CMED741 - Marteau Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMED741 Craftsman au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Marteau Craftsman CMED741, tête en acier, poids 450 g, longueur totale 30 cm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les travaux de bricolage, la construction et les réparations domestiques. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement la tête du marteau, vérifier l'état du manche et remplacer si nécessaire. |
| Sécurité | Porter des lunettes de sécurité lors de l'utilisation, éviter les surfaces instables. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, fabrication durable, design ergonomique pour un meilleur confort. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CMED741 Craftsman
Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMED741 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMED741 de la marque Craftsman.
MODE D'EMPLOI CMED741 Craftsman
Détente à vitesse variable
Bouton de verrouillage
Dispositif de glissement avant/arrière
Sélecteur de mode de travail
Poignée latérale Fig. A Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le numéro sans frais : 1-888-331-4569.
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières.FRAnçAis
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électriques.Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé. Avertissements de sécurité pour marteau perforateur
- Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de coupe peut entrer en contact avec le câblage dissimulé ou son propre câble. Le contact avec un câble « sous tension » rendra aussi les pièces métalliques de l’outil « sous tension » et pourrait donner un choc électrique àl’utilisateur.
- Pendant l’utilisation d’une perceuse à percussion, porter une protection auditive. Le bruit en résultant pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive.
- Utiliser la/les poignée(s) auxiliaire(s) si fournie(s) avec l’outil. Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des dommages corporels.
- Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
- Ne pas utiliser cet outil durant de longues périodes. La vibration causée par l’action du fonctionnement de cet outil peut causer des blessures permanentes aux doigts, mains et aux bras. Utilisez des gants pour offrir un coussin supplémentaire, prenez des pauses fréquentes et limitez la durée d’utilisation quotidienne.
- Les mèches des perceuses et les outils deviennent chauds durant l’utilisation. Portez des gants lorsque vous les touchez.
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Lorsque vous percez ou enfoncez dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où se trouvent des fils électriques sous tension, NE PAS TOUCHER TOUTE PARTIE EN MÉTAL DE L’OUTIL! Tenez l’outil seulement par la (les) poignée(s)/le boîtier en plastique afin de prévenir les chocs.
- Ne pas verrouiller l’outil en marche lorsque vous percez à la main.
- Tenez la perceuse avec les deux mains pour contrôler le mouvement de torsion de la perceuse. Si votre perceuse est munie d’une poignée latérale, utilisez toujours la poignée latérale.
AVERTISSEMENT: la perceuse peut bloquer (si
surchargée ou mal utilisée) causant une torsion. Attendez-vous toujours à un blocage. Saisissez solidement la perceuse pour contrôler le mouvement de torsion et prévenir la perte de contrôle qui pourrait causer une blessure corporelle. Si un blocage se produit, relâchez immédiatement la gâchette et déterminez la cause du blocage avant de redémarrer.FRANÇAIS
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes or DC ...... courant continu ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute RPM .................... révolutions par minute sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM) ......... fréquence par minute A ......................... ampères W ........................ watts or AC ........... courant alternatif or AC/DC .... courant alternatif ou continu ...................... fabrication classe II (double isolation)
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
- Le plomb dans les peintures à base de plomb;
- La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
- L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
- Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
- Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
- Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que
Components Tool Use perceuse à percussion professionnel
- Débranchez toujours la perceuse lorsque vous fixez ou retirez des accessoires. Lorsque vous fixez des accessoires dans le mandrin de la perceuse, il est important de bien serrer le mandrin en utilisant les trois trous afin de prévenir le glissement. Lorsque vous utilisez un mandrin sans clé, serrez solidement à la main.FRAnçAis
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et, débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. Poignée latérale (Fig. B, C)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa poignée latérale installée correctement et solidement. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant l’utilisation de l’outil et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l’outil fermement à deux mains pour un contrôle maximum. Si la perceuse est dotée d’une poignée latérale, veuillez l’installer correctement pour bien maîtriser la perceuse.
1. Dévissez la prise de la poignée latérale
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce vous puissiez glisser le collier
sur le devant de l’outil comme illustré.
2. Tournez la poignée latérale dans la position désirée,
en tournant la poignée latérale dans le sens des aiguilles d’une montre, puis en glissant le collier en place.
3. Une fois la poignée latérale installée dans la position
désirée, elle devrait être repoussée vers l’arrière jusqu’à ce que les encoches sur la lèvre de la poignée latérale soient alignées et pleinement engagées sur les saillies de la face inférieure du carter d’engrenage.
4. Insérer la butée de profondeur
dans le trou réservé à cette fin comme indiqué
5. Régler la butée de profondeur comme décrit sous la
rubrique Réglage de la profondeur de perçage.
6. Serrer la poignée latérale en la tournant en sens
antihoraire Assurez-vous que la poignée latérale est solidement fixée et qu’elle ne glisse pas. Fig. B
Insérer une mèche ou un autre accessoire (Fig. A, D)
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Lors du changement d’accessoire, il y a risque d’endommager le mandrin et d’entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : toujours s’assurer que
la mèche est bien fixée avant de démarrer l’outil. Une mèche desserrée peut être éjectée de l’outil et causer des blessures corporelles.
1. Tourner la bague en sens antihoraire (si on se place à
l’extrémité du mandrin) pour ouvrir les mâchoires du mandrin
2. Insérer l’emmanchement de l’accessoire au centre des
mâchoires du mandrin à une profondeur d’environ 19mm (3/4 po).
3. Puis serrer le mandrin à la main en tournant le collier en
sens horaire. Insérer la clé de mandrin
dans chacun des trois trous et serrer solidement en tournant en senshoraire. REMARQUE : utiliser tous les trois trous du mandrin pour serrer et prévenir ainsi tout glissement de l’emmanchement. Components Tool Use perceuse à percussion professionnel DESCRIPTION (FIG. A) Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. Usage Prévu Cette perceuse à percussioniest conçue pour un usage professionnel. nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. Cet outil oscillant à multiples usages est un outil motoriséprofessionnel. nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.FRAnçAis
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures.
pièce et tenir fermement la perceuse entre les deux mains pour empêcher une perte de maîtrise de l’outil pouvant provoquer des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Lors du changement d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et d’entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures, toujours débrancher la perceuse avec d’effectuer quelque ajustement que ce soit ou de changer d’accessoires.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de
blessures, laisser l’outil travailler à sa propre vitesse. Ne pas le surcharger. Position correcte des mains (Fig. E)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
AVERTISSEMENT : la perceuse peut caler si on la
force et causer une torsion. Toujours s’attendre à un blocage. Saisir fermement la perceuse avec les deux mains afin de maîtriser le mouvement de torsion et d’éviter d’en perdre la maîtrise ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher la détente immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer. Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée principale
et une main sur la poignée latérale
Sélection du mode perceuse (Fig. A)
- Pour perforer de la maçonnerie, régler le sélecteur de mode de travail sur le « symbole du marteau » .
- Pour le perçage d’autres matériaux et pour le vissage, régler le sélecteur de mode de perçage sur le « symbole de la perceuse »
Sélection du sens de rotation Pour percer et serrer des vis, utiliser la rotation avant (sens horaire). Pour desserrer des vis ou retirer une mèche de perceuse coincée, utiliser la rotation arrière (sensantihoraire). REMARQUE: le sens de la rotation est aussi indiqué par une flèche sur le surmoulage de l’outil près du levier avancer/reculer
Ne jamais modifier le sens de la rotation pendant que le moteur est en marche.
1. Pour sélectionner la rotation vers l’avant, poussez le
levier avancer/reculer vers la droite (lorsqu’il est vu de l’extrémité du mandrin).
2. Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, poussez le
levier avancer/reculer vers la gauche (lorsqu’il est vu de l’extrémité du mandrin). Réglage de la profondeur de perçage (Fig. A)
1. Donner du mou à la poignée latérale
en la tournant en sens antihoraire.
2. Régler la butée de profondeur
à la position désirée. La profondeur maximale de perçage est équivalente à la distance entre la pointe de la mèche et l’extrémité avant de la butée de profondeur.
3. Serrer la poignée latérale en la tournant en sens horaire.
S’assurer que la poignée latérale est bien fixée et ne glisse pas. Gâchette de vitesse variable (Fig. A) Pour allumer, appuyez sur la gâchette
. Pour éteindre, relâchez la gâchette. Votre outil est muni d’un frein. Le mandrin s’arrêtera lorsque vous aurez relâché Fig. D
complètement la gâchette. La vitesse variable vous permet de sélectionner la meilleure vitesse pour une application particulière. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus l’outil fonctionnera rapidement. Utilisez les vitesses plus basses lorsque vous commencez les trous sans pointeau, percez dans des métaux ou des plastiques ou enfoncez des vis. Pour une durée maximale de la vie de l’outil, utilisez la vitesse variable seulement pour commencer des trous ou les fixations. REMARQUE: une utilisation continue à une gamme de vitesses variable n’est pas recommandée. Cela peut endommager la gâchette et doit être évité.
AVERTISSEMENT: la perceuse doit seulement
être VERROUILLÉE lorsqu’elle maintenu immobile dans le support de perceuse à colonne ou par d’autres moyens; PAS À LA MAIN! Ne jamais débrancher l’outil lorsque la fonction de verrouillage est enclenchée. Le faire entraînera le démarrage immédiat de l’outil la prochaine fois que celui-ci sera branché. Mode perçage
- Toujours débrancher la perceuse lors de l’insertion ou du retrait d’accessoires. Lors de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le cas d’un mandrin sans clé, serrer fermement à la main.
- Utiliser des mèches aiguisées seulement.
- Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux Avertissements de sécurité pour marteauperforateur.
- Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux Avertissements de sécurité pour marteauperforateur.
- Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux Avertissements généraux sur la sécurité des outils.
- Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à ce que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche d’ensortir.
- Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de pression pour permettre à la mèche de mordre dans la pièce, en évitant de caler le moteur ou de faire dévier la mèche.
- Tenir fermement l’outil avec les deux mains afin de contrôler sa rotation. Une main devrait être placée sur la poignée latérale.
- Utiliser en tout temps la poignée latérale des perceuses qui en sont dotées.
- Ne pas enfoncer et relâcher la gâchette à plusieurs reprises pour essayer de redémarrer la perceuse afin d’éviter de l’endommager.
AVERTISSEMENT : la perceuse peut caler si
on la force et causer une torsion. S’attendre systématiquement à un blocage. Maintenir fermement la perceuse à deux mains pour contrôler toute torsion et éviter tout risque de dommages corporels.
- Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche perce le matériau et en perçant lentement la dernière section du trou.
- Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter qu’elle reste coincée. Perçage du bois On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou de mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures. Perçage du métal Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton, car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants sont l’huile sulfurée et l’huile de lard. Perçage de la maçonnerie (permuter la perceuse en mode martèlement si elle en est dotée) Utiliser des mèches à pointe carburée (voir la section Mode perçage. Maintenir une pression uniforme sur la perceuse, sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux plus cassants. La vitesse choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée uniformément et régulièrement. choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée uniformément et régulièrement. CAPACiTÉs MAXiMAlEs RECOMMAnDÉEs Volts 120 V C.A. Seulement Ampères 7,0 RPM 0–3100 BPM 0–52700 Capacité 32 mm dans le bois (1–1/4 po) 13 mm métallique (1/2 po) 16 mm dans le béton (5/8 po) Versatrack™ (Fig. F)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et ,débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessures graves, ne pas utiliser un crochet de suspension Versatrack™ ou rail mural Versatrack endommagé. Un crochet de suspension Versatrack™ ou un rail Versatrack™ endommagé ne supportera pas le poids de l’outil. Versatrack Variables 1ST_Figure 1ST_Callout 2ND_Callout
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au-dessus du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets à partir du crochet de suspension. Supendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack™ Tà l’aide du crochet de suspension Versatrack™.
AVERTISSEMENT: assurez-vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum pour le crochet Versatrack™ sélectionné.
AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendrez
des objets sur le mur Versatrack™ rail , distancez adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder 35kg (75lb) par pied linéaire. IMPORTANT: Les outils et accessoires compatibles Versatrack™ se fixent de façon sécuritaire au système Versatrack™ Trackwall.
1. Éteignez l’outil, retirez les accessoires, débranchez-le de
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le Versatrack™ Trackwall.
2. Montez le crochet à goupille
sur au système Versatrack™ Trackwall.
sur l’outil. REMARQUE : les accessoires Versatrack™ pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1-888-331-4569. Fig. F
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Versatrack Variables 1ST_Figure 1ST_Callout 2ND_Callout F 13 8 Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
- RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
- SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs. Registre en ligne à www.craftsman.com/registration Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN., composer le 1-888-331-4569. Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569.FRAnçAis
Versatrack Variables 1ST_Figure 1ST_Callout 2ND_Callout F 13 8 Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces. gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie. REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.ESPAÑOL
Notice Facile