Avent SCF394 - Tire-lait PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Avent SCF394 PHILIPS au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Tire-lait électrique |
| Modèle | PHILIPS Avent SCF394 |
| Alimentation | Électrique (secteur ou batterie) |
| Débit de lait | Ajustable selon les besoins |
| Accessoires inclus | Flacons, téterelles, adaptateurs |
| Facilité d'utilisation | Conception ergonomique pour un confort optimal |
| Nettoyage | Composants démontables et compatibles lave-vaisselle |
| Maintenance | Vérification régulière des pièces et nettoyage |
| Sécurité | Matériaux sans BPA, conforme aux normes de sécurité |
| Garantie | 2 ans |
| Poids | Léger et portable |
| Dimensions | Compact pour un rangement facile |
| Utilisation recommandée | Pour les mamans allaitantes souhaitant exprimer le lait |
FOIRE AUX QUESTIONS - Avent SCF394 PHILIPS
Questions des utilisateurs sur Avent SCF394 PHILIPS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tire-lait au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Avent SCF394 - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Avent SCF394 de la marque PHILIPS.
MODE D'EMPLOI Avent SCF394 PHILIPS
Single/Double Electric Breast Pump Tire-lait Électrique Simple/Double
Advanced/Avancé
Description générale 71
Indications d'utilisation 72
Renseignements importants sur la sécurité ____ 72
Avant la première utilisation 76
Nettoyage et désinfection 77
Utilisation du tire-lait 81
Utilisation du tire-lait en cas de symptômes d'engorgement 88
Après utilisation 89
Donner du lait maternel au biberon 90
Compatibilité 93
Commande d'accessoires 93
Mise au rebut 93
Garantie complète de deux ans 93
Dépannage 94
Effets secondaires indésirables 96
Conditions d'entreposage 96
Champs électromagnétiques (CEM) 96
Renseignements techniques 96
Explication des symboles 100
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips Avent! Pour profiter pleinement du soutien offert par Philips Avent, veuillez enregistrer votre tire-lait à l'adresse www.philips.com/mybreastpump.
Le tire-lait électrique simple/double Philips Avent Avancé imite le mouvement de succion naturel des bébés. L'entonnoir en silicone souple stimule le mamelon par de légers massages afin de vous aider à extraire votre lait de manière confortable et efficace. La stimulation du mamelon combinée à la succion augmente la lactation. Le tire-lait a été conçu de sorte que vous puissiez demeurer détendue en vous asseyant à la verticale sans avoir à vous pencher en avant pour extraire votre lait.
Pour prolonger l'allaitement, vous pouvez extraire votre lait et le conserver afin que votre bébé puisse en profiter même si vous n'êtes pas disponible pour le lui donner. Compact et discret, le tire-lait peut être emmené n'importe où pour vous permettre d'extraire votre lait quand bon vous semble et de maintenir votre production de lait.
Si l'allaitement se passe bien pour vous, il est recommandé (sauf avis contraire de votre professionnel de la santé) d'attendre que votre programme de lactation et d'allaitement ait été établi, en général deux à quatre semaines après l'accouchement, avant de commencer à tirer du lait.
Description générale
Remarque : Les chiffres représentés ci-dessous font référence aux chiffres de la figure qui se trouve sur la première page repliée de ce mode d'emploi.
Remarque : Le tire-lait simple (SCF392/62) comprend un jeu de tire-lait et le biberon Natural Philips Avent. Le tire-lait double (SCF394/62) comprend deux jeux, comme le montrent les figures B et C.
Description du produit (Fig. A)
A1 Unité motorisée
A2 Ensemble de tire-lait
A3 Biberon
A4 Adaptateur*
A5 Tire-lait double
* L'adaptateur fourni peut varier selon les pays.
Ensemble de tire-lait (Fig. B)
B1 Tube et capuchon en silicone
B2 Diaphragme en silicone
B3 Boîtiers de tire-lait
B4 Couvercle
B5 Entonnoir
B6 Valve blanche
Biberon Naturel Philips Avent (Fig. C)
C1 Bouchon de biberon
C2 Bague de serrage
C3 Tétine
C4 Disque d'étanchéité
C5 Biberon
Description de l'unité motorisée (Fig. D)
D1 Entrée d'alimentation USB
D2 Bouton marche/arrêt avec fonction de mise en pause
D3 Bouton de sélection de mode
D4 Bouton de diminution du niveau de succion
D5 Bouton d'augmentation du niveau de succion
Écran à DEL D6
D7 Embout de tube pour tire-lait simple
D8 Embouts de tube pour tire-lait double
Accessoires
Il existe plusieurs versions du tire-lait, chacune composée d'une combinaison différente d'accessoires Philips Avent parmi les suivants :
- Coussinets d'allaitement
- Sac de voyage
- Pochette d'isolation
- Brosse de nettoyage
* Ces accessoires sont fournis avec leur mode d'emploi.
- Pots de conservation avec adaptateur*
- Sacs de conservation du lait maternel*
- Biberons Naturels
- Sangle de tire-lait
Indications d'utilisation
Le tire-lait électrique simple/double Philips Avent Avancé a été conçu pour extraire et recevoir le lait des femmes qui allaitent, tout en soulageant l'engorgement de la poitrine. Cet appareil est conçu pour une seule utilisatrice.
Renseignements importants sur la sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le tire-lait et conservez-le pour un usage ultérieur.
Vous trouverez également ce mode d'emploi en ligne sur le site Web de Philips Avent :
www.philips.com/avent.
La femme qui allaite fait fonctionner elle-même ce produit.
Vous pouvez utiliser ce tire-lait au quotidien.
Contre-indications

- Ne pas utiliser le tire-lait pendant que vous êtes enceinte, car le pompage peut provoquer l'accouchement.
Avertissements

Avertissements visant à éviter l'étouffement, la strangulation et les blessure :
- Ne laissez pas les enfants ni les animaux jouer avec l'unité motorisée, l'adaptateur, le matériel d'emballage ou les accessoires.
- Débranchez toujours le tire-lait après utilisation et lorsqu'il est entièrement chargé. Rangez le tire-lait lorsque vous ne l'utilisez pas.
- Ce tire-lait ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu de cette personne des directives concernant l'utilisation de l'appareil.
Avertissement visant à réduire les risques de transmission de maladies infectieuses :
- Si vous êtes infectée par le virus de l'hépatite B, le virus de l'hépatite C ou le virus de l'immunodéficience humaine (VIH), extraire votre lait ne permet pas de réduire ou d'éliminer le risque de transmettre la maladie à votre bébé par votre lait maternel.
Avertissements visant à empêcher tout risque de décharge électrique :
- Avant chaque utilisation, prenez le temps d'inspecter le tire-lait, ainsi que l'adaptateur, et de vérifier qu'ils ne présentent aucun signe de dommage. N'utilisez pas le tire-lait si l'adaptateur (ou la prise) est endommagé, si le tire-lait ne fonctionne pas correctement, ou s'il est tombé ou a été immergé dans l'eau.
- Si les pièces du bloc d'alimentation se desserrent ou se séparent, communiquez immédiatement avec le fabricant du dispositif. La séparation des pièces du boîtier peut conduire à une décharge électrique.
- Utilisez uniquement l'adaptateur (S009AHz050yyyy) fourni avec le tire-lait.
- Veillez à toujours pouvoir débrancher l'appareil de la prise secteur en cas de dysfonctionnement. Débranchez l'adaptateur pour éteindre l'appareil.
Avertissements visant à empêcher toute contamination et à garantir une hygiène optimale :
- Pour des raisons d'hygiène, le tire-lait a été conçu pour un usage répété par une seule utilisatrice.
- Nettoyez et désinfectez toutes les pièces avant la première utilisation et après chaque utilisation.
- Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer le tire-lait, car ils pourraient l'endommager.
- Lavez-vous soigneusement les mains avec de l'eau et du savon avant de toucher les pièces du tire-lait et lavez vos seins pour éviter toute contamination. Évitez de toucher l'intérieur des contenants et des couvercles.
Avertissements visant à éviter tout problème relatif aux seins et aux mamelons, notamment les douleurs :
- N'utilisez pas le tire-lait si le diaphragme en silicone semble endommagé. Pour plus d'information sur la façon d'obtenir des pièces de rechange, consultez le chapitre « Commande d'accessoires ».
- Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par Philips Avent.
- Aucune pièce se trouvant à l'intérieur de l'unité motorisée du tire-lait ne peut être réparée par l'utilisateur.
- Toute modification du tire-lait est interdite. Le non-respect de cette consigne entraîne l'annulation de votre garantie.
- N'utilisez jamais le tire-lait lorsque vous vous sentez somnolente, afin d'éviter un manque de concentration pendant l'utilisation.
- Éteignez toujours le tire-lait avant de retirer les boîtiers de tire-lait de votre sein afin de remettre la pression.
- Si l'aspiration est désagréable ou douloureuse, éteignez le tire-lait et retirez le tire-lait de votre sein.
- Si au bout de cinq minutes d'essai, vous ne parvenez pas à tirer de lait, arrêtez de pomper. Essayez de tirer du lait à un autre moment de la journée.
- Si le processus entraîne une véritable gène ou s'avère douloureux, arrêtez d'utiliser le tire-lait et consultez un professionnel de la santé.
Avertissements visant à empêcher tout endommagement ou mauvais fonctionnement du tire-lait :
- Les équipements portatifs de communication par radiofréquences (RF), notamment les téléphones mobiles et les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes, ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de toute partie des tire-lait, y compris des adaptateurs. Le non-respect de ces indications pourrait compromettre les capacités et la durée de vie du tire-lait.
- Cet équipement ne devrait pas être utilisé près d'un autre équipement ni être empilé avec un autre équipement, car cela pourrait nuire à son fonctionnement.
Avertissements pour éviter une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de ce dispositif, qui entraîne un mauvais fonctionnement de ce dernier :
- Utilisez uniquement l'adaptateur ou le câble de charge fourni avec l'appareil.
- L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de cet équipement, et aboutir à un mauvais fonctionnement de celui-ci.
Instructions de sécurité concernant les piles
- N'utilisez pas ce produit à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu et suivez les consignes de sécurité générales et de la batterie décrites dans ce mode d'emploi. Toute mauvaise utilisation peut présenter un risque d'électrocution, de brûlures, d'incendie et d'autres dangers ou blessures.
- Pour charger les piles, utilisez seulement l'adaptateur détachable (S009AHz050yyyy) fourni avec l'appareil. N'utilisez pas de rallonge avec cet appareil.
- Chargez, utilisez et entreposez le produit à des températures comprises dans la plage précisée dans le tableau des spécifications techniques de ce mode d'emploi.
- Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il est complètement chargé.
-
Ne brûlez pas les appareils et leurs piles, et ne les exposez pas aux rayons directs du soleil ou à des températures élevées (p. ex, dans une voiture surchauffée ou à proximité d'un four chaud). Les piles peuvent exploser en cas de surchauffe.
-
Si le produit devient anormalement chaud, dégage une odeur anormale, change de couleur ou si la charge prend beaucoup plus de temps que d'habitude, cessez d'utiliser et de charger le produit et communiquez avec votre revendeur Philips local.
- Ne placez pas les appareils et leurs piles dans des fours à microondes ou sur des cuisinières à induction.
- Cet appareil contient une pile rechargeable qui n'est pas remplaçable. N'ouvrez pas l'appareil pour remplacer les piles rechargeables.
Mises en garde

Mises en garde visant à empêcher tout mauvais fonctionnement et toute dégradation du tire-lait :
- Empêchez l'adaptateur et l'unité motorisée d'entrer en contact avec de l'eau.
- Ne placez jamais l'unité motorisée ou l'adaptateur dans l'eau ou au lave-vaisselle afin de ne pas abîmer ces éléments de façon permanente.
- Tenez l'adaptateur et les tubes en silicone loin des surfaces chauffantes afin d'éviter la surchauffe et la déformation de ces pièces.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
Avant la première utilisation
Démontez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui seront en contact avec le lait maternel avant d'utiliser le tire-lait pour la première fois et après chaque utilisation.
Chargez complètement l'appareil avant la première utilisation ou après une période d'inutilisation prolongée.
Nettoyage et désinfection
Vue d'ensemble
Nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact avec les seins et le lait maternel de la manière décrite ci-dessous :
| Quand Comment | ||
![]() | Nettoyez et désinfectez avant la première utilisation et après chaque utilisation.* | Démontez toutes les pièces et nettoyez-les de la manière décrite au chapitre « Nettoyage », puis désinfectez-les de la manière décrite au chapitre « Désinfection ». |
![]() |
* Remarque : La désinfection est particulièrement importante si votre bébé a moins de 3 mois, s'il est né prématurément ou si son système immunitaire est affaibli en raison d'une maladie ou d'un traitement médical. Pour garantir l'hygiène de l'appareil, effectuez l'étape de désinfection au moins une fois par jour.
Les pièces suivantes n'entrent pas en contact avec les seins ni avec le lait maternel; nettoyez-les de la manière décrite ci-dessous :
| Quand Comment | ||
![]() | Nettoyez au besoin. | Essuyez avec un chiffon propre, humide et imbibé de détergent doux. Nettoyez la sangle du tire-lait à la main avec de l'eau chaude et un détergent doux ou à la machine dans un sac de lavage en tissu, en sélectionnant un cycle froid et doux. Essuyez l'unité motorisée avec un chiffon propre et doux, humidifié avec un désinfectant léger comme l'alcool éthylique ou isopropylique (70-90 %). Ne désinfectez pas le tube. |
Attention : Inspectez le tube. Si vous constatez la présence de condensation dans le tuyau d'air, lavez-le et séchez-le immédiatement ou remplacez le tuyau. Si vous constatez la présence de lait à
l'intérieur du tuyau ou de son raccord, n'essayez pas de les laver, de les nettoyer ou de les désinfecter. Prenez plutôt contact avec le fabricant.
Étape 1 : Démontage

text_image
PHILIPS VENTDémontez complètement le tire-lait, le biberon et le pot de conservation. Retirez également la valve blanche du tire-lait.
Étape 2 : Nettoyage
Les pièces qui entrent en contact avec le lait peuvent être nettoyées à la main ou au lave-vaisselle.
Avertissement : Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer le tire-lait, car ils pourraient l'endommager.
Mise en garde : Ne placez jamais l'unité motorisée ou l'adaptateur dans l'eau ou au lave-vaisselle afin de ne pas abîmer ces éléments de façon permanente.
Mise en garde : Soyez vigilante au moment du retrait et du nettoyage de la valve blanche. Si vous l'endommagez, le tire-lait pourrait ne plus fonctionner correctement. Pour retirer la valve blanche, tirez délicatement sur la languette striée sur le côté de la valve. Pour nettoyer la valve blanche, frottez-la délicatement entre vos doigts dans un mélange d'eau chaude et de liquide vaisselle. N'insérez pas d'objet à l'intérieur de la valve blanche pour éviter de l'endommager.
Étape 2A : Nettoyage manuel
Matériel nécessaire :
- Liquide vaisselle doux
- Eau potable
- Brosse de nettoyage à poils doux utilisé uniquement pour les aliments pour nourrissons

- Rincez toutes les pièces à l'eau tiède du robinet. Ne placez pas les pièces dans l'évier pour les rincer.

text_image
5 min.-
Faites tremper toutes les pièces pendant 5 minutes dans de l'eau tiède mélangée à du liquide vaisselle doux.
-
Linge à vaisselle propre ou égouttoir
- Bol propre utilisé uniquement pour les aliments pour nourrissons

- Nettoyez toutes les pièces au moyen d'une brosse de nettoyage. Nettoyez la tétine à l'aide d'une brosse le plus soigneusement possible, pour éviter tout dommage.

- Rincez soigneusement toutes les pièces à l'eau froide du robinet en les tenant avec les mains. Nettoyez le bol et la brosette. Rincez-les bien et laissez-les sécher à l'air après chaque utilisation. Lavez-les à la main ou au lave-vaisselle presque tous les jours.

- Laissez sécher toutes les pièces à l'air sur un torchon propre et non utilisé ou sur un égouttoir à l'abri de la saleté et de la poussière. N'utilisez pas de torchon pour frotter ou pour sécher les éléments.
Étape 2B : Nettoyage au lave-vaisselle
Matériel nécessaire :
- Pastille pour lave-vaisselle ou liquide vaisselle doux
- Eau potable
Remarque : Les colorants alimentaires peuvent causer la décoloration des éléments.

- Placez toutes les pièces dans le panier supérieur du lave-vaisselle.

- Utilisez du détergent liquide ou une pastille si vous utilisez un lave-vaisselle. Lancez un programme standard à l'eau chaude et un cycle de séchage chauffé (ou un programme de désinfection).

- Assurez-vous d'avoir les mains propres lorsque vous retirez les pièces du lave-vaisselle. Si les éléments ne sont pas complètement secs, placez-les sur un torchon ou une serviette en papier propre et non utilisé pour les sécher à l'air avant de les ranger. N'utilisez pas de torchon pour frotter ou pour sécher les éléments.
Étape 3 : Désinfection
Matériel nécessaire :
- Une casserole
- Eau potable
Mise en garde : Pendant la désinfection à l'eau bouillante, empêchez le biberon ou les autres pièces d'entrer en contact avec les parois de la casserole. Cela risque de déformer le produit et d'entraîner des dommages pour lesquels Philips ne peut être tenue responsable.

- Placez toutes les pièces dans une casserole et remplissez-la avec suffisamment d'eau pour recouvrir toutes les pièces. Laissez l'eau bouillir pendant 5 minutes. Veillez à ce que les pièces ne touchent pas le bord de la casserole.

- Laissez refroidir l'eau. 3.

Retirez les pièces de l'eau avec précaution. Laissez sécher les pièces sur une surface propre, un linge à vaisselle propre ou un égouttoir.

- Conservez les articles secs en toute sécurité jusqu'à la prochaine utilisation. Assurez-vous que les pièces propres du tire-lait, les brossettes de biberon et les bols de lavage ont bien séché à l'air avant de les ranger. Les pièces doivent être complètement sèches pour empêcher la prolifération de germes et de moisissures. Rangez les pièces sèches dans un endroit propre et protégé.
Utilisation du tire-lait
Taille de l'entonnoir
Le tire-lait électrique simple ou double Philips Avent Avancé dispose d'un entonnoir actif souple. Une seule taille d'entonnoir est disponible. Il stimule en douceur votre mamelon pour déclencher la lactation. L'entonnoir en silicone souple s'adapte à des mamelons jusqu'à 30 mm/1,18 po.
Recharge du tire-lait
Chargez complètement la pile avant la première utilisation du tire-lait et chaque fois que le niveau de la pile est faible. Il faut environ 4 heures pour charger complètement la pile. Une pile chargée permet d'effectuer environ 3 séances.

- Éteignez l'appareil.

- Branchez l'adaptateur sur une prise de courant et raccordez la petite fiche de l'autre extrémité à l'unité motorisée.

flowchart
graph TD
A[" "] --> B[" "]
B --> C[" "]
C --> D[" "]
D --> E[" "]
E --> F[" "]
F --> G[" "]
G --> H[" "]
H --> I[" "]
I --> J[" "]
J --> K[" "]
K --> L[" "]
L --> M[" "]
M --> N[" "]
N --> O[" "]
O --> P[" "]
P --> Q[" "]
Q --> R[" "]
R --> S[" "]
S --> T[" "]
T --> U[" "]
U --> V[" "]
V --> W[" "]
W --> X[" "]
X --> Y[" "]
- Le chargement de la pile est en cours.

text_image
PHILIPS A2817- Lorsque la pile est complètement chargée, débranchez l'adaptateur de la prise de courant et la petite fiche de l'unité motorisée.
Description du témoin de la pile

Tous les voyants sont allumés en continu. La pile est complètement chargée. Une pile chargée permet d'effectuer environ 3 séances.*

Deux voyants sont allumés en continu. La pile est suffisamment chargée pour un maximum de deux séances*.

text_image
16Le premier voyant clignote lentement. La pile est suffisamment chargée pour un maximum d'une séance*.

Le premier voyant clignote rapidement. Le niveau de la pile est très bas et l'appareil va bientôt s'arrêter; il faut recharger la pile.

flowchart
graph TD
A["Step 1"] --> B["Step 2"]
B --> C["Step 3"]
C --> D["Step 4"]
D --> E["Step 5"]
E --> F["Step 6"]
F --> G["Step 7"]
G --> H["Step 8"]
H --> I["Step 9"]
I --> J["Step 10"]
J --> K["Step 11"]
K --> L["Step 12"]
L --> M["Step 13"]
M --> N["Step 14"]
N --> O["Step 15"]
O --> P["Step 16"]
P --> Q["Step 17"]
Q --> R["Step 18"]
R --> S["Step 19"]
S --> T["Step 20"]
T --> U["Step 21"]
U --> V["Step 22"]
V --> W["Step 23"]
W --> X["Step 24"]
X --> Y["Step 25"]
Y --> Z["Step 26"]
Les voyants de la pile s'allument un à un, puis s'éteignent tous ensemble. Le chargement de la pile est en cours.
* Une séance dure 15 minutes (tire-lait électrique double) ou 30 minutes (tire-lait électrique simple).
Assemblage du tire-lait
Veillez à nettoyer et à désinfecter les pièces du tire-lait qui entrent en contact avec le lait.
Avertissement : Soyez prudente avec les pièces du tire-lait que vous venez de désinfecter dans l'eau bouillante, car elles peuvent être très chaudes. Pour éviter les brûlures, commencez uniquement à assembler le tire-lait lorsque les pièces désinfectées ont refroidi.
Avertissement : Lavez-vous soigneusement les mains avec de l'eau et du savon avant de toucher les pièces du tire-lait et lavez vos seins pour éviter toute contamination. Évitez de toucher l'intérieur des contenants et des couvercles.
Attention : Avant chaque utilisation, inspectez visuellement les composants individuels pour y repérer des fissures, des éclats, des déchirures, une décoloration ou une détérioration. Si l'appareil est endommagé, cessez de l'utiliser jusqu'à ce que les pièces aient été remplacées.
Attention : Inspectez le tube. Si vous constatez la présence de condensation dans le tuyau d'air, lavez-le et séchez-le immédiatement ou remplacez le tuyau. Si vous constatez la présence de lait à l'intérieur du tuyau ou de son raccord, n'essayez pas de les laver, de les nettoyer ou de les désinfecter. Prenez plutôt contact avec le fabricant.
Remarque : Il est essentiel de placer correctement l'entonnoir, le diaphragme et le tube en silicone pour assurer une bonne aspiration par le tire-lait.

- Lavez-vous soigneusement les mains à l'eau savonneuse.

- Poussez la valve blanche dans les boîtiers de tire-lait aussi loin que possible.

- Vissez les boîtiers de tire-lait sur le biberon.

- Vissez l'entonnoir sur la pompe.

- Placez le diaphragme en silicone dans les boîtiers de tire-lait.

- Avec vos pouces, appuyez sur le diaphragme en silicone pour vous assurer qu'il est bien fixé sur le rebord.

- Fixez le tube en silicone et le capuchon au diaphragme. Enfoncez le bouchon jusqu'à ce qu'il soit correctement fixé.

- Raccordez le(s) tube(s) à l'unité motorisée.

text_image
3 sec.9A. Lorsque la pile du tire-lait est chargée, vous pouvez utiliser le tire-lait sans fil. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu'à ce que l'appareil s'allume.

text_image
PHILIPS A9B. Vous pouvez aussi utiliser le tire-lait lorsqu'il est branché sur une prise de courant. Si la pile est faible, branchez l'adaptateur sur une prise de courant et raccordez la petite fiche de l'autre extrémité à l'unité motorisée

- Le tire-lait peut maintenant être utilisé.

Remarque : Vous pouvez placer le couvercle sur l'entonnoir afin que le tire-lait reste propre quand vous le transportez et lorsque vous vous préparez à tirer votre lait.
Sangle de tire-lait
La sangle de tire-lait est conçue pour transporter l'unité motorisée du tire-lait électrique pendant que ce dernier est utilisé pour extraire et recevoir le lait maternel. La sangle de tire-lait permet d'utiliser le tire-lait électrique sans les mains. La sangle de tire-lait est conçue pour être portée par-dessus les vêtements.
Remarque : Le soutien-gorge d'allaitement n'est pas inclus dans ce produit.
Utilisation de la sangle de tire-lait
Chargez l'unité motorisée avant de l'utiliser avec la sangle de tire-lait. Assemblez et utilisez la sangle de tire-lait comme suit :

- Placez la sangle de tire-lait autour de votre taille, puis fermez-la en utilisant le crochet et la fixation à boucle.

- Tournez et ajustez la ceinture au besoin.

3A. Assurez-vous que les poches de la sangle sont positionnées à l'avant.

3B. Ne portez pas la sangle de tire-lait de travers.

3C. Ne portez pas la sangle de tire-lait en bandoulière.

- Raccordez le(s) tube(s) à l'unité motorisée.

- Placez l'unité motorisée dans la poche de la sangle de tire-lait en veillant à orienter les boutons vers l'avant.

- Assurez-vous de placer l'intégralité de l'unité motorisée dans la poche.

- Vous pouvez désormais actionner l'unité motorisée à partir de la ceinture pendant que vous extrayez votre lait.
Avertissement : Si vous éprouvez une irritation de la peau et/ou constatez des rougeurs lorsque vous portez la sangle du tire-lait, cessez immédiatement de l'utiliser.
Description de l'unité motorisée

text_image
1 2 3 4 5 6 PHILIPS ACTIVE 7 81 Entrée d'alimentation USB
2 Bouton marche/arrêt avec fonction de mise en pause
3 Bouton de sélection de mode
4 Bouton de diminution du niveau de succion
5 Bouton d'augmentation du niveau de succion
6 Écran à DEL
7 Embout de tube pour tire-lait simple
8 Embouts de tube pour tire-
lait double
Description de l'écran à DEL

1 Voyants d'état de la pile
2 Minuteur et indicateur du niveau d'aspiration
3 Icône d'extraction
4 lcône de stimulation
Description des modes
Le tire-lait dispose de deux modes. Vous trouverez ci-dessous la description de ces modes.
| Icônes de mode | Mode Explication | Nombre de niveaux de | succion | |
![]() | Mode de stimulation![]() | Mode servant à stimuler les seins pour démarrer la lactation. | Huit niveaux de succion | |
![]() | Mode d'extractionM![]() | Mode permettant d'extraire le lait de manière efficace une fois que la lactation a commencé. Au bout de 90 secondes de stimulation, l'appareil passe automatiquement en mode d'extraction. | Seize niveaux de succion | |
| Le nombre affiché à l'écran indique la durée de fonctionnement en minutes. | ||||
![]() | ![]() | ![]() | Lorsque vous changez de niveau de succion, l'écran indique le niveau sélectionné pendant quelques secondes, puis affiche de nouveau la durée de fonctionnement. | |
Directives d'extraction
Avertissement : Avant de retirer les boîtiers de tire-lait de votre sein, éteignez toujours le tire-lait afin de remettre la pression.
Avertissement : Si au bout de 5 minutes d'essai, vous ne parvenez pas à tirer de lait, arrêtez de pomper. Essayez de tirer du lait à un autre moment de la journée.
Avertissement : Si le processus entraîne une véritable gène ou s'avère douloureux, arrêtez d'utiliser le tire-lait et consultez un professionnel de la santé.
Attention : Si vous ressentez une gène, la succion peut être interrompue en insérant un doigt entre le sein et l'entonnoir.
Remarque : Si vous extrayez régulièrement plus de 125 ml (4 oz liq.) par séance, vous pouvez acheter et utiliser un biberon Naturel Philips Avent de 260 ml (9 oz liq.) pour éviter les débordements et le gaspillage.
Remarque : Vous pouvez utiliser le tire-lait sans fil s'il est assez chargé, mais vous pouvez aussi l'utiliser en le branchant sur une prise de courant.

- Lavez-vous soigneusement les mains à l'eau savonneuse et assurez-vous que vos seins sont propres.

- Placez l'ensemble de tire-lait sur votre sein. Veillez à le centrer sur le mamelon.

text_image
3 sec.- Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu'à ce que l'appareil s'allume. Les voyants s'allument pour indiquer que l'appareil est en mode de stimulation.

text_image
03 min () 水- Le tire-lait démarre en mode de stimulation et augmente lentement l'aspiration jusqu'au dernier niveau de succion utilisé (ou jusqu'au niveau 5 s'il s'agit de la première utilisation).

text_image
0:10 min ()- L'écran indique la durée de fonctionnement.

- Utilisez les boutons d'augmentation et de diminution du niveau de succion pour modifier la succion à votre convenance.

text_image
03 min ()- Au bout de 90 secondes, le tire-lait passe progressivement en mode d'extraction et augmente lentement l'aspiration jusqu'au dernier niveau de succion utilisé (ou jusqu'au niveau 11 s'il s'agit de la première utilisation).

- Si la lactation commence plus tôt ou si vous souhaitez passer du mode d'extraction au mode de stimulation, changez de mode au moyen du bouton de sélection du mode.

- Appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt si vous voulez faire une pause. Pour redémarrer, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton marche/arrêt.

text_image
3 sec.- Appuyez longuement sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l'appareil.

text_image
PHILIPS ELECTR- Débranchez l'adaptateur de la prise de courant et retirez la petite fiche de l'unité motorisée.
i Conseil : Pour atteindre une extraction optimale, utilisez le niveau de succion confortable le plus élevé qui soit. Ce niveau peut varier selon les séances.
i Conseil : Vous pouvez utiliser le tire-lait double comme un tire-lait simple en raccordant uniquement un tube d'ensemble de tire-lait à l'unité motorisée.
Utilisation du tire-lait en cas de symptômes d'engorgement
Lorsque vos seins sont trop gorgés de lait, un engorgement se produit. Il s'agit d'une condition à la fois douloureuse et désagréable. Le fait de tirer le lait régulièrement et vider complètement les seins peut réduire l'engorgement. En cas d'engorgement, assurez-vous d'utiliser un niveau de succion plus faible pour minimiser l'étirement des tissus.
Remarque : En cas d'engorgement, assurez-vous de vider complètement vos seins à chaque succion.
Après utilisation

- Dévissez le biberon. 2A.

text_image
PHILIPS AVENTPour conserver le lait maternel : fermez le biberon avec le disque d'étanchéité et la bague de serrage.

text_image
① ② PHILIPS AVENT PHILIPS AVENT2B. Pour préparer le biberon à donner à votre bébé : placez une tétine dans une bague de serrage et vissez la bague de serrage sur le biberon. Placez le bouchon du biberon sur la tétine (voir « Assemblage du biberon »).

- Ôtez le tube en silicone et le capuchon de l'ensemble de tire-lait.

- Démontez et nettoyez toutes les pièces qui ont été en contact avec le lait maternel dès que possible après avoir tiré le lait (voir « Nettoyage et désinfection »).

text_image
PHILIPS 3.5T- Nettoyez toutes les parties qui n'entrent pas en contact avec le sein et le lait (voir « Nettoyage et désinfection ») maternel. Pour un rangement facile, enroulez le tube en silicone autour de l'unité motorisée et fixez le capuchon sur le tube.
Avertissement : Mettez immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur le lait maternel extrait, étiquetez-le en indiquant la date et l'heure ou conservez-le à température ambiante si la température est inférieure à 25 °C (77 °F) pendant 4 heures au maximum avant de nourrir votre bébé.
Remarque : Pour obtenir plus d'information sur le tire-lait et des conseils sur l'extraction, consultez le site www.philips.com/avent.
Instructions pour la conservation du lait maternel
- Notez la date sur le récipient de conservation. Ajoutez le nom de votre enfant si vous confiez le lait à une personne chargée de sa garde.
- Secouez doucement le récipient pour mélanger la partie crémeuse du lait maternel qui peut flotter à la surface du lait. Ne mixez pas le lait. Cela peut détériorer les précieux constituants du lait.
- Réfrigérez ou mettez le lait au frais juste après l'avoir tiré, si possible. Vous pouvez le mettre au réfrigérateur, le placer dans une glacière ou un récipient isotherme, ou le congeler en petits lots (60 à 160 ml) pour les futurs repas. Le lait tiré peut être consommé à température ambiante sans être réfrigéré jusqu'à 4 heures après l'avoir tiré.
Vous trouverez ci-dessous des directives pour la conservation du lait maternel :
| maternel | Températures et lieu d'entreposageTypes de lait | ||
| Plan de travail : au plus 25 °C (77 °F) (température ambiante) | Réfrigérateur : 4 °C (40 °F) | Congélateur : au plus -18 °C (0 °F) | |
| Juste après l'extraction Jusqu'à 4 heures Jusqu'à 4 jours De préférence dans les | |||
| 6 moisIl est possible de consommer le lait dans les 12 mois | |||
| Après décongélation 1 à 2 heures Jusqu'à 1 jour | (24 heures) | Ne recongelez JAMAIS du lait maternel qui a été décongelé | |
| Restes de la tétée (bébé n'a pas fini le biberon) | Utilisez dans les 2 heures qui suivent le repas de bébé | ||
Avertissement : Ne recongelez jamais du lait maternel décongelé afin d'éviter une perte de qualité du lait.
Avertissement : Ne mélangez jamais du lait frais à du lait congelé afin de préserver sa qualité et d'éviter de recongeler du lait décongelé.
Donner du lait maternel au biberon
Avertissement : Pour la sécurité et la santé de votre enfant

- Utilisez toujours ce biberon sous la supervision d'un adulte.
- Afin d'empêcher tout risque d'étouffement, ne vous servez jamais des tétines comme de suces.
- L'aspiration continue et prolongée de liquides peut abîmer les dents.
- Vérifiez toujours la température des aliments avant de les donner à votre bébé.
- Rangez toutes les pièces non utilisées hors de portée des enfants.
-
Conservez le bouchon du biberon hors de portée des enfants pour éviter l'étouffement.
-
Ne laissez pas les enfants jouer avec de petites pièces ni marcher ou courir avec un biberon dans les mains.
- Inspectez toutes les pièces et tirez sur la tétine dans toutes les directions avant chaque utilisation. Jetez les pièces si vous constatez le moindre signe de dommage ou d'usure.
- Jetez toujours le lait restant à la fin d'une tétée.
Attention : Pour éviter toute dégradation du biberon

- Ne placez pas l'appareil dans un four chaud, au risque de faire fondre le plastique.
- La désinfection et les températures élevées peuvent modifier les propriétés des matières plastiques. Cela peut gêner l'ajustement du bouchon sur le biberon.
- Ne conservez pas la tétine d'allaitement dans un endroit chaud ou directement exposé à la lumière du soleil et ne la laissez pas dans un liquide désinfectant au-delà de la durée recommandée, car cela pourrait l'endommager.
Avant d'utiliser le biberon
- Inspectez le biberon et la tétine avant chaque utilisation en tirant la tétine d'allaitement dans tous les sens afin d'empêcher tout risque d'étouffement. Jetez l'appareil si vous constatez le moindre signe de dommage ou d'usure.
- Nettoyez et désinfectez le biberon avant la première utilisation et après chaque utilisation (voir « Nettoyage et désinfection »).
Assemblage du biberon

- Il est plus facile d'assembler la tétine si vous la bougez d'un côté et de l'autre pendant que vous la tirez vers le haut plutôt que de la tirer d'un seul coup.

- Assurez-vous que sa partie inférieure est parfaitement jointe à la bague de serrage.

- Veillez à placer le bouchon à la verticale sur le biberon de sorte que la tétine soit bien droite.

- Vissez la bague de serrage avec la tétine et le bouchon sur le biberon.

- Pour retirer le bouchon, recouvrez-le à l'aide de votre main en positionnant votre pouce sur la dépression.
Instructions pour décongeler et chauffer le lait maternel en toute sécurité
- Si vous utilisez du lait congelé, laissez-le décongeler entièrement avant de le réchauffer.
- Décongelez toujours en premier le lait maternel congelé en premier. N'oubliez pas, suivez les dates. Au fil du temps, la qualité du lait maternel peut se détériorer.
-
Il y a plusieurs façons de décongeler votre lait maternel :
-
En le laissant au réfrigérateur pendant une nuit.
- En le plaçant dans un récipient rempli d'eau chaude ou tiède.
- En le passant sous de l'eau courante tiède.
- Ne jamais décongeler ni chauffer le lait maternel au micro-ondes. Les micro-ondes peuvent détruire les nutriments contenus dans le lait maternel et créer des amas de lait chauds susceptibles de brûler la bouche d'un bébé.
- Utilisez le lait maternel dans les 24 heures après la décongélation en le conservant au réfrigérateur (à partir du moment où il n'est plus congelé ou est complètement décongelé, et non à partir du moment où vous l'avez sorti du congélateur).
- Une fois que le lait maternel est porté à température ambiante ou réchauffé après avoir été conservé au réfrigérateur ou au congélateur, il doit être utilisé dans les 2 heures.
- Ne recongelez jamais du lait maternel qui a été décongelé.
- Faites chauffer le biberon contenant le lait décongelé ou réfrigéré dans un bol d'eau chaude ou dans un chauffe-biberon. Dévissez la bague de serrage et le disque d'étanchéité du biberon.
- Veillez à toujours mélanger le lait maternel réchauffé afin de répartir la chaleur de façon homogène et vérifiez qu'il n'est pas trop chaud avant de le servir à votre bébé.
Choix de la tétine adaptée à votre bébé

Les tétines Naturelles Philips Avent proposent différents débits afin d'aider votre bébé à boire. Le tire-lait est fourni avec la tétine numéro 1. Cette tétine pour 0m+ est parfaitement adaptée pour les nouveau-nés et les enfants allaités de tout âge. Utilisez un débit plus faible si votre bébé s'étouffe souvent, si du lait déborde de sa bouche lorsqu'il tête ou s'il ne parvient pas à régler la vitesse de sa tétée. Utilisez un débit plus élevé si votre bébé s'endort pendant la tétée, s'il s'énerve ou si la tétée dure trop longtemps.
Les tétines Naturelles Philips Avent sont clairement numérotées sur le côté pour indiquer le débit de lait. Pour en savoir plus, consultez le site www.philips.com/avent.
Conservation des biberons
- Rangez toutes les pièces dans un contenant propre, sec et fermé.
- Ne conservez pas la tétine d'allaitement dans un endroit chaud ou directement exposé à la lumière du soleil et ne la laissez pas dans un liquide désinfectant au-delà de la durée recommandée, car cela pourrait l'endommager.
- Pour des questions d'hygiène, nous vous recommandons de remplacer les tétines au bout de 3 mois.
Compatibilité
Le tire-lait électrique simple/double de Philips Avent Avancé est compatible avec tous les biberons de la gamme Naturel Philips Avent et les pots de conservation Philips Avent avec adaptateur. Nous déconseillons l'utilisation des biberons en verre Naturels Philips Avent avec le tire-lait.
Commande d'accessoires
Visitez le site www.philips.com/support ou rendez-vous chez votre détaillant Philips pour acheter des accessoires ou pièces détachées. Vous pouvez également contacter le centre de service à la clientèle Philips de votre pays.
Lorsque vous commandez des tétines de rechange, veillez à choisir le débit adapté à votre bébé (voir « Choix de la tétine adaptée à votre bébé »). N'associez pas d'éléments ni de tétines de biberons anticoliques Philips Avent avec des biberons Naturels Philips Avent ou inversement, car cela risquerait de provoquer des fuites.
Mise au rebut
- Ce produit contient une batterie rechargeable au lithium-ion qui doit être mise au rebut de façon appropriée.

- Communiquez avec les responsables locaux de votre ville pour obtenir des renseignements. Aux États-Unis, vous pouvez également appeler au 1 800 822-8837 ou visiter le site www.call2recycle.org pour connaître les emplacements où vous pouvez mettre la pile au rebut. Au Canada, vous pouvez également appeler au 1 888 224-9764 ou visiter le site www.call2recycle.ca pour connaître les emplacements où vous pouvez mettre la pile au rebut.
- Pour obtenir de l'aide, visitez le site Web www.philips.com/support ou composez le numéro sans frais 1-800-542-8368.
- Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de grande qualité, qui peuvent être recyclés et réutilisés. Pour obtenir des informations sur le recyclage, contactez vos installations locales de gestion des déchets ou visitez le site www.recycle.philips.com.
Garantie complète de deux ans
Philips North America LLC (États-Unis) et Philips Électronique Ltée (Canada) garantissent ce produit contre les défauts de matériaux ou de main-d'œuvre pour une période de deux ans à partir de la date d'achat, et acceptent de réparer ou de remplacer sans frais tout produit défectueux.
Important : Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, un usage abusif, un manque d'entretien, l'ajout d'accessoires non fournis avec l'appareil, la perte de pièces ou l'alimentation de l'appareil avec une tension électrique autre que celle spécifiée ou que celle des piles.
L'entreprise ne pourra en aucun cas être tenue responsable de dommages spécifiques, accessoires ou indirects. Pour vous prévaloir des services offerts dans le cadre de la garantie, composez sans frais le 1-800-54-AVENT (1-800-542-8368).
Votre appareil a été conçu et développé avec le plus grand soin et présente une durée de vie escomptée de 500 heures.
Dépannage
Ce chapitre récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec le tire-lait. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
| Problème Solution | |
| Je ressens de la douleur lorsque j’utilise le tire-lait. | - Choisissez un niveau de succion confortable pour vous.- Vérifiez que le diaphragme en silicone n’est pas endommagé (il ne doit pas être craquelé ni percé, etc.).- Vérifiez que votre mamelon est au centre de l’entonnoir.- Si la douleur persiste, arrêtez d’utiliser le tire-lait et consultez un professionnel de la santé. |
| Le tire-lait ne s’allume pas lorsqu’il est branché sur la prise de courant. | - Utilisez uniquement l’adaptateur fourni avec l’appareil.- Vérifiez que l’adaptateur est correctement branché sur la prise de courant et que la petite fiche est bien raccordée à l’unité motorisée.- Branchez l’adaptateur sur une autre prise de courant. Puis, appuyez longuement sur le bouton marche/arrêt pour vérifier si le tire-lait s’allume.- Si le problème persiste, communiquez avec le centre de service à la clientèle par l’intermédiaire du sitewww.philips.com/support. |
| Le tire-lait ne s’allume pas (les témoins demeurent éteints). | - Vérifiez que la pile est chargée (voir « Recharge du tire-lait ») ou branchez le tire-lait sur une prise de courant. |
| Le tire-lait n’est pas en cours de charge. | - Utilisez uniquement l’adaptateur fourni avec l’appareil.- Vérifiez que l’adaptateur est correctement branché sur la prise de courant et que la petite fiche est bien raccordée à l’unité motorisée.- Le tire-lait est trop froid ou trop chaud pour se recharger. Laissez le tire-lait à la température ambiante pendant 30 minutes.- Si le problème persiste, communiquez avec le centre de service à la clientèle par l’intermédiaire du sitewww.philips.com/support. |
| La recharge du tire-lait est très longue. | - Utilisez uniquement l’adaptateur fourni avec l’appareil.- Vérifiez que l’adaptateur est correctement branché sur la prise de courant et que la petite fiche est bien raccordée à l’unité motorisée.- Le tire-lait est trop froid ou trop chaud. Il est conseillé de recharger le tire-lait à la température ambiante.- Si le problème persiste, communiquez avec le centre de service à la clientèle par l’intermédiaire du sitewww.philips.com/support. |
| Je ne ressens aucune succion/Le niveau de succion est trop faible. | - Si possible, choisissez un niveau de succion plus fort.- Vérifiez que le diaphragme en silicone est correctement assemblé (voir « Assemblage du tire-lait »).- Vérifiez que la valve blanche n'est pas endommagée et est correctement assemblée (voir « Assemblage du tire-lait »).- Vérifiez que les autres pièces du tire-lait sont intactes et correctement assemblées (voir « Assemblage du tire-lait »).- Veillez à ce que le tire-lait soit correctement positionnée sur le sein de sorte que l'air ne passe pas entre le tire-lait et le sein.- Si vous ne ressentez aucune succion, n'hésitez pas à contacter le centre de service à la clientèle par l'intermédiaire du sitewww.philips.com/support. |
| La succion du tire-lait est trop forte. | - Si possible, choisissez un niveau de succion plus faible. Si vous tirez votre lait pour la première fois, commencez par le niveau de succion par défaut (niveau 5 en mode de stimulation et niveau 11 en mode d'extraction), puis augmentez ou diminuez le niveau au besoin. Le niveau de succion confortable pour vous peut varier selon les séances.- Assurez-vous d'utiliser uniquement les pièces fournies avec ce tire-lait.- Vérifiez que le diaphragme en silicone n'est pas endommagé (il ne doit pas être craquelé ni percé, etc.).- Si le problème persiste, communiquez avec le centre de service à la clientèle par l'intermédiaire du sitewww.philips.com/support. |
| Je n'extrais que peu ou pas de lait lorsque j'utilise mon tire-lait. | - Si vous ne ressentez pas suffisamment de succion, consultez la rubrique de dépannage « Je ne ressens aucune succion/Le niveau de succion est trop faible ».- Si vous utilisez le tire-lait Philips Avent pour la première fois, vous devez vous exercer un peu avant de parvenir à extraire votre lait. Vous trouverez davantage de conseils sur l'extraction sur le site de Philipswww.philips.com/mybreastpump. |
| Lorsque j'allume le tire-lait après une période d'entreposage, il ne fonctionne pas immédiatement. | - Vérifiez que la pile est complètement chargée (voir « Recharge du tire-lait ») ou branchez le tire-lait sur une prise de courant.- Vous avez peut-être rangé le tire-lait à une température inférieure à la température minimale ou supérieure à la température maximale d'entreposage. Laissez le tire-lait dans une pièce à 20 °C (68 F) pendant 30 minutes afin qu'il atteigne la température de fonctionnement (comprise entre 5 et 40 °C, 41 et 104 °F). |
| L'écran affiche le message « Er » et l'appareil s'éteint automatiquement. | - Si vous faites fonctionner le tire-lait sur pile, laissez-le refroidir pendant 30 minutes et essayez de nouveau de l'allumer.- Si vous faites fonctionner le tire-lait avec l'adaptateur branché sur une prise de courant, vérifiez que vous utilisez l'adaptateur fourni avec l'appareil.- Si le problème persiste, communiquez avec le centre de service à la clientèle par l'intermédiaire du sitewww.philips.com/support. |
Effets secondaires indésirables
Lorsque vous utilisez le tire-lait, les effets secondaires indésirables ci-dessous peuvent se produire. Si vous présentez l'un de ces symptômes, n'hésitez pas à consulter une conseillère en allaitement ou un professionnel de la santé.
| Effet secondaire indésirable | Description |
| Sensation de douleur Douleur au niveau du sein ou du mamelon. Douleur provoquée par une succion inconfortable. | |
| Mamelons douloureux Douleur persistante dans les mamelons au début de l’extraction ou qui se maintient pendant toute l’extraction. Douleur perçue entre deux séances. | |
| Érythème (rougeur) Rougeur au niveau de la peau du sein. | |
| Contusion (bleu), thrombus | Une décoloration rouge pourpre qui ne disparaît pas au toucher. Lorsqu’une contusion s’atténue, elle peut devenir verte et brune. |
| Lésion sur le mamelon (traumatisme) | - Fissures ou mamelons crevassés.- Tissu cutané se détachant du mamelon. Apparaît généralement en même temps que des mamelons crevassés ou des cloques.- Mamelon déchiré.- Cloque. Ressemble à de petites bulles formées sur la surface de la peau.- Saignement. Les mamelons crevassés ou fendillés peuvent entraîner un saignement de la zone concernée. |
Conditions d'entreposage
Tenez le tire-lait à l'abri de la lumière directe du soleil, car une exposition prolongée pourrait entraîner sa décoloration. Rangez toujours le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr, propre et sec.
Si l'appareil a été entreposé dans un environnement chaud ou froid, placez-le dans une pièce à 20 °C (68 °F) pendant 30 minutes afin qu'il atteigne une température conforme aux conditions d'utilisation (entre 5 et 40 °C, 41 et 104 °F) avant de l'utiliser.
Rechargez complètement la batterie avant de ranger le tire-lait pendant une période prolongée.
Champs électromagnétiques (CEM)
Ce dispositif Philips est conforme à toutes les normes et réglementations relatives à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Ce tire-lait contient une pile qui n'est pas remplaçable.
Renseignements techniques
| Tire-lait électrique simple Tire-lait électrique double | ||
| Niveau d'aspiration | Stimulation : -60 à -200 mbar (-45 à -150 mm Hg)Extraction : -60 à -360 mbar (-45 à -270 mm Hg)Réglable par paliers de 20 mbarAspiration intermittente | |
| Vitesse de cycle | Stimulation : 105 à 120 cycles/min., selon le niveau d'aspirationExtraction : 53 à 85 cycles/min., selon le niveau d'aspiration | |
| Tire-lait électrique simple Tire-lait électrique double | ||
| Alimentation nominale de l’unité motorisée | 5 V c.c. / 1,1 A 5 V c.c. / 1,8 A | |
| Alimentation nominale de l’adaptateur de secteur | Adaptateur de secteur externe 100-240 V c.a.50/60 Hz400 mA | |
| Sortie nominale de l’adaptateur de secteur | 5 V c.c. / 1,1 A 5 V c.c. / 1,8 A | |
| Numéro du type d’adaptateur | S009AHz050yyyy Les lettres « yyyy » représentent le courant de sortie de 0100 (1000 mA) à 0180 (1800 mA) incréments par paliers de 100 mA. La lettre « z » indique le type de prise, à savoir : U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F. | |
| Pile | Pile rechargeable : 3,6 V 2600 mAh (non remplaçable) | |
| Port d’alimentation | Micro-USB | |
| Environnement d’utilisation | Température : 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)Humidité relative : 15 % à 90 % (sans condensation) | |
| Conditions de transport et d’entreposage | Température : -20 °C à 45 °C (-4 °F à 113 °F)Humidité relative : jusqu’à 90 % (sans condensation) | |
| Pression de fonctionnement | 700 à 1 060 hPa (< 3 000 m/9 842 pi d’altitude) | |
| Poids net 230 g 310 g | ||
| Dimensions externes | Unité motorisée : 145 mm x 95 mm x 45 mm (L x l x h) | |
| Classification de dispositif | Classifications applicables:Niveau de protection contre les décharges électriques :- Équipement ME de catégorie II- pièce appliquée de type BFLe tire-lait et l’adaptateur sont considérés comme un équipement électrique médical selon les normes CEI 60601-1. | |
| Matériaux | ABS, silicone (unité motorisée)Polyester, nylon, polypropylène, caoutchouc (sangle de tire-lait)Polypropylène, PBT, silicone (autres pièces) | |
| Durée de vie utile 500 heures | ||
| Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Fonctionnement non continu :55 minutes allumé, 180 minutes éteint à 22 °C (72 °F) (cycle de service à 23 %), 20 minutes allumé,90 minutes éteint at 40 °C (104 °F)(cycle de service à 18 %) | ||
| Indice de protection IP22 (unité motorisée), IP20 (adaptateur) | ||
Compatibilité électromagnétique – Conformité aux normes
Cet appareil a fait l'objet de tests et il a été déclaré conforme à la norme CEI 60601-1-2:2014 (4e édition) sur la compatibilité électromagnétique (CEM) pour les appareils de catégorie B testés selon la norme CISPR 11:2009. Les niveaux de test sont énumérés dans les tableaux joints. Utilisez le tire-lait électrique simple/double Philips Avent Avancé avec l'adaptateur fourni uniquement.
Émissions Conformité Environnement
| électromagnétique – Directives | ||
| Émissions RFCISPR 11 | Groupe 1 L’appareil n’utilise | pas l’énergie deradiofréquences pour son fonctionnement. Par conséquent, ses émissions de radiofréquences se révèlent très faibles et ne sont passusceptibles d’interférer avec les équipements électroniques situés à proximité. |
| Émissions RFCISPR 11 | Classe B | L’appareil peut être utilisé dans tous les milieuxrésidentiels et les établissements directementraccordés au réseau d’alimentation public bassetension qui alimente les bâtiments résidentiels. |
| Émissions de courantharmoniqueNorme CEI 61000-3-2 | ConformeCatégorie A | |
| Fluctuations de tension etpapillonnementsNorme CEI 61000-3-3 | Conforme | |
Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
Le tire-lait électrique simple/double Philips Avent Avancé doit être utilisé dans l'environnement électromagnétique mentionné ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Les fonctions essentielles qui garantissent la performance du produit sont la précision de la pression de vide et le dispositif anti-refoulement pour éviter toute fuite de lait vers l'unité motorisée. L'immunité aux perturbations électromagnétiques du tire-lait électrique simple/double Philips Avent Avancé a été testée et a passé avec succès les critères de test suivants : pas de changement de mode, précision du vide créé (±20 %), protection contre le reflux et fonctionnement du tire-lait.
Remarque : UT désigne la tension secteur en c.a. avant l'application du niveau de test. Dans le cas peu probable où le fonctionnement du tire-lait électrique simple/double Philips Avent Avancé est bloqué en raison de perturbations causées par d'autres appareils au-delà des niveaux mentionnés dans le tableau ci-dessus, l'appareil s'éteint complètement puis redémarre. Dans une telle situation, veillez à éloigner l'appareil causant les perturbations.
| Essai d’immunité Niveau d’essai d’immunité | Environnement électromagnétique – Directives | |
| Décharges électrostatiques (DES)Norme CEI 61000-4-2 | ±8 kV de décharge au contact±15 kV de décharge dans l’air | Les sols peuvent être la source d’électricité statique. Lorsque l’air est très sec (< 20 % d’humidité relative), il est conseillé à l’utilisatrice de se servir de l’appareil dans une pièce dont le plancher est en béton ou en bois (et non en matière synthétique). |
| Champs EM de radiofréquences rayonnéesNorme CEI 61000-4-3 | 10 V/m80 MHz – 2,7 GHz80 % AM à 1 kHz | |
| Essai d'immunité Niveau d'essaid'immunité | Environnement électromagnétique – Directives | |
| Champs de proximité d'équipement de communication sans fil à RFNorme CEI 61000-4-3 | 385 (27), 450 (28), 710 (9), 745 (9), 780 (9), 810 (28), 870 (28), 930 (28), 1720 (28), 1845 (28), 1970 (28), 2450 (28), 5240 (9), 5500 (9), 5785 (9) MHz (V/m) | L'appareil est protégé contre les appareils de communication sans fil à RF, tels que les téléphones intelligents et les appareils Wi-Fi ou Bluetooth à partir d'une distance de 30 cm (11,8 po). Évitez les distances plus rapprochées, car elles peuvent causer un mauvais fonctionnement. |
| Fréquence d'alimentation nominaleChamps magnétiquesIEC 61000-4-8 | 30 A/m50 ou 60 Hz | |
| Transitoires électriques rapides en salvesNorme CEI 61000-4-4 | ±2 kVFréquence de répétition de 100 kHz | Qualité de l'alimentation secteur d'un environnement commercial ou domestique classique. |
| SurtensionsNorme CEI 61000-4-5 | ±1 kV ligne-ligne±2 kV ligne-terre | Qualité de l'alimentation secteur d'un environnement commercial ou domestique classique. |
| Perturbations conduites provoquées par les champs de RFNorme CEI 61000-4-6 | 3 VRMS, avant application de la modulation0,15 à 80 MHz6 VRMS, avant application de la modulation, dans les bandes ISM et de radioamateurs comprises entre 0,15 MHz et 80 MHz80 % AM à 1 kHz | |
| Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d'alimentation électriqueNorme CEI 61000-4-11 | 0 % UT; 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°0 % UT; 1 cycle et 70 % UT; 25/30 cycles phase simple à 0°0 % UT; 250/300 cycles | Qualité de l'alimentation secteur d'un environnement commercial ou domestique classique. En cas de coupure de courant, le tire-lait bascule automatiquement sur l'alimentation par pile sans interrompre son fonctionnement. |
Informations sur la conformité à la norme FCC
À l'issue des tests dont il a fait l'objet, ce dispositif a été déclaré conforme à l'article 15 de la réglementation FCC applicable aux appareils numériques de classe B. Ces limites sont conçues pour fournir une protection suffisante contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Ce dispositif génère, utilise et peut émettre de l'énergie par radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut également envoyer des interférences nuisibles vers des communications radio. Cependant, il n'est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière. Dans le cas où ce dispositif créerait des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisée, ce qui peut être vérifié en éteignant et en rallumant le dispositif, il est conseillé d'essayer de corriger ces interférences en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
- Augmentez la distance entre le dispositif et le récepteur.
- Branchez le dispositif sur une prise d'un circuit secteur différent de celui du récepteur.
- Consultez le détaillant ou un technicien de radiotélévision expérimenté.
Explication des symboles
Les avertissements et les symboles de mise en garde sont essentiels pour garantir une utilisation correcte et sécuritaire du dispositif, et pour protéger l'utilisatrice et les personnes qui l'entourent de toute blessure. Vous trouverez ci-dessous la signification des avertissements et des symboles de mise en garde qui se trouvent sur l'étiquette et dans le mode d'emploi.
1 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie : Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles, tableau D.2, symbole 10. Reportez-vous au manuel d'instruction/à la brochure.
2 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.4.4 Attention
3 Ce symbole n'est pas contenu dans une norme reconnue par la FDA.
| Symbole | Explication |
![]() | Signifie qu'il faut suivre les directives d'utilisation.1 |
![]() | Signifie qu'il s'agit de renseignements importants, tels que des avertissements et des mises en garde.2 |
![]() | Indique des conseils d'utilisation, des informations supplémentaires ou une remarque.3 |
![]() | Indique le numéro de série du tire-lait.4 |
![]() | Indique le nom du fabricant.5 |
![]() | Indique la date de fabrication.6 |
![]() | Signifie que la partie de l'appareil qui entre en contact avec le corps de l'utilisatrice (aussi appelée la pièce appliquée) est de type BF (Body Floating) comme indiqué dans la norme CEI 60601-1. La pièce appliquée est l'ensemble de tire-lait.7 |
![]() | Signifie « Équipement de catégorie II ». L'adaptateur est doté d'une double isolation (catégorie II).8 |
![]() | Indique le numéro de référence du fabricant pour ce tire-lait.9 |
![]() | Signifie « courant continu ».10 |
![]() | Signifie « courant alternatif ».11 |
| IP22 | Indique la protection contre la pénétration de corps étrangers solides d'une taille supérieure à 12,5 mm et une étanchéité à l'eau de ruissellement sur un plan incliné à 15 degrés. ^12 |
| IP20 | Indique la protection contre la pénétration de corps étrangers solides d'une taille supérieure à 12,5 mm, sans étanchéité à l'eau. ^13 |
| LOT | Indique le numéro de lot du dispositif médical. ^14 |
| SN | Indique le numéro de série attribué au dispositif médical par le fabricant. ^15 |
![]() | Indique que le produit est homologué par UL. ^16 |
![]() | Signifie USB. ^17 |
![]() | Indique les limites maximales d'humidité relative auxquelles le dispositif peut être exposé : jusqu'à 90 %. ^18 |
![]() | Indique les limites de température auxquelles l'appareil médical peut être exposé lors de l'entreposage ou du transport. -20 à 45 °C (-4 à +113 °F). ^19 |
![]() | FSC signifie Forest Stewardship Council (Conseil de gestion de forêts). ^20 |
![]() | Signifie que le tire-lait doit demeurer à l'abri de la lumière directe du soleil. ^21 |
![]() | Signifie que le tire-lait doit demeurer à l'abri de l'humidité. ^22 |
![]() | Indique la plage de pressions de fonctionnement : 700 à 1060 hPa. ^23 |
![]() | Signifie que ce dispositif contient une pile rechargeable qui doit être mise au rebut de façon appropriée. Pour obtenir de plus amples informations, consultez le chapitre « Mise au rebut ». ^24 |
![]() | Indique que l'adaptateur est homologué par Intertek. ^25 |
4 ISO/IEC 16022, Technologies de l'information – Technologies d'identification automatique et de saisie de données – Spécification de la symbologie des codes à barres matriciels
5 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.1.1 Fabricant
6 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.1.3 Date de fabrication
7 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles. Pèces appliquées tableau D.1, symbole 20, type BF
8 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie : Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles. Équipement tableau D.1, symbole 9, classe II.
9 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.1.6 Référence catalogue
10 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie : Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles. Courant continu tableau D.1, symbole 1, classe II.
11 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie : Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles. Courant alternatif tableau D.1, symbole 4, classe II.
12 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie : Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles. Tableau D.3, Symbole 2, Code IP
IEC 60529:1989+A1:1999+A2:2013, Degrés de protection assurée par les boîtiers (Code IP)
13 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie : Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles. Tableau D.3, Symbole 2, Code IP
IEC 60529:1989+A1:1999+A2:2013, Degrés de protection assurée par les boîtiers (Code IP)
14 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.1.5 Code de lot
15 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.1.7 – Numéro de série
16 La marque « UL Certified » indique que le produit est homologué par UL pour répondre aux normes de sécurité applicables pour les États-Unis et le Canada
17 Ce symbole n'est pas contenu dans une norme reconnue par la FDA.
18 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.3.8 – Limitation de l'humidité
19 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.3.7 – Limite de température
20 Les marques FSC permettent aux consommateurs d'opter pour des produits qui soutiennent la sauvegarde des forêts, garantissent des avantages sociaux et permettent au marché de contribuer à une meilleure gestion des forêts.
21 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.3.2 – Tenir à l'écart de la lumière du soleil
22 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.3.4 – Conserver dans un endroit sec
23 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.3.9 – Limitation de la pression atmosphérique
24 Ce symbole n'est pas contenu dans une norme reconnue par la FDA.
25 La marque « ETL Verified » indique que l'adaptateur est homologué par Intertek pour répondre aux normes de sécurité applicables aux États-Unis et au Canada

Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4
9206 AD, Drachten
The Netherlands
Manufactured for / fabriqué pour :
a division of / une division de Philips North America LLC
P.O. Box 10313
Stamford, CT 06904
In Canada imported for / importé au Canada pour :
Philips Electronics Ltd. / Philips Électronique Ltée
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. / Les marques de commerce sont la propriété de Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés.
3000.038.3533.2 (2022-02-17)






























