportatif s'en trouve entrave. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils electroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affués et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôler.
L'outil electroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent etre utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemples de traces deGRAISSÉ ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
- Ne charger les accus que dans des chargeurs recommendés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
Dans les outils electroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prevus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entrainer des blessures et des risques d'incendie.
- Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou cause des brûlures. - Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommages ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
- Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
- Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'util sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service
L'outil electroportatif doit uniquement etre réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
- Ne jamais entreten d'accus endommages. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client/agree.
2.2 Consignes de sécurité pour clôueurs
- Toujours partir du principe que l'appareil électrique contient des clous. Un maniement insouciant du clouceur peut entraîner un tir inopiné de clous et provoquer des blessures.
Ne jamais tirer avec l'appareil électrique vers soi ou toute autre personne se trouvant à proximé. Un tir déclenché inopinément peut provoquer des blessures. - Ne pas actionner l'appareil électrique avant qu'il ne repose fermement sur la piece travaillée. Si l'appareil électrique n'est pas en contact avec la piece travaillée, le clou risque de ricocher du système de fixation.
- Débrancher l'appareil électrique du réseau ou de l'accu si le clou coince dans l'appareil. Si le clouceur reste branché, il y a risque d'actionner par inadvertence l'appareil lors du retrait d'un clou coince.
Redoubler de prudence pour retirer un clou resté coince. Lors d'une tentative de retrait d'un clou coince, le système peut s'armer et ejecter vigoureusement l'objet de fixation.
Lors de la fixation de conduites electriques, s'assurer qu'elles ne sont pas sous tension. Tener le cloueur uniquement par les surfaces isolées des poignées. Utiliser uniquement des clous concus pour l'installation de conduites electriques. S'assurer que le clou ne peut pas endommager
l'isoation de la conduite électrique. Si le clou endommage l'isoaction de la conduite électrique, il y a risque de décharge électrique ou de provoquer un incendie.
2.3 Consignes de sécurité
Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
- Ce produit doit exclusivement être utilisé ou entretenu par des personnes explicitement autorisées et initiées à cet effet.
Équipment de protection individuelle
- Pendant l'utilisation, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximé doivent porter des lunettes de protection, un casque antibruit et un casque de protection.
Sécurité des personnes
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien qui figurent dans le present mode d'emploi.
Rester vigilant, faire attention à ce que l'on fait et faire preuve de bon sens pendant le travail avec un clouceur. Ne pas utiliser le produit en étant fatigued ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Interrompre le travail des l' apparition de douleur ou de malaise. Un moment d'attention lors de l'utilisation du clouceur peut entraîner de graves blessures corporelles.
Éviter toute mauvaise posture. Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre.
- Porter des chaussures à semelle antidérapante.
- Ne jamais-retirerle canon ni les éléments defixationa la main.
Le produit peut se déclencher lors du retrait du canon ou des éléments de fixation à la main. Ceci peut également entraîner un tir sur les parties du corps.
HILTI
Lors de l'utilisation du produit, garder les bras fléchis (ne pas tendre les bras).
Lors des travaux, tenir toute pierce personne, notamment les enfants, eoignes du champ d'action.
Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accu et l'accessoire monté sont solidement fixés.
- Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes!
- Ne jamais regarder directement dans la lumière (LED) et ne jamais orienter la luzière directement dans le visage d'une personne. Il y a risquè d'éblouissement.
Utilisation etemploi soigneux des clôueurs
- Danger engendre par des éléments de fixation traversants! Avant d'implanter des éléments de fixation, toujours vérifier que personne ne se trouve derrière ou en dessous de l'objet structurel dans lequel l'objet de fixation va être implanté.
Utiliser le produit adapté pour le type de travail envisagé. Ne pas utiliser le produit à des fins non prévues mais uniquement conformément à l'usage prévu et dans un état parfait. - Ne jamais laisser un produit charge sans surveillance.
- Toujours decharger le produit avant de le nettoyer, de l'entretenir, de le reviser, ainsi qu'après avoir changé le canon, après une interruption de travail et avant le stockage ( éléments de fixation).
Tous les produits non utilisés doivent etre ranges decharges, dans un endroit sec et fermé, qui soit inaccessible aux enfants.
Vérifier que le produit et l'accessoire ne présente pas d'eventuels dommages. Vérifier que toutes les pieces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coince pas, et que les pieces ne sont pas abimées.
Toutes les pieces doivent etre montees correctement et replir toutes les conditions propres a garantir le parfait fonctionnement du produit. Les pieces endommagées doivent etre réparées ou remplacées de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de cables ou gains electriques, tuyaux de gaz ou d'eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau.
- Ne jamais implanter d' éléments de fixation dans un matériel support inapproprié.
- Les matériaux inappropriés sont l'acier soudé ou coulé, la fonte, le verre, le marbre, le plastique, le bronze, le laiton, le cuivre, les matériaux isolants, la brique creuse, la brique céramique, les toles minces (< 4 mm) et le beton cellulaire. L'implantation dans ces types de matériaux peut entrainer la rupture de l'objet ainsi que des projections d'éclats, et le matériel risque d'être transpercé de part en part.
Actionner la détente uniquement lorsque le produit est appuyé complètement à la verticale contre le matériel recepteur.
- Toujours tenir le produit perpendicularrement au materiaiu support lors de l'implantation, pour eviter que l'element de fixation ne devie du materiaiu support.
- Essuyer les poignées afin d'éliminer toutes traces d'humidité, enlever toutes traces de graisse ou d'huile.
Ne jamais laisser tomber le produit.
- Ne pas utiliser le chargeur comme poignée.
- Ne pas utiliser le produit dans des endroits représentant un danger d'incendie ou d'explosion, à moins que cela ne soit explicitement autorisé.
- Ne pas implanter d' éléments dans des trous existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti (p. ex. DX-Kwik).
Consignes de sécurité mécaniques
N'effectuer aucune manipulation ni modification sur le produit ou l'accessoire, en particulier sur le piston.
Utiliser uniquement des éléments de fixation concus et homologues pour le produit.
Mesures de sécurité thermiques
- Ne pas dépasser la cadence de tir maximale recommandaee.
En cas de surchauffe du produit, le laisser refroidir.
Ne pas démonter le produit quand il est chaud. Laisser le produit refroidir.
2.4 Utilisation et employe soigneux des batteries
Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-lon. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions.
Utiliser les accus uniquement dans un etat techniquement impeccable.
- Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé !
Les accus ne doivent enaucun cas etre modifiés ou manipulés!
Les accus ne doivent pas etre demontes, ecrases, chauffes a une temperature superieure a 80^ (176°F) ou jetes au feu. - Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant ete endommagés de quel-qu'autre maniere. Verifier regulierement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.
- Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.
- Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.
Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions. - Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet metallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.
- Maintainir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toutpe néntration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendes ou des explosions.
Utiliser exclusively les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter à ce suijt les indications du mode d'emploi correspondant.
Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements représentant des risques d'explosion.
Si I'accu est trop chaud pour etre touche, il est probabilitement defectueux. Placer I'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment eoigné de materiaux inflammables. Laisser I'accu refroidir. Si, après une heure, I'accu est always trop chaud pour etre saisi, c'est qu'il est defectueux. Contacter le service apres-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de securite et d'utilisation pour les accus Li-Ion Hilti »

Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-lon. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li-lon Hilti que vous trouvez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit

① Nez de l'appareil
② Canon
③ Verrouillage du canon
④ Interrupteur Tir unique (BX 3-ME-22)
⑤ Ouies d'airation
⑥ CEillet pour la longe porte-outil
⑦ Patte d'accrochage à la ceinture
⑧ Déclencheur de sécurité
⑨ Poignée
Mousqueton de ceinture et d'échafaudage
Bouton de déverrouillage de l'accu
12 Indicateur d'etat - Accu
13 Accu Li-Ion
Ouverture de montage pour les accessoires
15 Pousoir a clous
16 Deverrouillage du poussoir
Pied d'appui
Chargeur
19 Indicateur d'etat du cloueur
20 Éclairage du champ de travail
3.1.1 Equipement
Le canon et pied d'appui dépendent du produit. Le tableau suivant montre le pied d'appui et le canon équipant le produit.
Voutrouvez de plus amples informations dans le couvercle du coffret, dans voire Hilti Store ou a l'adresse www.hiti.group.
| Produit BX 3-22 BX 3-L | -22 BX 3-ME-22 | ||
| Canon X-FG B3 IF 02 | X-FG B3 IF 02 X-FG B3 | ME | |
| Pied d'appui X-SL B3 | 03 X-SL B3 03 X-SL B3 | ME 03 |
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit est un cloueur sur batterie à guidage manuel. Il sert à planter des éléments de fixation de conception spécifique dans le beton, de l'acier, de la maconnerie, dans de la brique silico-calcaire ainsi que dans d'autres matériaux récepteurs destinés à un montage direct (se reporter au manuel des techniques de fixation). Le produit sert également à fixer des conduites électriques au moyen de clips, à condition d'utiliser des éléments de fixation adéquats. Utiliser uniquement des éléments de fixation admis en combinaison avec le canon prévu à cet effet (voir le chapitre "Caracteristiques techniques").
Le cloueur, l'accu et les éléments de fixation forment une unité technique. Cela signifie que des fixations sans problèmes avec ce cloueur peuvent uniquement être garanties si les éléments de fixation Hilti ainsi que les chargeurs et accus recommandés par Hilti sont utilisés. Les recommendations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
Le clouceur ne doit etre utilise que tenu a la main.
- Tout usage inadéquat est à proscire. On entend par usage inadéquat des implantations dans un matériel support très mou (p. ex. bois) et des implantations dans un matériel support très dur (p. ex. dans un.acier ultra-résistant ou de la pierre naturelle très dure).
Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li-Ion Hilti Nunon de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi.
Pour ces accus, utilisex exclusivement des chargeurs Hilti des series indiquees dans le tableau a la fin de ce mode d'emploi.
3.3 Dispositifs de sécurité
En mode Chargeur, la détction de clous doit empêcher les clouages ratés qui risquent d'endommager l'outil de fixation.
La sécurité d'appui doit empêcher le déclenchement par inadvertance de tirs de clous. En mode Chargeur, l'outil de fixation peut uniquement être appuyé et déclenché si un clou est charge dans l'appareil.
3.4 Caracteristiques de I'equipement
L'outil de fixation est équipé d'une poignée ergonomique, anti-dérapante et amortisseuse des vibrations, d'un mousqueton de ceinture et d'échafaudage ainsi que d'un pied d'appui. Le cloueur est protégé par une protection électronique contre les surcharges et par une protection contre la surchauffe avec surveillance de la température.
3.5 Indicateur d'etat du clouceur
L'indicateur d'etat du clouceur renseigne sur les états du clouceur.
| État | Signification |
| La LED est éteinte | Le cloueur est arrêté |
| La LED s'allume en vert. | Le cloueur est mis en marche et prét pour un tir |
| La LED clignote en vert. | Accu trop chaud ou accu trop faible |
| La LED clignote toutes les 3 secondes en vert. | Le cloueur est en mode veille, appuyer le nez de l'appareil pourmettre le cloueur en marche |
| La DEL s'allume en bleu. | Le cloueur est mis en marche, charger la bande de clous |
| La DEL clignote en bleu | Le cloueur est mis en marche, le chargeur est complètement vide |
| La LED clignote en jaune. | Cloueur trop chaud, voir le Guide de dépannage |
| La LED clignote en rouge. | Défaillance de l'appareil, voir le Guide de dépannage |
| État Signification | |
| La LED s'allume en rouge. Défaillance de l'apparèil, voir le Guide de dépannage | |
3.6 Affichages de I'accu Li-Ion
Les accus Li-lon Hitti Nunon peuvent afficher l'etat de charge, les messages d'erreur et I'etat de I'accu.
3.6.1 Affichages de I'etat de charge et des messages d'erreur

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de chute de l'accu!
Lorsque l'accu est insere et apree voir appuyed sur la touche de deverrouillage, s'assurer que I'accu est correctement reenclenched dans le produit utilise.
Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu. L'etat de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé.
| État Signification | |
| Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu | État de charge : de 100 % à 71 % |
| Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu | État de charge : de 70 % à 51 % |
| Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu | État de charge : de 50 % à 26 % |
| Une (1) DEL est allumée en vert en continu État | de charge : de 25 % à 10 % |
| Une (1) DEL clignote lentement en vert État de | charge : < 10 % |
| Une (1) DEL clignote rapidement en vert L'accu | Li-lon est entièrement déchargé. Charger l'accu.Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l'accu, s'adresser au S.A.V. Hilti. |
| Une (1) DEL clignote rapidement en jaune | L'accu Li-lon ou le produit correspondant est sur-chargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre dé-faut.Amener le produit et l'accu à la température de travail recommendée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation.Si le message ne disparait pas, s'adresser au S.A.V. Hilti. |
| Une (1) DEL est allumée en jaune | L'accu Li-lon ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V. Hilti. |
| Une (1) DEL clignote rapidement en rouge | L'accu Li-lon est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V. Hilti. |
3.6.2 Affichages de I'etat de I'accu
Pour consulter l'etat de l'accu, maintainir la touche de déverrouillage enforcée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie du à une utilisation incorrecte, par ex. chute, picures, dommages externes dus à la chaleur, etc.
| État Signification | |
| Toutes les DEL forment un chenillard, puis une DEL est allumée en vert en continu. | (1)'accu peut continuer à être utilisé. |
| Toutes les DEL forment un chenillard, puis une DEL clignote rapidement en jaune. | (1) 'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s'adresser au S.A.V. Hilti. |
État Signification
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une DEL est allumée en rouge en continu.
Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à 50 %.
Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplace. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.
3.7 Bluetooth (en option)
Le label Bluetooth et les logos sont des marques déposées et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Tout une utilisation de ce label et de ces logos par la société anonyme Hilti est soumise à licence.
3.7.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce produit est équipé d'un module Bluetooth® Low Energy qui permet de vérifier le statut d'un outil electroportatif, ainsi que le transfert de réglages et données en se basant sur la technologie radio Bluetooth®, c.-à-d. une transmission de données sans fil permettant à deux produits compatibles Bluetooth de communiquer sur une courte distance. Ce produit est développé pour permettre la communication et le transfert de données avec des téléphones portables et des passerelles Hilti. Le produit est en mesure d'envoyer des caractéristiques de données telles que l'emplacement du terminal de réception, la durée de fonctionnement, le nombre total d'applications, le nombre d'applications pendant l'intervalle et l'horodatage de la transmission. Vous trouvez de plus amples informations sur les fonctions de connectivité proposées dans l'application (appli) Hilti correspondante ou dans le manuel d'utilisation de l'outil electroportatif utilisé.
3.7.2 Transmission de données par Bluetooth
L'intervalle d'émission peut varier en fonction de la source d'alimentation disponible du produit. La portée peut varier considérablement en fonction des conditions extérieures et du dispositif de réception utilisé. La portée Bluetooth® peut être nettement réduite dans des locaux fermés et au travers de barrières métalliques (par ex. murs, étagères, coffrets, etc.). Selon l'environnement, plusieurs intervalles d'émission peuvent être nécessaires avant que l'outil electroportatif ne soit détecté.
Si l'outil electroportatif n'est pas detecté, vérifier les points suivants : La distance par rapport au terminal mobile est-elle trop importante ?
RÉduire la distance entre le terminal mobile et l'outil électroportatif
3.7.3 Installation et configuration de l'appli
Pour pouvoir utiliser les fonctions de connectivité, il faut tout d'abord installer l'appli Hilti correspondante.
(1.) Telecharger l'appli via un magasin d'applications correspondant.

Voudeceposeder un compteutilisateur aupres du magasin d'applications correspondant.
(2.) Au premier démarrage de l'appli, connectez-vous avec votre compte ou enregistrrez-vous.
(3.) L'écran de votre terminal mobile affiche toutes les étapes suivantes pour connecter l'outil électroportatif et le terminal mobile.

Suivez tout d'abord l'intégrality du tutorialie de l'appli. Vous aurez ainsi une(Meilleure vue d'ensemble de la procedure de connexion et de l'utilisation des fonctions de connectivite.
3.8 Protection contre les décharges profundes
Le produit dispose d'un mode Veille pour protégger l'accu Li-ion d'une décharge profonde. Ceci permet d'eviter que l'accu ne se décharge entièrement.
- La protection contre les décharges profundes est activée au bout de 360 minutes.
Pour desactiver la protection contre les decharges profondes, enlever l'accu et le remetre en place.
3.9 Equipement livre
Cloueur, mode d'emploi.
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
4 Caracteristiques techniques
| BX 3-22 BX 3-L-22 BX 3-ME-22 | |||
| Poids sans accu | 3,5 kg(7,7 lb) | 3,5 kg(7,7 lb) | 3,4 kg(7,5 lb) |
| Longueur de clous dans le chargeur | 14 mm ... 30 mm(0,6 in ... 1,2 in) | 14 mm ... 36 mm(0,6 in ... 1,4 in) | 14 mm ... 24 mm(0,6 in ... 0,9 in) |
| Longueur de clou en mode Tir unique | */• /• 30 mm ... 36 mm | mm | (1,2 in ... 1,4 in) |
| Diamètre de clous | 3 mm(0,1 in) | 2,75 mm ... 3,0 mm(0,108 in ... 0,12 in) | 3 mm(0,1 in) |
| Capacité du chargeur | 30 clous 30 clous 20 clous | ||
| Course d'implantation | 12 mm(0,5 in) | 12 mm(0,5 in) | 12 mm(0,5 in) |
| Pression d'appui | 50 N ... 70 N(11 Ib ... 16 Ib) | 50 N ... 70 N(11 Ib ... 16 Ib) | 50 N ... 70 N(11 Ib ... 16 Ib) |
| Fréquence de tir maxi-male recommendée à température ambiente | 700/h 700/h 700/h | ||
| Tension de référence | 21,6 V 21,6 V 21,6 V | ||
| Puisance d'émission maximale Bluetooth® | 8 dBm 8 dBm 8 dBm | ||
| Plage de fréquencesBluetooth | 2.402 MHz ...2.480 MHz | 2.402 MHz ...2.480 MHz | 2.402 MHz ...2.480 MHz |
| Température de stockage | -20 °C ... 70 °C(-4 °F ... 158 °F) | -20 °C ... 70 °C(-4 °F ... 158 °F) | -20 °C ... 70 °C(-4 °F ... 158 °F) |
| Température de service en cours de service | -17 °C ... 60 °C(1 °F ... 140 °F) | -17 °C ... 60 °C(1 °F ... 140 °F) | -17 °C ... 60 °C(1 °F ... 140 °F) |
4.1 Batterie
| Tension nominale de l'accu | 21,6 V |
| Poids de l'accu | Voir à la fin de ce mode d'emploi |
| Température de service en cours de service | -17 °C ... 60 °C (1 °F ... 140 °F) |
| Température de stockage | -20 °C ... 40 °C (-4 °F ... 104 °F) |
| Température de l'accu au début de la charge | -10 °C ... 45 °C (14 °F ... 113 °F) |
5 Préparatifs

AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée!
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.
Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des reglages sur l'appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la presente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.1 Recharge de l'accu
- Avant de commencer la charge, lore le mode d'emploi du chargeur.
- Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
- Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. → Page 24
5.2 Introduction de l'accu
A VERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
-
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que I'accus'encliquette toujours correctement. -
L'accu doit être entièrement chargeant avant la première mise en service.
- Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'énclenche de manière audible.
- Vérifier que l'accu est bien en place.
5.3 Retrait de l'accu
- Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu.
- Retirer l'accu hors du produit.
5.4 Retrait du canon
- Tirer le pouvoir vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
- Vider le chargeur. Page 31
- Pousser le verrouillage du canon dans le sens de la flèche jusqu'en butée.
Le canon est libre.
4.Sortirle canon.
5.5 Mise en place du canon
- Tirer le pouvoir vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
- Vider le chargeur. Page 31
- Pousser le verrouillage du canon dans le sens de la flèche jusqu'en butée et le maintainir dans cette position.
- Pousser le canon dans le nez de l'appareil jusqu'à la butée avec un « double-clic » audible.
- Relacher le verrouillage du canon.
Leverrouillage du canon saute en position mediane.
- Vérifier en tirant sur le canon qu'il est bien en place.
5.6 Travail sur et soigneux avec mousqueton de ceinture et d'échafaudage 2
Avant de commencer à travailler, vérifier que le mousqueton de ceinture et d'échafaudage est bien fixé au produit.
- Demonter le mousqueton de ceinture et d'échafaudage lorsque vous n'en avez plus besoin. Lorsqu'il n'est pas utilisé pendant un temps prolongé, déposer le produit en toute sécurité.
5.7 Sécurité anti-chute
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires!
Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandaee pour votre produit.
Contrcler I'Etat du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation.
- Ne fixer aucune longe porte-outil au mousqueton de ceinture. Ne pas utiliser un mousqueton de ceinture pour soulever le produit.

Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur.
Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261970.
Fixer la longe porte-outil au produit avec un mousqueton, comme illustré. Vérifier que le mousqueton tient bien.
Fixer le second mousqueton à une structure porteuse. Vérifier que le mousqueton tient bien.

Respecter le mode d'emploi de la longe porte-outil Hitti.
5.8 Remplissage pour le mode Chargeur 4

ATTENTION
Risque d'ecrasement! Le retour rapide du pouvoir risque de cause des blessures et d'endommager le clouceur.
Lors du retrait du pouvoir vers le bas, veiller a ce qu'il s'encliquette bien. Ne pas laisser le pouvoir revenir rapidement.
- Tirer le pouvoir vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
- Laisser glisser les bandes de clous dans le chargeur (au maximum 3 bandes de respectivement 10 clous).
- Bien tener le pouvoir et pousser sur le déverrouillage du pouvoir.
- Ramener le poussoir en arrriere jusqu'à ce qu'il touche un clou.
5.9 Garniture pour le mode Tir unique
BX 3-ME-22

ATTENTION
Risque d'ecrasement! Le retour rapide du pouvoir risque de cause des blessures et d'endommager le clouceur.
Lors du retrait du pouvoir vers le bas, veiller a ce qu'il s'encliquette bien. Ne pas laisser le pouvoir revenir rapidement.
- Tirer le pouvoir vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
- Laiser glisser les bandes de clous hors du chargeur et s'assurer que le chargeur est vide.

Le cloueur risque d'être endommagé si les clous n'ont pas tous été sortis du chargeur avant de procéder à un tir unique.
- Bien tener le pouvoir et pousser sur le déverrouillage du pouvoir.
- Ramener le pouvoir en arriere.
- Insérer le clou dans l'évidement prévu à cet effet dans le canon. En option, il est en outre possible de monter un élément de fixation admis sur le canon.

Le déclenchement avec plus d'un clou dans le canon risque d'endommager le cloueur. En mode Tir unique, replir le canon tout au plus avec un clou.
- Actionner l'interrupteur Tir unique.
L'interrupteur Tir unique s'encliquette de maniere audible.

Si le pouvoir est tiré de quelques centimétres vers le bas, l'interrupteur Tir unique se libère à nouveau.
6 Utilisation
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la presente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
6.1 Utilisation du pied d'appuié
Sur un matériel support plan, le pied d'appui facilitite le placement perpendicular du clouceur, car il suffit alors de veiller à l'orientation latérale du positionnement perpendicular. Sur un matériel support inégal, il peut s'avérer nécessaire de rabattre le pied d'appui, pour pouvoir orienter le canon perpendicularement au matériel support.
6.1.1 Rabattement du pied d'appui
- Appuyer sur le pied d'appui pour le dégager de sa position d'encliquetage.
- Rebasculer le pied d'appui en arriere.
6.1.2 Déploiement du pied d'appui

ATTENTION
Risque d'échéement! Lorsque le pied d'appui se rabat, il y a risque de se coincer les doigts entre le pied d'appui et le boitier.
Pour rabattre le pied d'appui, tener l'outil de fixation par la poignee.
- Basculer le pied d'appui vers l'avant.
- Appuyer par le bas sur le pied d'appui pour l'encliqueter dans la position deployee.
6.2 Desactiver Bluetooth (en option)
- Appuyer le clôueur pendant 10 secondes sur le matériel support.
Au bout de 6 secondes, l'élément est détendu de manière audible (continuer d'appuyer le cloueur pendant 4 secondes supplémentaires).
L'indicateur d'etat clignote 3 fois en bleu.
Le bruit de moteur retentit 3 fois.
La transmission de données n'est plus possible.

Dans un environnement sensible ou les connexions Bluetooth ne sont pas autorisées (par ex. un hôpital), la connexion Bluetooth peut être désactivée.
Pour réactiver Bluetooth, enlever l'accu et le remettre en place.
6.3 Mise en marche / Arrêt du clouceur
6.3.1 Mise en marche du cloueur

AVERTISSEMENT
Risque de blessures! Si le clouceur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.
-
Ne jamais appuyer le clouceur contre la main ou toute autre partie du corps.
-
Remplir le chargeur en mode Chargeur. Page 29
- Mettre l'accu en place. Page 28
L'indicateur d'etat clignote lentement en vert.

En cas de fonctionnement avec une puissance d'accu faible, le clouceur s'arrête pour éviter que les piles d'accu ne soient endommagées.
- Pour lemettre en marche,appuyer le cloueur contre un materiau support approprié.
Le clouceur est tendu.
L'indicateur d'etat s'allume en vert.
6.3.2 Mise à l'arrêt du cloueur
Retirer I'accu. Page 28
L'elementressortse detend de maniere audible et I'indicateur d'etat s'eteint.

Au bout de 6 minutes, le cloueur émet un bruit de moteur pour signaler qu'il va s'arrête. Le cloueur s'arrête automatiquement après cette indication.
6.4 Déclenchement d'un tir

AVERTISSEMENT
Risque de blessures engendre par des éléments de fixation traversants!
- Avant d'implanter des éléments de fixation, toujours vérifier que personne ne se trouve derrière ou en dessous de l'objet structurel dans lequel l'objet de fixation va été implanté.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures entrainées par des pièces projetées! Pendant la pose, il y a risque de blessures corporelles et oculaires par projection d'éclats du matériel support et de parties de la bande de clous.
- Utiliser un équipement de protection individuel et toujours porter des lunettes et des gants de protection. Les autres personnes se trouvant à proximé doivent également porter des lunettes de protection et un casque de protection.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.
Ne jamais appuyer le clouceur contre la main ou toute autre partie du corps.
- Avant de commencer le travail, il est conseilé d'implanter 2 éléments de fixation dans le matériel support à titre d'essay.
- Placer le clouceur perpendicularairement au materiau support et appuyer le canon jusqu'en butee.
Le clouceur est mis en marche.
- Déclencher le tir en appuyant sur le déclencheur de sécurité.
- Une fois l'implantation terminée, relever complètement le clouceur du matériel support.

Si le canon est appuyé pendant plus de 6 secondes sur un matériel support, sans qu'un tir ne soit déclenché, le clouceur passée automatiquement en mode Standby. Le clouceur est rechargé en plaçant à nouveau lenez de l'appareil sur le matériel support.
6.5 Retrait de clous en mode Chargeur
- Tirer le pouvoir vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
- Pousser les clous vers le bas hors du chargeur.
- Bien tener le pouvoir et pousser sur le déverrouillage du pouvoir.
- Ramener le pouvoir en arrêté dans la position de sortie.
6.6 Déblocage d'un clou coince

AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d'endommagement de l'util de fixation. L'utilisation d'objets inappropriés au lieu de l'accessoire d'origine recommandé par Hilti risque de provoquer des blessures et d'endommager l'util de fixation.
Pour débloquer un clou coince, utiliser exclusivement le chasse-clou commande.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures entrainées par des pieces projetées ! Un déclenchement de tir peut entraîner des blessures par des pieces projetées, si des corps étrangers se trouvent dans le canon ou que des éléments de fixation sont restés coincés dans le canon.
Ne jamais tenter de remedier soi-même à des défaillances du clouceur en déclenchant d'autres tirs!

Des clous independants peuvent se coincer dans le canon. Le kit chasse-clou X-NP permet de-retirer les clous coincés dans le canon. Vous trouvez des accessoires dans le magasin Hilti ou en ligne sous www.hilti.group.
- Retirer le canon (voir Page 28).
- Insérer le canon de l'appareil dans la douille porte-piece du kit chasse-clou.
- Sortir les clous coincés à l'aide du kit chasse-clou et d'un marteau hors du canon.
- Mettre le canon en place (voir Page 28).
7 Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque I'accu est insere!
- Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien!
Entretien du produit
- Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes.
Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une Brosse sèche et douce. - Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pieces en plastique.
Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.
Entretien des accus Li-ion
- Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une Brosse sèche et douce.
- Éviter d'exposer inutillement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie).
Si I'accu a eté trempe, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti.
- Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutillement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une Brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pieces en plastique.
Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever laGRAISSE appliquee en usine sur les contacts.
- Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pieces en plastique.
Entretien
- Vérifier régulierement qu'aucune piece visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
- Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti.
- Àpres des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.

Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pieces de rechange et consommables d'origine. Vous trouvrez les pieces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
7.1 Nettoyage des faces interieures du nez de l'appareil
- Retirer le canon. Page 28
- Nettoyer les faces interieures du nez de l'appareil.
- Mettre le canon en place. Page 28
8 Transport et stockage des outils sur accu et des accus
Transport

ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport!
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits!
Retirer les accus.
- Toujours transporter et stocker l'appareil dans un coffret sécurisé.
- Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériel conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus.
- Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommages.
- Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé.
Stockage

AVERTISSEMENT
Endommagement involontaire du fait d'accus defectueux ou de chute d'accu!
Toujours retiret les accus avant de stocker les produits!
- Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques.
- Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres. - Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées.
- Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé.
9 Aide au dépannage
Sauf indications contraires, tous les signaux lumineux décrits se refereient à l'indicateur d'etat du clouceur. Pour toutes les défaillances, tener compte de l'indicateur d'etat de charge et d'erreurs de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-lon.
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hitti.
| Défaillance Causes possibles | Solution | |
| L'indicateur d'état clignote en vert. | Accu vide. ▷ Remplacer l'accu. | |
| L'élement ressort n'est pas tendu, l'indicateur d'état cli-gnote en vert. | Accu vide. ▷ Remplacer l'accu. | |
| Impossible de presser le canon et l'indicateur d'état est allumé en bleu. | Chargeur vide. ▷ Remplir le chargeur en mode Chargeur. → Page 29 | |
| Impossible de presser le canon et l'indicateur d'état est allumé en vert. | Poussoir coincide. ▷ Sortir la bande de clous hors du chargeur et nettoyer le chargeur. | |
| Clou coincide dans le canon. | Débloquer le clou coincide. → Page 31 | |
| L'élement ressort est tendu en différé, et l'indicateur d'état clignote en bleu en même temps qu'un signal acoustique retentit; l'indicateur d'état s'allume alors en bleu pendant 6 minutes. | Chargeur vide. ▷ Remplir le chargeur en mode Chargeur. → Page 29 | |
| L'élement ressort n'est pas retardu et l'indicateur d'état clignote en jaune. | Température trop élevé dans le cloueur. | Laisser refroidir le cloueur. |
| Température de l'accu trop élevé. | Laisser l'accu refroidir. | |
| Température de l'accu trop BASSE. | Laisser l'accu se réchauffer lentement à la température ambiente. | |
| L'élement ressort n'est pas tendu et l'indicateur d'état clignote en rouge. | Le canon n'est pas bien en place. | Mettre le canon en place. → Page 28 |
| L'élement ressort n'est pas tendu et l'indicateur d'état est allumé en rouge. | Défaut de l'appareil. | S'adresser au S.A.V. Hilti. |
| L'élement ressort n'est pas tendu aucune indication d'état. | Accu vide. ▷ Remplacer l'accu. | |
| L'accu n'est pas bien en place. | Retirer l'accu et le remettre cor-rectement en place. → Page 28 | |
| L'élement reassert n'est pas tendu aucune indication d' état. | La protection contre la décharge profonde est activée. | Enlever l'accu et le remettre en place. |
| Canon coincide à l'état pressé. | Salissures entre le canon et le ne de l'appareil. | Nettoyer les faces interieures du nez de l'appareil. → Page 32 |
10 Recyclage

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé.
- Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommages!
Recouvrir les raccordements avec un matériel non conducteur pour éviter tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Les produits Hilti sont fabriques pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri ajustat des matériaux. Hilti reprend les appareils usages dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.

- Ne pas jeter les apparciels électriques, électroniques et accus dans les ordures menagères!
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
12 Déclaration FCC (valable aux États-Unis) / Déclaration IC (valable au Canada)

Au cours de tests, ce produit a respecté les valeurs limites stipulées dans le paragraphe 15 des dispositions FCC pour produits numériques de la classe B. Ces limites sont conçues pour assurer une protection suffisante contre toutes interférences nuisibles dans les zones résidentielles. Des produits de ce type générent et utilisant des radiations haute fréquence, et peuvent donc aussi en émettre. S'ils ne sont pas installés et utilisés conformément aux instructions, ils peuvent cause des interférences nuisibles dans les réceptions de radiodiffusion.
L'absence de telles perturbations ne peut toutefois etre garantie dans des installations de type particulier. Si ce produit provoque des interfrences nuisibles à la reception radio ou télévision, ce qui peut etre constaté en l'arrêtant et en le remettant en marche, l'utiliser est tenu d'éliminer ces perturbations en adoptant l'une ou l'autre des mesures suivantes :
- Réorienter l'antenne de réception ou la déplacer.
- Augmenter la distance entre le produit et le récepteur.
- Raccorder le produit à une prise d'un circuit électrique différent de celui sur lequel est connecté le récepteur.
- Demander l'aide d'un revendeur ou d'un technicien spécialisé en radio/TV.
Ce dispositif est conforme au paragraphe 15 des dispositions FCC et RSS-210 de l'ISED.
La mise en service est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce produit ne devrait pas générer de rayonnements nuisibles.
- Le produit doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnements entrainant des opérations indésirables.

Toute modification ou tout changement subi(e) par le produit et non expressement approuve(e) par Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur a se servir de l'appareil.
13 Informations complémentaires
Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2268214
Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.
1.3.1 Simbolos no produits
No produito, poder usar-se os seguientes simbolos:
3.1 Vista geral do produits
