CMXPTSG1013NB - Visseuse Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMXPTSG1013NB Craftsman au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse sans fil Craftsman CMXPTSG1013NB, couple maximal de 30 Nm, vitesse variable jusqu'à 1500 tr/min, batterie lithium-ion 20V. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans le bois, le métal et les plastiques, adaptée pour les travaux domestiques et de bricolage. |
| Maintenance et réparation | Vérifiez régulièrement l'état de la batterie, nettoyez les contacts et remplacez les embouts usés pour garantir une performance optimale. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter de surcharger la visseuse, ne pas utiliser près de l'eau et garder hors de portée des enfants. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation facile, design ergonomique, garantie limitée de 2 ans, accessoires inclus : chargeur et embouts. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CMXPTSG1013NB Craftsman
Questions des utilisateurs sur CMXPTSG1013NB Craftsman
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMXPTSG1013NB - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMXPTSG1013NB de la marque Craftsman.
MODE D'EMPLOI CMXPTSG1013NB Craftsman
Outil à tronçonne de 3 po Herramenta de corte de 3 pulg.
CMXPTSG1013NB

is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license. est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence. es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizes bajo licencia.
© 2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: SHINING GOLDEN YIDA
Produit fabrique par: SHINING GOLDEN YIDA
Producto fabricado por: SHINING GOLDEN YIDA
LICENSEE NAME: SHINING GOLDEN YIDA
LICENSEE ADDRESS: PO BOX 6564 AKRON, OH 44312
U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement • EE.UU. y Canada únicamente
ENGLISH
Exploded Tool Diagram

Parts List
| Part QtyDescription Part QtyDescription |
| 1 Screw 1 |
| 2 1Washer |
| 3 1Nut |
| 4 1Cutting Disc Washer |
| 5 1Cutting Disc |
| 6 1Shaft |
| 7 1Spindle Lock Nut |
| 8 1Locking Nut |
| 9 1Cutting Disc Cover |
| 10 1Connector Nut |
| 11 1Spindle Lock Housing |
| 12 1Spindle Lock Spring |
| 13 1Spring Washer |
| 14 1Bearing |
| 15 1Pin |
| 16 1Rotor Washer |
| 17 1A-Cap |
| 18 1Rotor |
| 19 4Blades |
| 20 1Cylinder |
| 21 1Alignment Pin |
| 22 1B-Cap |
| 23 1Bearing |
| 24 1Housing |
| 25 10-ring |
| 26 1Direction Switch |
| 27 1Pin |
| 28 1Spring |
| Part Qtdescription |
| 29 1Switch Pin |
| 30 1 Safety Lever |
| 31 1Roll Pin |
| 32 1Spring |
| 33 1Trigger |
| 34 1Switch Valve |
| 35 10-ring |
| 36 20-ring |
| 37 1Roll Pin |
| 38 1Muffler |
| 39 1Housing Cover |
| 40 10-ring |
| 41 1Air Inlet Connector |
| 42 1Metal Filter |
Replacement Kits
Définitions : symboles et termes de sécurité
Leprésent manuel d'instructions comporte des symboles et des termes de sécurité visant à vous informer qu'une situation peut s'avérer dangereuse et que des risques de blessures ou de dommages matériels peuvent être Presents.
DANGER: Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, peut cause des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: Indique un risque potentiel qui, s'il n'est pas éliminé, pourrait provoquer des blessures mineures ou moyenement graves.
(Utilisé sans explication) Indique un message relatif à la sécurité.
AVIS: Indique une pratique ne posant aucun risque de blessure qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.

Fig. A
Composants
1 Outil à tronconner de 3 po
2 Disque de coupe de 3 po
3 Protecteur métallique
4 Boulon à tête hexagonale
5 Écrou
6 Bouton de verrouillage de I'axe
7 Gachette
8 Levier de sécurité
9 Axe
10 Entrée d'air
11 Bouton de sens de rotation
12 Clé 13 Clé hexagonale

AVERTISSEMENT: Lisez tous les averissements et toutes les instructions. Le non-respect des averissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT: Ne modifies jamais l'article ou l'une de ses parties. Cela pourrait endommager l'article ou cause des blessures.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques de blessure, l'utilisateur doit dire le manuel d'instructions.
Si vous avez des questions ou des commentaires concernant cet article ou tout autre article, communiquez avec CRAFTSMAN en composant le numero sans frais suivant: 1 888 331-4569.
Outil à tronconner de 3 po
CMXPTSG1013NB
Exigences relatives au comprisseur

Tool Requirements Exigences relatives aux outils Requisitos de herromientos
IMPORTANT : Pour fonctionner convenablement, cet outil nécessite un début d'air d'au moins 4,5 pi³/min standard à une pression de 90 lb/fo². Vérifiez les specifications de votre compresseur d'air afin de vous assurer qu'il satisfait aux exigences minimales (pi³/min standard et Ib/fo²). La longueur du tuyau à air peut avoir une incidence sur la pression d'air reçue par l'outil. Il est possible que vous ayez à augmenter la pression d'air sur le régulateur de début d'air afin d'atteindre la pression de service de 90 lb/fo².
\section*{Caracteristiques techniques}
Modèle CMXPTSG1013NB
Disque de coupe 76,2 mm (3 po)
Vitesse libre 18000 tr/min
Consommation d'air moyenne 4,5 pi³/min standard
Entree d'air 1/4 po, NPT
Tuyau à air 9,53 mm (3/8 po)
Pression de service 90 lb/po
2

AVERTISSEMENT: Une utilisation ou un entretien inadéquats de cet outil peut entrainer des blessures graves ou des dommages matériels. Assurez-vous de dire et de comprendre tous les avertissements et toutes les instructions avant d'utiliser l'outil. Lorsque vous utilisez un outil, observez toujours les mesures de sécurité de base afin de réduire les risques de blessure. Soyez attentifs aux changements de mouvement soudains lors du démarrage et de l'utilisation de tout outil à moteur et anticippez-les. N'utilise pas l'outil si la gachette ne fonctionne pas pour la mise en marche ou l'arrêt de l'outil. N'utilise pas cet outil à une hauteur supérieure à 2 m (6 pi). Utilisez uniquement un outil,quel qu'il soit, pour l'usage auquel il est destiné. N'utilise pas cet article dans des conditions de travail dangereuses. Il est always recommended to avoid an extincteur d'incendie et une trousse de premiers soins à proximate des aires de travail.

AVERTISSEMENT: L'utilisateur doit également dire le manuel du compréseur et suiv toutes les consignes de sécurité.

AVERTISSEMENT: Le non-respect des consignes de sécurité peut entrainer des blessures ou la mort.
| CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. ▲AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE AUX YEUX OU À LA Tête Situations potentielles Mesures préventives | |
| Cet outil pneumatique peut projeter des fixations, des fragments de métal et d'autres débris, ce qui peut cause des blessures graves. | Portez toujours des lunettes de sécurité conformément à la norme ANSI Z87.1. |
| Ne laissez jamais un outil en marche sans supervision. | |
| Débranchez l'outil de l'alimentation en air lorsque vous ne l'utilise pas ou lorsque vous changez d'accessoire, afin d'éviter qu'il se déclenché accidentellement. | |
| L'air comprimé peut être dangereux, car il est susceptible de projeter des objets ou des particules pouvant cause des blessures aux tissus mous du corps, notamment les yeux et les oreilles. | Pour plus de protection, utilisez un écran facial approuvé et portez des lunettes de sécurité. |
| Les accessoires de l'outil peuvent se dessérer ou se briser et se détacher. Ils peuvent ainsi se transformer en projectiles ou percuter d'autres objets et les projeter vers l'utilisateur ou d'autres personnes se trouvant dans la zone de travail. | N'utilise pas un disque de coupe trop usé. |
| ▲AVERTISSEMENT RISQUE DE PERTE AUDITIVE Situations potentielles Mesures préventives | |
| L'exposition au bruit produit par les outils pneumatiques peut entraîner une perte auditive permanente. | Portez always des protecteurs auditifs conformes à la norme ANSI S3.19. |
| ▲AVERTISSEMENT RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION Situations potentielles Mesures préventives | |
| Cet outil peut Produire des étincelles susceptibles d'enflammer certains matériaux. | N'utilise jamais un outil à proximate d'une substance inflammable comme de l'essence, du naphta, des solvants de nettoyage, etc. |
| Travaillerz dans un endroit propre, bien ventilé et dépourvu de matériaux combustibles. | |
| N'utilise jamais d'oxygène, de dioxyde de carbone ni d'autre gaz embouteillé comme source d'alimentation pour les outils pneumatiques. | |
| ▲AVERTISSEMENT RISQUE D'EMMÉLEMENT Situations potentielles Mesures préventives | |
| Les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples peuvent se prendre dans les pièces mobiles de cet outil et causer des blessures graves. | Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, ni tout autre article qui pourrait s'accrocher ou s'emmêler dans l'outil lorsque vous utilisez l'outil. |
| Retirez tout bijou susceptible de s'accrocher dans l'outil. | |
| Gardez toujours vos mains et les autres parties de votre corps à distance des pièces en mouvement. | |
| Portez toujours des vêtements et un équipement de protection bien ajustés lorsque vous utilisez cet outil. | |
| ▲AVERTISSEMENT RISQUE DE COUPURES, DE BRULURES OU DE COINCEMENT DES MAINS Situations potentielles Mesures préventives | |
| Cet outil peut cause des blessures graves s'il est utilisé d'une manière inadéquate ou autre que celle pour laquelle il est consu. | Prenoz garde à vos mains lorsque vous utilisez l'outil. |
| Connaisssez les limites de l'outil. | |
| Assurez-vous de dire et de comprendre le manuel d'instructions. | |
| La friction des accessoires sur les pièces travaillées peut rendre ces derniers extrémement chauds. | Assurez-vous que les accessoires sont tenus à l'écart des mains lors de l'utilisation de l'outil. |
| ▲AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Situations potentielles Mesures préventives | |
| La poignée de cet outil n'est pas isolée. Lorsque l'outil entre en contact avec un fil sous tension, ses parties métalliques exposées peuvent cause des chocs électriques, l'électrocution ou la mort. | N'utilise jamais d'outils pneumatiques dans des endroits où ils pouraient entrairen contact avec des fils sous tension. |
| Le contact d'accessoires pour outils pneumatiques avec des fils électriques dissimulés peut cause des chocs électriques ou la mort. | Avant de commencer, vérifie soigneusement les pièces travaillées et les aires de travail pour déceler les fils dissimulés. |
| Situations potentielles Mesures préventives | |
| Si vous laissiez un outil sans surveillance ou que vous ne débranchez pas son tuyau à air lorsque vous cessez de l'utiliser, il risque d'être mis en marche par une personne non experimentée et de la blesser ou de blesser d'autres personnes. | Lorsque vous n'utilise pas l'outil, rangez-le dans un endroit sécuritéaire, hors de la portée des enfants et autres personnes inexpérimentées, et débranchez le tuyau à air. |
| Les outils pneumatiques peuvent projeter des fixations ou d'autres matériaux dans l'air de travail. | N'utilise que des pieces et des accessoires recommendés par le fabricant. |
| Gardez l'aire de travail propre et dépourvue de débris. | |
| Ne laissiez pas les enfants utilisier l'outil et gardez les enfants à distance de l'aire de travail. | |
| Gardez l'aire de travail bien éclairée. | |
| Fixer solidement le disque de coupe à l'outil. Examinez le disque de coupe avant l'utilisation. Les articles manquants ou endommagés doivent être replacés avant l'utilisation. | |
| Gardez les autres personnes à une distance sécuritéaire de l'aire de travail. Toute personne entrant dans l'aire de travail doit porter un équipement de protection individuelle. | |
| De petits morceaux de la piece travaillée ou des fragments d'un accessoire endommagé peuvent être projétés à l'extérieur de la zone immédiate de l'utilisation de l'outil et ainsi entraîner des blessures. | |
| Les outils pneumatiques peuvent être accidentellement mis en marche lorsque vous les entretenez ou que vous changez d'outil. | Débranchez l'outil de l'alimentation en air avant de changer d'accessoire ou d'outil, ou d'effectuer un entretien ou une réparation. |
| Ne tenez jamais l'outil par le tuyau à air. | |
| Afin d'éviter tout déclenchement accidentel, ne transportez jamais l'outil enMAINANT LA GACHETTE ENFONCEE. | |
| Seul un représentant autorisé devrait effectuer l'entretien de l'outil. | |
| Les outils pneumatiques peuvent déplacer les pieces sur lesquilles vous travailliez, ce qui peut causeurs des blessures. | Assurez-vous que la piece travaillée est always solidement fixée en place. Maintenez les pieces en place à l'aide d'attaches ou autres dispositifs de fixation. |
| Une perte de maitrise de l'outil peut causeurs des blessures à l'utilisateur ou aux autres personnes prsentes dans l'aire de travail. | Coupez l'alimentation en air et évacuez la pression d'air du tuyau avant de changer les accessoires ou d'effectuer des réparations ou encore lorsque vous n'utilise pas l'outil. |
| Débranchez l'outil de l'alimentation en air et rangez-le dans un endroit sécuritéaire. | |
| N'utilise jamais l'outil sous l'effet de drogues ou de l'alcool. | |
| FRANÇAIS | |
| Une perte de maîtrise de l'outil peut cause des blessures à l'utilisateur ou aux autres personnes représentes dans l'aire de travail. | Gardez un bon équilibre en tout temps lorsque vous manipuez l'outil. Les glissades, les pertes d'équilibre ou le fait de tendre les bras trop loin sont des causes importantes de blessures ou de décès. |
| Gardez les poignées de l'outil sèches, propres, et exemples d'huile et de graisse. | |
| Soyez vigilant. Usez de votre jugement. N'utilise pas l'outil si vous étés fatigué. | |
| Un outil endommagé présente des risques de rupture. | Suivez les instructions pour la lubrification afin d'assurer un fonctionnement optimal et sécuritéaire. |
| Suivez les instructions en matière de remplacement des accessoires. | |
| Des accessoires de mauvaise qualité, endommagés ou inappropriés peuvent se détacher ou être projétés lors de l'utilisation et envoyer des débris dans l'aire de travail, ce qui peut entraîner des blessures graves. | N'utilise que des accessoires qui convennent à la vitesse de l'outil électrique. |
| N'utilise jamais d'outils qui ont subi un impact ou qui ont été endommagés. | |
| N'exerce pas une pression excessive sur l'outil; laissez-le accomplir la tâche lui-même. | |
| N'utilise jamais un outil qui présente une fuite d'air, auquel il manque des pieces, dont des pieces sont endommagées ou qui nécessite des réparations. | |
| Suivez toujours les instructions pour l'assemblage, l'utilisation et l'entretien. | |
| Les outils et les accessoires mal entretenus peuvent cause des blessures graves. | N'utilise pas de tuyaux à air ou de raccords quisont endommagés, effilochés ou déterrières. |
| Entretenez soigneusement l'outil et les accessoires. | |
| Gardez l'outil propre et adéquatement huilé pour un rendement optimal et sécuritéitaire. | |
| Ne lubrifie pas les outils avec des liquides inflammables ou volatils tels que le kérosene, le carburant diesel ou le carburéacteur. | |
| L'utilisation d'un accessoire qui n'est pas conçu pour un outil donné augmente les risques de blessure pour l'utilisateur et les autres personnes qui se trouvent dans l'aire de travail. | N'utilise que des accessoires conçus pour l'outil et la tâche à effectuer. |
| Ne modifie pas l'outil ni les accessoires, et ne tentez pas d'en créé. | |
| Les mouvements répétitifs, les positions inconvertibles et l'exposition aux vibrations peuvent présenter un danger pour les mains et les bras. | Cessez d'utiliser l'outil si vous ressentez un inconfort, un picotement ou une douleur. |
| Consultez un Médecin avant d'utiliser l'outil de nouveau si vous éprouvez l'un de ces symptômes. | |
| Ne retirez aucune étiquette; remplacez toute étiquette endommagée.REMPLACEMENT Gratisuit DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : Si vos étiquettes d'avertissement sont illisibles ou manquantes, composez le 1 888 331-4569 pour les remplacer gratuitement. | |
FRANÇAIS
PREPARATION
Avant de commencer l'assemblage du produit, assurez-vous d'avoir toutes les pieces. Comparez les pieces avec la liste du contenu de l'emballage et la liste du matériel. S'il y a des pieces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d'assembler l'article.
Temps d'assemblage approximatif: 1 à 3 minutes.
Outils et matériel nécessaires pour l'assemblage (non inclus):
Ruban d'étanchéité
Huile pour outils
Connecteur malé
ASSEMBLAGE
- Retirez le capuchon protecteur en plastique de l'entrée d'air 10 de l'outil.

- Serrez le connecteur male (non inclus) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé (non incluse), afin que le raccord soit étanche à l'air. EVITEZ DE SERRER EXCESSIVEMENT.
AVIS: Entourez le filetage du connecteur male avec du ruban d'étanchéité pour joints filétés (non inclus).

- Versez 2 ou 3 gouttes d'huile à outil pneumatique (non incluse) dans l'ouverture du connecteur mâle avant chaque utilisation.

FRANÇAIS
- Assurez-vous que le verrou de l'axe 6 est en position déverrouillée avant d'utiliser l'outil. Pour déverrouiller le verrou de l'axe 6, offensez celui-ci et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre. Le disque de coupe 2 doit tournier librement.

AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le boulon à empreinte hexagonale 4 et l'écrou hexagonal 5 qui Maintiennent le disque de coupe 2 en place sont bien serrés avant d'utiliser l'outil.
- Raccordez le tuyau d'alimentation en air au connecteur male. Pour un fonctionnement optimal, reglez la pression de service à 90 Ib/ po^2
AVIS: La pression de service correspond à la pression dans la conduite d'air quand l'outil est utilisé.


FRANÇAIS
UTILISATION
- Cet outil est doté d'un bouton de sens de rotation 11 qui permet au disque de coupe de tourner dans deux directions, vers la droite ou vers la gauche. Tournez le bouton pour selectionner la direction désirée.

- Soulevez le levier de sécurité 8 tout en appuyant sur la gachette 7 pourmettre l'outil en marche 1.

CHANGEMENT DU DISQUE DE COUPE
1.Enforcez le verrou de I'axe 6 et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'a ce qu'il glisse sur la partie hexagonale de I'axe. Faites tourner le disque de coupe 2 dans un mouvement de va-et-vient jusqu'a ce que le verrou de I'axe s'insere complètement sur la partie hexagonale de I'axe.

- À l'aide de la clé hexagonale fournie 13, desserrez et retirez le boulon à tête hexagonale 4 en le tournant dans lesens des aiguilles d'une montre.
AVIS: Il s'agit d'un boulon qui se visse vers la gauche. - A l'aide de la clé fournie 12, desserrez et retirez l'écrou hexagonal 5 en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, retirez l'écrou et la rondelle, puis retirez le disque de coupe 2.
- Installez le nouveau disque de coupe 2 (non inclus) sur la tige filtée.
FRANÇAIS



FRANÇAIS
- Placez la rondelle sur le disque de coupe 2. Serrez l'écrou hexagonal 5 à la main en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrez-le à l'aide de la clé 12.
AVIS: Assurez-vous que le disque de coupe 2 est parfaitement perpendicular à la tige filtée.

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de serrer fermement l'écrou hexagonal 5 contre le disque de coupe 2. Le disque de coupe 2 NE DOIT PAS être desséré.
- Insérez le boulon hexagonal 4 sur l'axe 9, puis, à l'aide de la clé hexagonale 13, serrez le boulon en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. ÉVITEZ DE SERRER EXCESSIVEMENT.
AVIS: Il s'agit d'un boulon qui se visse vers la gauche.

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de serrer fermement le boulon à emprière hexagonale 4 contre l'écrou hexagonal 5.
- Pour déverrouiller le verrou de l'axe 6, enforcez celui-ci et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre.
AVIS: Si l'axe ne tourne pas librement, repetez l'etape 7.



ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: COUPEZ TOUJOURS L'ALIMENTATION EN AIR AVANT D'EFFECTUER TOUT ENTRETIEN DE L'OUTIL.

AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'outil est toujours correctement lubrifié pendant l'utilisation. Les conditions de lubrification appropriées sont indiquées dans leprésent manuel.
Il est recommandé d'employer un huileur en ligne (non inclus), car celui-ci contribue à prolonger la durée de vie de l'outil tout en lubrifiant ce dernier. L'huileur doit être régulièrement vérifié et, au besoin, rempli d'huile pour outil pneumatique. Pour vérifier si l'huileur en ligne est régle correctement, vous pouvez placer une feuille de papier à côté des orifices d'éché+pement de l'outil et maintainir la soupape complètement ouverte pendant environ 30 secondes. Si une légère tache d'huile se forme sur le papier, le réglage de l'huileur est ajustat. Évitez de lubrifier excessivement l'outil.
Lubrifants recommends : huile pour outil pneumatique ou toute autre huile de qualite pour turbine contenant des absorbants d'humidite, des antioxydants, des agents d'arrosage de metal et un additif EP (pression extrete). Veuillez communier avec votre détaillant local pour savoir quelle huile pour outil pneumatique offre laicieure lubrification de votre outil.
Nettoyage

AVERTISSEMENT: Soufflez la poussière et la saleté des évents d'aération avec de l'air propre et sec au moins une fois parSEAime. Afin de réduire les risques de blessures aux yeux, portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 lorsque vous effectuez cette tâche..

AVERTISSEMENT: N'utilise jamais de solvants ni tout autre produit chimique fort pour nettoyer les pieces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaibrir le plastique de ces pieces. Utilisez un linge humecté d'eau et de savon doux uniquement. Ne laissez aucun liquide pénétrer à l'intérieur du taille-bordure et n'immergez aucune partie de l'outil dans un liquide.
Réparations

AVERTISSEMENT: Pour assurer la SURETE et la FIABILITE du produit, les réparations et l'entretien devraient être faits dans un centre de service CRAFTSMAN ou dans un centre de service autorisé par CRAFTSMAN. Utilisez toujours des pieces de rechange identiques.
Accessoires

AVERTISSEMENT: Étant donné que les accessoires différents de ceux proposés par CRAFTSMAN n'ont pas fait l'objet de tests avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse. Destinataire : afin de réduire les risques de blessures, seuls les accessoires recommendés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ce produit.
FRANÇAIS
Les accessoires recommendés pour votre outil sont disponibles moyonnant des couts supplémentaires auprès de votre détaillant local ou dans un centre de service autorisé. Si vous avez besoin d'aide pour trouver un accessoire, rendez-vous sur le site CRAFTSMAN.COM ou appepez au 1 888 331-4569.
Rangement
Avant de ranger l'outil, assurez-vous de suivre les étapes ci-dessous:
- Consultez la section sur l'entretien des pages précédentes et effectuez l'entretien périodique au besoin.
- Nettoyez adequatement l'outil et lubrifiez-le légèrement avant de le ranger.
- Rangez l'outil dans un endroit sec et sûr, hors de la portée des enfants.
Inscrivez votre article en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Inscrivez votre produit des maintainant pour les raisons suivantes :
- SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE : l'inscription de votre produit vous aidera à obtenir de plus amples renseignements concernant la garantie de votre produit en cas de défectuosité.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ : en cas de sinistre dans le cadre d'une police d'assurance, comme un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve d'achat.
POUR VOTRE SECURITE : l'enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas improbable de l'émission d'un avis concernant la sécurité conformément à la Loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation.
Enregistrez votre produit en ligne au www.craftsman.com/registration
DEPANNAGE
Leverrou de I'axe ne se souleve pas :
- Il y a des débris entre le corps et le verrou de l'axe 6.
- Il y a des débris entre le verroude l'axe 6 et l'axe 9.
Utilisez un lubrifiant en aérosol tel que du WD-40 et vaporisez l'extérieur de l'axe 9, ainsi qu'auteur de celui-ci. Tournez le verroude l'axe 6 vers la gauche et vers la droite jusqu'à ce qu'il se soulève. Continue à ajouter du lubrifiant jusqu'à ce que le verrou de l'axe 6 tourne facilement.


DéPANNAGE

AVERTISSEMENT: Si l'outil est lent ou ne fonctionne pas, vérifie les points suivants et prenez les mesures correctives nécessaires:
PROBÉME CAUSE MESURE CORRECTIVE
| L'outil est lent ou ne fonctionne pas. | De lagomme ou des fragments se sont logés dans l'outil. | Rincez l'outil avec de l'huile pour outil pneumatique ou du dissolvant degomme. |
| L'outil est lent ou ne fonctionne pas. | L'outil manque d'huile. Lubrifiez l'outil. | |
| L'outil est lent ou ne fonctionne pas. | La pression d'air est trop faible. Réglez le régulateur de l'outil à son maximum. Réglez le régulateur du compresseur de l'outil à sa pression manométrique maximale, soit 90 lb/por2. REMARQUE: L'utilisation d'un tuyau à air peut entraîner une chute de pression allant jusqu'à 15 lb/por2. Il peut donc s'avérer nécessaire d'augmenter la pression venant du compresseur afin de maintenir un niveau adéquat à l'outil. | |
| L'outil est lent ou ne fonctionne pas. | Le tuyau à air fuit. Si vous décelez des fuites, serrez les raccords du tuyau et scellez-le à l'aide de ruban d'étanchéité. | |
| L'outil est lent ou ne fonctionne pas. | La pression d'air est trop faible. Assurez-vous que le tuyau est de dimensions appropriées. Les longs tuyaux ou les outils utilisant de grandes quantités d'air peuvent nécessiter un diamètre intéérieur de tuyau de 1/2 po ou plus, selon la longueur totale du tuyau. N'utilise pas de multiples tuyaux reliés par des raccords à branchement rapide; ceux-ci engendrent des chutes de pression supplémentaires et diminuents la puissance de l'outil. Utilisez plutôt un seul tuyau de la bonne longueur. | |
| L'outil est lent ou ne fonctionne pas. | La pale du rotor est usée. Remplacez la pale du rotor. | |
| L'outil est lent ou ne fonctionne pas. | De l'humidité s'échappe des orifices de l'outil. | De l'eau se trouve dans le réservoir du compresseur : videz le réservoir (consultez le manuel du compresseur d'air). Lubrifiez l'outil et faites-le fonctionner jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de trace d'eau. Lubrifiez de nouveau l'outil et faites-le fonctionner pendant 1 ou 2 secondes. |
FRANÇAIS
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplaça notamment tous les outils défectueux représentant des défauts de matériaux ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat (garantie de deux ans pour les piles). Cette garantie ne couvre pas les défectuosités dues à une usure normale ou à un usage abusif de l'outil. Pour de plus amples renseignements concernant la couverture de la garantie et les réparations sous garantie, visitez le site www.craftsman.com ou composez le 1 888 331-4569. Cette garantie ne couvre pas les accessoires ni les dommages causés par des réparations non autorisées. LA PRESENTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITE À UN USAGE PARTICULIER ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSECUTIFS. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas d'étabir de limitation quant à la durée d'une garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consecutifs, de sorte que les limitations susmentionnées peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez d'autres droits, qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait du rendement de votre outil électrique CRAFTSMAN, Laser ou Nailer pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le returner dans les 90 jours suivant la date d'achat enprésentant un reçu pour obtenir un remboursement complet. Aucune question ne vous sera posée.
AMÉRIQUE LATINE: cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, reportez-vous aux informations sur la garantie par pays, que vous pouvez obtenir dans l'emballage, en appelant l'entreprise locale ou en consultant le site Web.
CRAFTSMAN
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license. est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence. es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizes bajo licencia.
© 2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: SHINING GOLDEN YIDA
Produit fabrique par: SHINING GOLDEN YIDA
Producto fabricado por: SHINING GOLDEN YIDA
LICENSEE NAME: SHINING GOLDEN YIDA
LICENSEE ADDRESS: PO BOX 6564 AKRON, OH 44312
U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement • EE.UU. y Canadaunicamente

Vue éclatée de l'outil

FRANÇAIS
Listedespièces
| Pièce Q'Description Pièce Qt'éDescription | ||
| 1 Vis 1 | 13 1Rondelle à ressort | Pièce Q'Description |
| 2 1Rondelle | 14 1Palier | 29 1Goupille d'interrupteur |
| 3 1Écrou | 15 1Goupille | 30 1Levier de sécurité |
| 4 1Rondelle de disque de coupe | 16 1Rondelle du rotor | 31 1Goupille élastique |
| 17 1Capuchon A | 32 1Ressort | |
| 33 1Gâchette | ||
| 5 1Disque de coupe | 18 1Rotor | 34 1Soupape |
| 6 1Arbre | 19 4Ailettes | 35 1Joint torque |
| 7 1Écrou de verrouillage de l'axe | 20 1Cylindre | 36 2Joint torque |
| 21 1Goupille d'alignement | 37 1Goupille élastique | |
| 8 1Écrou de blocage | 22 1Capuchon B | 38 1Silencieux |
| 9 1Couvercle du disque de coupe | 23 1Palier | 39 1Couvercle du boîtier |
| 24 1Boîtier | 40 1Joint torque | |
| 10 1Écrou de raccord | 25 1Joint torque | 41 1Raccord d'entrée d'air |
| 11 1Boîtier de verrouillage de l'axe | 26 1Interrupteur de direction | 42 1Filtre en métal |
| 12 1Ressort de blocage de l'axe | 27 1Goupille | |
| 28 1Ressort | ||
Trousss de rechange
| Pierre | Nombre de trousse | Description de la trousse |
| 2 | K7700-CMX Vis, rondelle, écrou, rondelle | |
| 3 | K7700-CMX Vis, rondelle, écrou, rondelle | |
| 3 | K7700-CMX Vis, rondelle, écrou, rondelle | |
| 4 | K7700-CMX Vis, rondelle, écrou, rondelle | |
| 30 | K7701-CMX Verrou de sécurité, goupille elastique, ressort, levier, goupille elastique | |
| 31 | K7701-CMX Verrou de sécurité, goupille elastique, ressort, levier, goupille elastique | |
| 32 | K7701-CMX Verrou de sécurité, goupille elastique, ressort, levier, goupille elastique | |
| 33 | K7701-CMX Verrou de sécurité, goupille elastique, ressort, levier, goupille elastique |
Registre en ligne en www.craftsman.com/registration
SOLUTION DE PROBLEMAS
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license. est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence. es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizes bajo licencia.
© 2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: SHINING GOLDEN YIDA
Produit fabrique par: SHINING GOLDEN YIDA
Producto fabricado por: SHINING GOLDEN YIDA
LICENSEE NAME: SHINING GOLDEN YIDA
LICENSEE ADDRESS: PO BOX 6564 AKRON, OH 44312
U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement • EE.UU. y Canadaunicamente