CMCF600 - Visseuse Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCF600 Craftsman au format PDF.

📄 32 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMCF600 - page 1
Caractéristiques techniques Visseuse sans fil Craftsman CMCF600, moteur puissant, couple réglable, batterie lithium-ion.
Utilisation Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux tels que le bois et le métal.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les contacts et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Porter des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas surcharger la batterie.
Informations générales Compatible avec d'autres outils de la gamme Craftsman, garantie constructeur, poids léger pour une utilisation prolongée.

FOIRE AUX QUESTIONS - CMCF600 Craftsman

Comment charger la batterie de la visseuse Craftsman CMCF600 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez-le à une prise électrique. Le témoin lumineux s'allumera pour indiquer que la batterie est en charge.
Que faire si la visseuse ne démarre pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le bouton de verrouillage de sécurité n'est pas activé.
Comment remplacer la mèche de la visseuse ?
Pour remplacer la mèche, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, insérez la nouvelle mèche et resserrez le mandrin.
Quelle est la capacité de couple maximale de la visseuse Craftsman CMCF600 ?
La visseuse Craftsman CMCF600 a une capacité de couple maximale de 57 Nm.
Comment nettoyer ma visseuse ?
Utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur de la visseuse. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le plastique.
Est-ce que la visseuse CMCF600 est compatible avec d'autres accessoires ?
Oui, la visseuse CMCF600 est compatible avec une variété d'accessoires de vissage et de perçage standard du marché.
Comment savoir si la batterie doit être remplacée ?
Si la batterie ne tient plus la charge ou si la visseuse fonctionne moins longtemps qu'auparavant, il peut être temps de remplacer la batterie.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la visseuse ?
La durée de vie de la batterie dépend de son utilisation, mais en moyenne, elle peut durer entre 2 à 5 ans avec un entretien approprié.
Est-ce que la visseuse est garantie ?
Oui, la visseuse Craftsman CMCF600 est généralement couverte par une garantie limitée de 3 ans. Vérifiez les conditions spécifiques dans le manuel d'utilisation.
Comment contacter le service client de Craftsman ?
Vous pouvez contacter le service client de Craftsman par téléphone ou via leur site web officiel pour toute question ou assistance.

Questions des utilisateurs sur CMCF600 Craftsman

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCF600 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCF600 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMCF600 Craftsman

Localisateur de profondeur

Collet de réglage de la profondeur de la vis

Collet de verrouillage

Bouton de libération du bloc-piles

Interrupteur à gâchette

Levier de commande Avancer/Reculer

Bouton de verrouillage

Lampe de travail à DEL

b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant àlaprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.

AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de

sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGEULTÉRIEUR. Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. Définitions: symboles et mentions d'alerte de sécurité Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou de dégâtsmatériels.

DANGER: indique une situation de risque imminent

qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

AVERTISSEMENT: indique une situation de risque

potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

ATTENTION: indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes oumodérées.

REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommagesmatériels. (Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité. Utilisation prévue Votre outil CRAFTSMAN CMCF600 a été conçu pour les applications de vissage. nE PAs l’utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. nE PAs laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements

de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,

lisez le guided’utilisation.FRAnçAis

autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc‑piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.

4) Utilisation et entretien d’un

outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il aétéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent touteFRAnçAis

Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à laterre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute sfpm ................... pieds surface par minute SPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)

.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI ........................ livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible –ne regardez pas la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire

portez des protections auditives ..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluie spécialement conçus pour graisser les particules microscopiques des cavités detube.

  • Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
  • Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la poussière statique et en suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
  • Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.

ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés. Renseignements de sécuritésupplémentaires

électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.

de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:

certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et avec un équipement de sécurité homologué, comme les masques anti‑poussière Règles de sécurité supplémentaires pour les tournevis
  • Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où la fixation peut entrer en contact avec le câblage dissimulé. Les pièces de fixation entrant un contact avec un câble «sous tension» peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil motorisé «sous tension» et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
  • Utiliser l’outil uniquement à une température comprise entre 4°C (40°F) et 40°C (104°F). non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRAnçAis

Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à un centre de service agréé CRAFTSMAN ou à votre détaillant local pour le recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de

  • Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
  • Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
  • Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors duchargeur. Instructions de nettoyage du bloc-piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains CRAFTSMAN blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport

AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas

entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

Consignes de sécurité importantes pour les blocs-piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
  • Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
  • Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
  • NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
  • Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
  • Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
  • Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.FRANÇAIS

Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge ou calibrage américain normalisé des fils) Plus de Pas plus

  • Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
  • Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
  • Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
  • Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
  • Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C, D)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.

2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles

. Vert clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.

3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)

de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré.

la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).

4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce

qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s). Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN. Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs‑piles rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
  • Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur.
  • Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
  • Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
  • Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
  • Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauRBRC®. RBRC® est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc.FRANÇAIS

Installation du crochet de ceinture (Fig.H)

AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure

corporelle grave, utiliser SEULEMENT le crochet de ceinture de l’outil pour suspendre l’outil à partir de votre corps. NE PAS utiliser l’agrafe pour courroie pour attacher ou sécuriser l’outil à une personne ou un objet durant l’utilisation. NE PAS suspendre l’outil au plafond ou suspendre des objets à partir de l’agrafe pour courroie.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessures graves, assurez‑vous que la vis maintenant le crochet de ceinture est sécuritaire. IMPORTANT: pour la fixation ou le remplacement du crochet de ceinture

, utilisez uniquement la vis

qui est fournie. Assurez-vous de bien serrer la vis. Le crochet de ceinture

peut être fixé de part et d’autre de l’outil seulement à l’aide des vis

pour le confort des utilisateurs droitiers ou gauchers. Si vous ne voulez pas du tout de l’agrafe, vous pouvez la retirer de l’outil.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Montage mural Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail.Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28 à 0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm (7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes. REMARQUE: ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101 sous un banc ou unetable. REMARQUE: montez seulement le chargeur CMCB101 avec les voyants de chargement pointés vers leplafond. VersaTrack

AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant

que le chargeur est suspendu au railmural. Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être rangés sur le rail mural VersaTrack nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le bouton

de libération du bloc-piles sur certainschargeurs. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles. Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc-pileschaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le bloc-piles a atteint une température appropriée, le voyant rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement.Chargeurs refroidis par ventilateur Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit êtrerechargé. Remarques importantes sur la charge

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser

son rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5°C (40°F) ou au-dessus de 40°C (104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds

au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.

3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :

a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.

4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au

moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles. Instructions de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: danger dechoc électrique.

Débranchez le chargeur de la prise CA avant deFRAnçAis

Gâchette de vitesse variable et bouton de commande Avancer/Reculer (Fig.A) L’outil est mis en marche ou éteint en appuyant et en relâchant la gâchette de vitesse variable

. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de la perceuse sera élevée. Votre outil est muni d’un frein. Le mandrin s’arrêtera lorsque vous aurez relâché complètement lagâchette. Un bouton de commande Avancer/Reculer

détermine le sens de rotation de l’outil et sert aussi de bouton deverrouillage.

  • Pour sélectionner la rotation vers l’avant (sens des aiguilles d’une montre), relâchez la gâchette et appuyez sur le bouton de commande Avancer/Reculer à droite del’outil.
  • Pour sélectionner la rotation vers l’arrière (sens contraire des aiguilles d’une montre), appuyez sur le bouton de commande Avancer/Reculer à gauche del’outil. REMARQUE: la position centrale du bouton de commande verrouille l’outil en position éteint. Lorsque vous changez la position du bouton de commande, assurez de relâcher lagâchette. Position appropriée des mains (Fig.G)

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure

corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée comme illustré.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure

grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une réactionsoudaine. Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée arrière

. Veillez à ne pas bloquer les évents

Installation et retrait du bloc-piles (Fig.F)

AVERTISSEMENT : s'assurerquel’outil/appareil est en

position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles. REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous que le bloc-piles est complètementchargé.

dans l’outil, alignez le bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il estenclenché.

2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton

et tirez-le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme indiqué dans la section relative au chargeur du présentmanuel. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. dans la pièce de travail, tournez le collier d’ajustement vers lagauche. Ajustement de la profondeur Suivez le graphique sur le collier

pour augmenter et réduire la profondeur de fixation. Pour placer la vis plus profondément dans la pièce de travail, tournez le collier d’ajustement vers la droite. Pour placer la vis plus haut Changer la pointe de la mèche (Fig.E)

1. Tournez le collier de verrouillage

de 1/4 de tour pour déverrouiller la pointe de l’embout du boîtierd'engrenages.

du boîtierd'engrenages.

3. Utilisez des pinces pour retirer la mèche usée et installer

une nouvelle pointe demèche. Changer les porte-mèches (Fig.E)

1. Tournez le collier de verrouillage

de 1/4 de tour pour déverrouiller la pointe de l’embout du boîtierd'engrenages.

du boîtierd'engrenages.

a. Saisissez le porte-mèche

b. Poussez-le dans le boîtier d’engrenages en appuyant sur le manchon

c. Retirez le porte-mèche jusqu’à ce que l’embrayages’enclenche. d. Tout en maintenant le manchon appuyé, retirez le porte-mèche.

4. Poussez et tournez le nouveau porte-mèche dans le

boîtier d’engrenages en appuyant sur le manchon jusqu’à ce que le verrouillage à billes s’insère dans la rainure de la tige du porte-mèche.

5. Remettez la pointe de l’embout

en plaçant sur le boîtier d’engrenages et en tournant le collier de 1/4 de tour pour aligner la flèche sur le boîtier d’engrenages avec le symbole de verrou sur lecollier. Action de pointe fixe d’un tour Toutes les visseuses pour cloison sèche CRAFTSMAN offrent une sortie de pointe fixe d’un tour pour permettre aux fixations d’être facilement localisées sur l’accessoire d’enfoncement. Les embrayages sont séparés par une pression légère des ressorts permettant à l’embrayage de l’enfoncement de tourner sans tourner l’embrayage et l’accessoire enfoncés. Lorsque la pression avant suffisante est appliquée sur l’outil, les embrayages s’enclenchent et tournent la tige et les accessoires. Un interrupteur inverseur donne la possibilité d’enfoncer ou de dévisser les fixations avec la main droite ou gauche.

1. Placez le crochet de ceinture

sur l’emplacement du montage

à la base de l’outil.

2. Utilisez un tournevis pour fixer le crochet de ceinture

à l’aide de la vis fournie

. Ne pas utiliser une autre vis pour le faire.

3. Pour déplacer le crochet de ceinture

qui maintient le crochet de ceinture

en place, puis remontez-le du côté opposé. Assurez-vous de bien serrerla vis.FRAnçAis

AVERTISSEMENT: les accessoires autres que

CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez CRAFTSMAN. Appelez au 1‑888‑331‑4569. Nettoyage

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Entretien de la pointe de l’embout (Fig.A) Si la pointe de l'embout

devient difficile à tourner, elle peut être souillée par de la poussière de cloison sèche.

1. Retirez la pointe de l’embout del’outil.

2. Rincez en profondeur avec de l’eau tiède tout en tournant

à la fois le collier d’ajustement de la profondeur de la vis

et le collier de verrouillage

. Ne jamais utiliser de l’huile ou dessolvants.

3. Asséchez complètement la pointe de l’embout avant de

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et , retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier del’outil. Pour CET embrayage sensible à la profondeur, veuillez vous rappeler que:

  • La mèche ne tournera pas jusqu’à ce que la pression soit appliquée sur l’outil. Poussez pourenclencher.
  • Vous pourrez appuyer sur la gâchette jusqu’à ce que l’outil soit en position Avancer ouReculer. Vissage (Fig.A) Pour de meilleurs résultats, tenez la visseuse avec la main directement en ligne avec la fixation et appuyez sur la gâchette de vitesse variable avec un ou deux doigts de la main. Cela réduit le risque de glissement de la vis de l'accessoire d’enfoncement lorsque vous appliquez de lapression. Pour enfoncer la fixation, placez-la sur la mèche, appuyez sur la gâchette de vitesse variable et poussez la fixation dans la pièce de travail avec un mouvement continu fluide. Lorsque la fixation est placée, l'embrayage se désengageraautomatiquement.

1. Installez la pointe de la mèche dans le porte-mèche.

2. Ajustez le localisateur de profondeur

3. Assurez-vous que la rotation est bonne, démarrez la

visseuse et placez la vis sur lamèche.

4. Entrez en contact avec la surface de travail en appliquant

de la pression vers l’avant pour enfoncer la vis jusqu’à ce que le localisateur de profondeur entre en contact avec la surface de travail. La visseuse se déplacera automatiquement en dégageant la mèche de lavis.

5. Cette visseuse sensible à la profondeur convient pour

enfoncer des vis pour cloisonsèche. Lampe de travail (Fig.A) La lampe de travail

est activée lorsque vous appuyez sur la gâchette

et est automatiquement éteinte environ 20secondes après que vous ayez relâché la gâchette. Si vous continuez à appuyer sur la gâchette, la lampe de travail demeureraallumée. REMARQUE: La lampe de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et n’est pas conçue pour être utilisée comme une lampe depoche. Bouton de verrouillage (Fig. A) Pour verrouiller la gâchette en position Marche pour une utilisation continue, appuyez sur la gâchette

et levez le bouton de verrouillage

. L’outil continuera à fonctionner. Pour éteindre l’outil, lorsqu’il est verrouillé, appuyez et relâchez la gâchette une fois. Avant d’utiliser l’outil (chaque fois), assurez-vous que le mécanisme de libération du bouton de verrouillage fonctionne librement.

ATTENTION : Assurez‑vous de libérer le mécanisme de verrouillage avant de retirer la pile de l’outil. Ne pas le faire entraînera le démarrage immédiat de l’outil la prochaine fois que la pile sera installée. Cela pourrait entraîner des dommages ou uneblessure. REMARQUE: une utilisation continue à une gamme de vitesses variable n’est pas recommandée. Cela peut endommager la gâchette et doit êtreévité. REMARQUE: la première fois que l’outil fonction après un changement de sens de rotation, vous pourriez entendre un clic lors du démarrage. C’est normal et cela n’indique pas unproblème.FRANÇAIS

Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site https:// www.craftsman.com/support/warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-888-331-4569. AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur lagarantie.

REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-888-331-4569 pour un remplacementgratuit. Enregistrez-vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct.
  • Inscrivez‑vous en ligne sur www.craftsman.com

support. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT: pour assurerla SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. VersaTrack

AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure

corporelle grave, éteignez et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure

corporelle grave, ne pas utiliser un crochet de suspension VersaTrack

endommagé ne supportera pas le poids del’outil.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures

graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets au de suspension. Suspendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural VersaTrack

à l’aide du desuspension.

AVERTISSEMENT: le crochet de suspension intégré

n’est pas un crochet pourcourroie.

AVERTISSEMENT: assurez‑vous que le poids de l'outil

ne dépasse pas le poids nominal maximum de 9kg (20lb) pour le crochet VersaTrack

AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendez des objets

, distancez les outils de façon adéquate pour ne pas excéder 35kg (75lb) par piedlinéaire. IMPORTANT: Pour la fixation du crochet de suspension Versatrack

, utilisez seulement la vis fournie. Assurez-vous de bien serrer la vis. Les accessoires Versatrack

permettent d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le système de rail muralVersatrack

1. Éteignez l’outil, retirez le bloc piles et lesaccessoires.

ATTENTION : tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le rail muralVersaTrack

l’emplacement de montage

situé à la base del’outil. b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de suspension avec la vis fournie. Ne pas utiliser une autre vis pour lefaire. REMARQUE: Les accessoires Versatrack

pour utilisation avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1-888-331-4569.EsPAñOl

  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMCF600

Catégorie : Visseuse