CMKGAAV45099000 - Tondeuse à gazon Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMKGAAV45099000 Craftsman au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon Craftsman CMKGAAV45099000, moteur à essence, largeur de coupe 46 cm, hauteur de coupe réglable sur 6 positions. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne, fonctionnement à essence pour une autonomie prolongée, démarrage facile. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, affûter les lames après chaque saison. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas tondre sur sol humide, respecter les consignes de sécurité du manuel d'utilisation. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles, poids approximatif 30 kg. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CMKGAAV45099000 Craftsman
Questions des utilisateurs sur CMKGAAV45099000 Craftsman
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMKGAAV45099000 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMKGAAV45099000 de la marque Craftsman.
MODE D'EMPLOI CMKGAAV45099000 Craftsman
Soulévateur À Tondeuse Autoportée
CMKGAAV45099000
Ce manuel d'instructions utilise les symboles et les mots d'alerte de sécurité suivants pour vous avenir des situations dangereuses et de vos risques de bioures ou de dominages matériels.

DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n'est pas émée, entraînera des blessures graves, voie morrales.

AVERTISSEMENT: Inolique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle rest pas évitée, pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse qui si elle n'est pas évente, peut entraîner des blessures messeurs ou modérées.

(Ullilé sans mout) indiqués un message relatif à la sécurité.
AVIS: Indique une pratique non fée à des blessures corporelles qui, si elle n'est pas éviée, peut entraîner des dommages matériels.

text_image
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le fort de ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîter des biéware graves et/ou la moa ATTENTION: ne certifié journés de produit, n'acrosse pointe de cœur et. Cote pouvant couser des dominiques ou des biéware. ATTENTION: pour réduire de rique de biocourse, lira le manuel d'instruction REMPLACEMENT GRATUIT D'ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT: Si vos diquéttes d'avertissement, devements illabres ou manquent, appeler le 1-888-331-4569 pour obtenir un remplacement grazur. AVERTISSEMENT Pour boiter de se lekenur: • NE PAS DEPASSÉN LA CAPACITÉ DE L'ENRIE DE 120 kg • Arrêtier la mancure de la tendasse avant de locomotive mode intermoder de la transesse • Utiliser EN QUÉMENT pour boiter "EXTENSÉRE MIRANT" de la tendasse. • Utiliser auropement sur une carfarle père en 24h • NE PAS modifier a accélémentur de plusifles risques que can be. Toute les procollérations ainsi sont la traités des activités. • Lira le manuel d'utilisation. CAUTION | MISE EN GARDE | PRECAUTION To avoid crash, remove Chère Parler à qui estuign power d'il Pour boiter de heat, relaxer dans la mobile quand vous à donc une portacé electricité Pour water, water, etc. la memmable cuenter circule un laser des activités.Soulévateur À Tondeuse Autoportée CMKGAAV45099000
Mises en Garde et Directives de Sécurité
AERTISSEMENT: pour réduire les risques de blessures:
- Lire et comprendre toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement avant d'utiliser l'évoeur de lordcous.
- Ne jamais bâtter que qu'un qui n'est pas familiar avec les instructions de fonctionnement ou de sécurité utiliser l'élevateur.
- Suivre toutes les instructions de sécurité et de service tournies par le fabricant de la tondeuse avant d'utiliser l'évateur.
- Le pas modifier télévateur de quelque façon que ce soit. Toute modification annulera toutes les garanties et pouneit comprometir votre sécurité personnelle.
- ans de l'utilisation de l'évaluateur, carcer TOUS les observateurs passifs à une distance sécuritaire, loin de l'évaluateur de tondeuse.
• L'élevateur coût être utilisé sur une surface solice et nivelée - Uniquement lever la perte FRONTAL de la tordeuse.
- Ne pas avec la partie frontale et la partie arrière de la tendouse en même temps.
- Uniquement, utiliser l'élévateur cour des tordeuses qui ont un poids de moins de 225 kg (500 lbi) de charge ionials et qui peuvent être déclées sur les coussinens de mues (n-à-d, 75 à 13 cm, 10 à 17 poi de diamètre et à l'extérieur des mesures de roues de 80 à 158 cm (31,5 à 67,5 cm).
• Toujours arrêter le moteur et retirer les clés avant de commencer tout travail sur la tondeuse. - Toujours placer la tondeuse en posit or neutre ou déactiver à transmission hydraulique en suivant les directives dans le guice de l'uti secur.
- Ne jamais faire fonctionner le moteur lors de 'utilisation de 'elevateur de tondeuse
- Ve pas décasser la capacité de l'exerge de 228 kg (500 lbl) de charge frontale. Si vous avez des questions concernant le poids de votre machine, veuillet contacter et fabricant.
- Si la tour de lavage perche lors de l'élevation ou de l'abissement de la tondeuse, cec indique une condition de surchargement RETIRER LA TONDEUSE IMVEDIATEVENT.
- a tour doit être fixée en place avec la coupile de blocage de la tour avant d'utiliser le évasteur.
• a poignée de verrouillage du transporteur dont être verpuillée à la tour avant ce commencer l'entretien sur à tanceure.
- Ne pas retirer les avertissements ou décalomantes de sécurité de l'élérateur
- Avant chaque l'utilisation, toujours vérifier si les pièces de l'évateur sont usées, desserrées ou climées. Si y a des pièces endom nagées, ne pas utiliser l'élévateur.
• Ne pas mentioner sur la tondeuse lorsque celle si est soulevée, ou en mouvement de lavage ou d'abaissement.
- Personne ne devrait être sur la tendeuse lorsque celle ci est soulevée, ou en mouvement de levege ou d'abaissement.
- Après le soulevement de la tondeuse à a hauteur de travail, toujours placer les soles de roues l'on inclusest derrière les pneus arrière de la tondeuse
• Les coussines de roues doivent être à une distance égale du bras de lavage pour maintenir un bon écuillère
- Joujours fixer les enceu event de la tondeuse avec les courroies de sécurité.
- Retiner toutes les accessires avant d'util ser l'évaleur. Retrer tous les accessires frontaux de la tondeuse (lest, pare-chocs ou grilles ce procert or) ou interèrent avec la poignée avant d'util ser l'évateur.
- Certains toncluses sont équipées d'un évent de réservoir de carburant qui peut déverser lorsque soulevées. Si céd se produit, réduire le niveau de carburant dans le réservoir pour empêcher un déversement.
- Toujours utiliser l'équipement de protection personnel approprié.
• Le non respect de des avénissements peut den rar licué des dommages matériels ou des blessures corporelles sérieuses ou même causer à mort.
IMPORTANT: L'évaluateur de torcien se doit uniquement être utilisé avec des torcienes. Ne pas dépasser un poids de charge from aie de 226 kg (500 kg) et, il ne devrait jamais être utilisé pour entraîten d'autres types de machinerie, les mains qu'il y ait un accessore approuse et ajuste pour le type de machinerie. Veuillez contanter Michlock pour les accessaires approuse.
FRANÇAIS
| N° de l'article. | N° de la pièce | Qté. | Description |
| 1 | 509 0014 | 1 | Assemblage de la l'œur |
| 2 | 509 0026 | 1 | Bias de levage |
| 3 | 509 0033 | 1 | Tube de sol de la base |
| 4 | 509 0048 | 1 | Base |
| 5 | 509 0056 | 1 | Profilé en U de la base |
| 6 | 509 0059 | 2 | Appui de roue |
| 7 | 009 0007 | 2 | Sangle de sécurité |
| 8 | 0° C-0013 | 2 | Roue |
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le fait de ne pas suves les avertissements et les instructions pour entraîner des blessures graves et / ou la mort.
ATTENTION: We modifier jamais le produit, si aucune portée de celui si. Cela pouvait causant des dommages ou des bicaures.
ATTENTION: Pour réduire le risque de blessure, libez le manuel d'instruction
Si vous avez des questions ou des commentaires à propos de ce produit ou de tout autre produit, appelez CRAFTSMAN au numéro sans frais 1-888-331-4569.

FRANÇAIS
Liste de QuincaillerieListe des Pièces
| N° de l'article. | N° de la pièce | Qté. | Description |
| 9 | 509-00'0 | 7 | Tipe de soutien |
| 10 | 003-0005 | 7 | Boulon à épaulcrom, M10 = 1,5 X 60 |
| 11 | 003-0016 | 2 | Boulon à épaulement M10 = 1,5 X 65 |
| 12 | 003-0007 | 7 | Boulon à épaulcrom MB = 1,25 X 16 |
| 13 | 002-0001 | 4 | Contré-écrou à en nylon - M10-1,5 |
| 14 | 001-0014 | 4 | Fondelle - M10 |
| 15 | 002-0008 | 2 | Crouy M10 |
| 16 | 001-0013 | 2 | Coupie-coussoir |
| 17 | 001-0012 | 2 | Axe de chape |
| 18 | 001-0010 | 4 | Épingie à cheveux |

9 lige de soutien

10 Boulon à époulement M10
-1,5 X 60

11 Boulon à épaulement M/10
- 1,5 X 65

12 Boulon à épaulement M8 - 1,75 x 16

13 Contre-écou à en nylon - M10 1,5

14 Rondelle - M10

15 Euro M10


17 Axe de chape

18. Loingle à cheveux
Outils requis pour l'assemblage (non comoris)



FRANÇAIS
Consignes d'assemblage
ÉTAPE 1
Retirez élévateur de l'embaage.
Vénhez les articles pour vous assurer que toutes les pièces et la
quincallerie sont présentes. Si des pièces ou de la
quincellerie son, manquantes, veuilez contacer McJack eu
877 575 3173 ou envoyez nous un courriel à
pan@theMolack.com.

Monter le roue 8 à la Base 4 en inscrant
Boulon à époulement 11 dans la roue et le filetage de
l'écou 15 Insérez le houlon de la bride à travers la base,
ajouter la rondelle 14 et le fixer avec Contre écou à en ny en 13.
Faites de même avec la deuxième roue.
Remarque: He senez pas trop Écrou nyloc

text_image
Roule 8 Centre écou à en nylon 13 Rondelle 14 Roulon à époulement 11 Ecou 15 Base 4ÉTAPE 3
Assemblez le profilé en l. de la base 5 au
tube de sol de la base 3 en insérant les deux
boulons à epaulemer. 12 c. en servent à l'aise d'une clé de 13 mm.

text_image
5 au at les ceux dont à l'air de d'une Tube de sol de la base 3 5 Boulon à époulement 12 Prolité en U de la base 542
FRANÇAIS
ÉTAPE 4
Assemblée la base avec roues 4 au tube de so
de la base 3 en insérant les deux boulons à
épaulement 10 , Rondelle 14 et es
centre-cous en nylon 13 et senez-les à l'ide des clés de 17 mm.

text_image
4 ou tube de so er et ceux boulont à 14 et les 9 et snez les à l'ordé Rondellé 14 4 Base avec roues Comre-érou à en nylon 13 Tube de sol de la care 3 10 Boulon à épaulementÉTAPE 5
Insérez l'assemblage de la tour 1 à la base avec ces
noues 41 et 127- la avec un axe de chapé et une
épingle à cheveux 18 tel que dérentré.

text_image
1. A la base avec des les avec un axe de chape et une 18. Ici que dénotre... 1 Assemblage de la Tour 4. Base avec trous 17. Axe de chape 18. (pinyle à cheveux)ÉTAPE 6
Poursez à l'oréreur de la mankelle et
tournez, portant de la position de
rangement vers la position d'utilisation.
Permettre au dispositif d'être en
posit en verouillée.

Insérez le bras de levage 2 dans e oras porteur et insérez l'axe de chape 17 à travers le trou du bras porteur et vernouilles en entonçant l'épingle à cheveux 18 dans l'axe de chape.

text_image
Epingle à cheveux 18 Transporteur Bios de levage 2 17 Axz de shapeÉTAPE 8
Glissez les appuis pour roue 6 dans le bras de levage 2 Insérez des grouples-coussants 16
Remarquer Les appuis de roue peuvent être déposés vers l'inférieur ou l'extérieur pour l'adapter à différentes largeurs de randeuse, utilisez la configuration qui convient le indicer à votre modèle de randeuse.
Remarque: Les attaches de sécurité doivent être utilisées pendant le fonctionnement (voir l'éurope 9 du manuel d'utilisation).

text_image
Fruit de levage 2 Goup le pousoir 16 Coup le pousoir 16 Appul de roue 6 Appul de roue 6
AVERTISSEMENT: Les plaques de roue doivent être d'égote distance à partir du bros de lavage afin de maintenir un bon équilibre. Pour plus d'informations, reportez vous à l'équipe 6 du manuel d'utilisation.
CELA COMPLÈTE L'ASSEMBLAGE.
44
FRANÇAIS
Consignes d'utilisation
Certaines étapes des consignes d'utilisation sont reprises à partir des consignes d'assemblage. Les consignes d'utilisation montreront comment il convient d'utiliser Elevateur, de préparer EZ Max au stockage et de le déplacer de la position de rangement à la position de fonctionnement.

Avant d'utiliser diévoteur, lisez attentivement le présent manuel dans son intégralité.
45
FRANÇAIS
Préparation pour l'utilisation (Étapes 1 à 7)
ÉTAPE 1
Décliez le levier de la tondeuse (si ce n'est pas applicable, passez à l'étope 2)
• Retrez l'épingle c. la coupille joug de la terre de roue.
- Retrez la tour de la trame de roue.
• Faites tourner la tour de 190 degrès et mérrez-la
dans la tante de reue
• Hérez la tour à la trarre de roue en insérant
Lépingle et la couille joug

text_image
Axe de chape Coingie à cheveux
text_image
Assemblage de la tour Avec de chace Eprengia cheveuxÉTAPE 2
Instellez Bras de Levage
- Intérez le bras de exage dans le bras porteur et insérez l'axe de chape à travers le trou du bras porteur et vertouillez en enfondant l'épingle à cheveux dans l'axe de chape.

text_image
Epingle à cheveux Transporteur Rozs de levage Axe du chape40
FRANÇAIS
ÉTAPE 3
Installat on des appuis pour roue - Clissez les appuis pour roue dans la bras de évage et fixez compteurient avec les coupilles-poursoirs.

text_image
ue tans le Goupille poussoir Bras de lavage Coussille poussoir Apou pour roue Apou pour roueÉTAPE 4
Ajustement de la poignée de la manuelle
• Poussez à l'inérieur de la menicelle et journe, portant de la position de rangement vers la position d'utilisation. Permettre au dispositif d'être en position verruillée.

text_image
Position VariouilléeÉTAPE 5
Familiarise7-vous avec Flévaneur
- l'assayez de soulever et d'abaisser le bras de levage avant de soulever la tondeuse (voir les étapes 10–13 sur le moze de souèvement et d'abaissement du bras de levage). - Frat quez l'étape 15 si vous souhaitez soulever ou abaisser la tondeuse à l'aide d'une panouse.
REMARQUE: la poignée de renouillage du transporteur doit être revâchée vers l'immé intérieure.

AVERTISSEMENT: Assurez vécu que l'assemblage de la tour en complètement inséré et fixé à la base avant de soulever une tondeuse.

text_image
LEVER ABRA-SSR47
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ÉTAPE 6
Alignez les appuis des roues à la tondeuse
- Placez les preus avant de la tonceuse à 15,24 cm (60) des appuis des roues.
• Retrez les pouilles-poursoir et alignez les appuis des roues afin que les pneus
avant so en, centres sur les appuis des roues.
- Remplacez les coupiles-collons pour vertouiller les appuis des roues
a. bias de leage.

AVERTISSEMENT: Les appuis de rue doivent être à une distance école
du bras de levage afin de garantir un bon équilibre.

(facuation) si ce n'est pas applicable, possez à l'étude 6)
Dans certain cas, le châssis de tondeuse ou les roues anti-scalpage frapperont le bras de
levage lors du soulevement de la tordeuse. Cela est souvent le cas si la partie avant, du
châssis (notamment les roues anti-scalpage) est avancée par rapport à la ligne centrale des
rcues avant de la tondeuse. Si te est le cas
- Faites une rotation des pneus avant à 180° afin qu'ils soient dans e sens inverse.
• Gissement Évateur aussi près des roues que possiblée.
Remarque: Reportez-vous à l'étape 6 pour aligner les patins de roue sur la tondeuse ZTR.

text_image
Position avant des routes Position inversés des routesUtilisation du Soulévateur À Tondeuse (Étapes 8 à 15)
ÉTAPE 8
Déplacement de la tondeuse sur le lift

AVERTISSEMENT: Le sculévateur doit être utilisé sur une surface solide et plane.
- Placez la tondeuse sur les apçuis de roue en la conduisant ou en la poussant.

AVERTISSEMENT: Anéez le moteur et retirez la clé
Remarque: Les plaquettes de roues s'alignent avec des roues de taille 25cm - 43cm (16° - 17°).

AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser avec des roues de taille de plus de 43cm (17")


Atacher les roues avant de la tondeuve aux
plaquères de roues
• Fixez les roues avant de la tondeuse aux
plaquettes de roues en utilisant ces courtoles de sécurité.
Fixez les crochets des courmoies de
sécurité dans la fente des plaquettes de roue. Toujours
Tuer les roues avant avec les couroles de sécurité incluses,
• H ray les courros de sécurité et les passer
par-dessus à roue
• Invérez la tige de support de roue à travers un des trous de
la plaquette de roue, à travers le boucle de la councie de
sécurité et par l'autre côté de la plaquette de maje. Fchez
avec une grande epingle.
- Pressez la boucée en métal et trez l'extrémité de la courcie
pour sérec les attaches de sécurité par-dessus les roues.
pour fixer la tondeuse aux plaquettes de roues.
Remarque: Inquest pas de couloles de
sécurité avant chaque utilisation.

AVERTISSEMENT: Pneus de tondeuse avant
toujours sécurisées avec inclus sangies.

text_image
Sange de sécurité lige de soutien Appli de roue fente Tige de soutien Bourle Eingle à chevoux Sange de sécurité Appli de roue fenteÉTAPE 10
Soulèvement de la tonceuse
• Soulevez la condeuse en faisant une rotation de la coignée de la marivelle
dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Voir l'Étape 15 sur le soulèvement de la tordeuse à l'aide d'une perceuse.
Remarque: Lo tendisse doit être surévenée.

AVERTISSEMENT: Lessoyez pos de soulever plus de 226
kg (100 lb)

AVERTISSEMENT: Si leur of ascenseur penche pendant le lavage du
L'abatissement de la tondeuse, cela enrique une surchange. PK 016714
TONDEUSE IMMOUATEMENT

AVERTISSEMENT: Le l'ité doit être utilisé sur une surface scivés et plane.

AVERTISSEMENT: Le meilleur doit être étaient et la clé enlevée.

AVERTISSEMENT: Lo longièse d'ail cèter sur pointement ou la transmission
hydrouique doit être désensayée.

AVERTISSEMENT: Le finir de statoivement ne doit pas être affect pendant cette étape.

AVERTISSEMENT: Les sangles de sécurité doivent être fermement serrées, en levant les roues aux appuis des roues.

Soulèvernent du bras de levage en position veirouillée
- Sou ever le bras de levage jusqu'à ce que la poignée de ver ouillage du transocheur s'insère dans les deux trois de la touc.
- La poignée de venceillage du transconeur s'instère automatiquement dans les trous de a tour lorsque le transporteur passe vis-à-vis des trous de la tour au moment ou soulèvement.
Remarque: Lors de l'abassement du bras de lavage, la poignée de remouillage du transporteur doit être maintenue par le conducteur jusqu'à ce qu'elle dépasse le trou de la tour.
Remarquer: Le l'érateur est équipe d'un emboyage pour se protéger des arrêtants opériels. Si la poignée de remouillage du transquateur est redichée lors de l'abaissement, l'emboyage redichera la poignée de la manuelle de la vis et tourneau librement. Pour réactiver la poignée de la manuelle, tournez-la dans le sens des algilles d'une membre pendant quelques jours.
ÉTAPE 12
Préparation de la tordeuse pour l'entretation
- Placez les rales de roues (non inclusés) dentière les pneus arrière de a tondeuse.
- Appuyez sur le trein de stationnement de la toncuse.
- La poignée de vertouillage du transcoeur dont être vertouillée dans l'un des deux ares de 6 jour.
ÉTAPE 13
Abaissement de a tondeuse
- Retrez les taxes de roules.
• Relchez le frein de stationnement.
- La tondeuve doit rester au point mort ou la transmission hydraulicue être désenagée.
- En gardant pressée la poignée de vertouillage du transpoteur, tournez la poignée de la manve et dans le sens centreire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les appuis de roue soient fermener, sur le sol.
Remarque: La poignée de vertouillage du transporteur doit être retirée jusqu'à ce qu'elle déposse le trou de la tour. Si nécessaire, oudevez le transporteur équiterant pour que la poignée de vertouillage du transporteur soit réalisée.
Remarquer le élévateur est équipé d'un embryage pour se protégier des accidentes imménés. Si la poignée de remouillage du transporteur est redichée lors de l'abatrement, l'embryage réclémera la poignée de la monvelle de la six en fournero librement. Pour récréver la poignée de la monivelle, journez, la dans le sens des signalles d'une montre pendant quelques jours.

text_image
Folignée de vorouillage du transpor- teur trous tour de vor- puillage sont les outcoudique système d'engagement de sécurité 24" - Trous de la tour 13" - Trous de la tour 14" - Premier trous de a tour Cales de Roues
text_image
Trous de la tour Folignée de vencouillage du transporteurFRANÇAIS
ÉTAPE 14
Heuro, de la longeuse du Elevateur
- Retirez les sangles de sécurité des pneus avant de la tondeuse.
• Retirez la tondeuse des appuis de roue.

Soulevenen, du Elevateur à l'aida d'une
per cause mécanique (facultaté) – per cause mécanique (non comprés). Le Devateur peut être soulevé ou abissé à l'aide d'une per cause cordée à vitesse variable (7 amp minimum) ou d'une parcouse sens corridor à vitesse variable (18V minimum). La per cause exiger un tournevis corré de 9,5 cm (3,5 pt) (pas inclus).
- Bécaire la poignée de la manivelle en enlevant le cour de rou en nylon et le ressort à l'airle d'une clé de 13 mm. Après avoir retiré la poignée de la manivelle, révise le ressort et le contre-értou en nylon pour éviter des pertes
- Insérez fermement le tournevis carré de 9,5 cm (3,5 po) dans le récepteur carré. Tourner la parceuse vers l'avant (sens des aiguilles d'une montre) pour soulvezer le bras de levage et faire tourner la tondeuse dans le sens inverse (sans contraire des aiguilles d'une montre), pour abasser le bras de levage.

text_image
Assure en-nous que perceuse est complètement chargé et m/s à coupé desv Place récepteur Tournevis carré 3.5 cm Tournevis carré pas inclusREMARQUE: La poignée de verwouillage du transporteur doit être manuellement retirée lors de l'obaisement jusqu'à ce qu'elle déposse le fond du trou de la tour.

AVERTISSEMENT: Le conducteur doit saisir fermement la tendeuse avant de soutlever ou d'abaisser le bras de lavage.
REMARQUE: La poignée de la manivale doit être retirée afin d'utiliser la perceuse. Survez toutes les consignes d'utilisation lorsque vous employez la perceuse, réplacez au besoin la poignée de la manivale pour un usage ultérieux.
Suivez toutes les consignes d'utilisation lorsque vous employez la perceuse. Replacez au besoin la colignée de la manuelle pour un usage ultérieur.
REMARQUE: lors du réassemblage de la poignée, tèchées de ne pas trop sarrer le coivre de rou en nylon contre le ressort. Il doit y avoir assez d'explore titre pour pousser la poignée à l'unérieur et déplacer l'oppareil de la position de rangement à la position d'utilisation.
REMARQUE: lors du réassemblement de la poignée, un son directant peut se faire entendre en raison de la réactivation du système d'embryage.

text_image
Avant d'uti sur une perceuse, Retrer la poignée Mainville Spring Contra-ocrouFRANÇAIS
Préparation du Élévateur pour le rangement (Étape 16 - 20)
ÉTAPE 16
Ret rez les appuis de roue
- Retirez es goupil es-pousseils et tirez les appuis pour roue à l'extérieur ou bras de levage.
- Entreposez les goupilles poussoirs dans le bras de levage.
ÉTAPE 17
Retrait du bras de levage
- En tenant le bras de levage, entrevez répingle à cheveux et l'axe de chape du bras de levage.
• Gissez le bras de levage hors du transporteur.
- Rangez l'épingle à cheveux et faxe de chape dans le bras de levage afin d'éviter des peines
ÉTAPE 18
Sou avez le transporteur
- Sculevez le transporteur en tournant la poignée de la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la poignée de verrouillage du transporteur entre dans le trou supérieur de la tour.
52

text_image
Tangement (Étape 16 - 20) Goupille pousse Rar de levage Coupille-poussoir Appui pour roue Appui pour roue
text_image
Épingle à cheveux Transporteur Axe-de-chape Bres-de-eyage
text_image
Troux de la tour Poignée se venant age du transporteurFRANÇAIS
ÉTAPE 19
tournez la poignée de la manive c en position de rangement. • Poussez la manivelle vers l'intérieur et tournez, pendant de la position d'utilisation vers la position de rangement. Laissez le dispositif en position verrouillée.

Déplacement de l'asssemblage de la tour vers le position de rangement - En effet l'épinge à cheveux et l'axe de chape du fond de l'asssemblage de la tour - Souleevez le tour hors de la base en la trant au-dessus ou bras de lavage - Tournez l'asssemblage de la tour dans un axe de 80 degrés et abaisser-le-ci dans la position de rangement - Live formement la tour en tiréant l'axe de chape et l'épinge à cheveux pour vencoulier l'asssemblage de la tour en position de rangement

text_image
Assemblage de la tour Axo du chape Eingle à cheveux
text_image
Axe de chade émping à cheveuxLE ÉLÉVATEUR EST MAINTENANT PRÊT AU STOCKAGE OU AU TRANSPORT.
3
FRANÇAIS
Tire Charge Tailles

text_image
Les plaquettes de roues s'alignant avec des roues de taille 25cm - 43cm (10° - 17°)
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser avec des roues de taille de plus de 4-jun (17).
54
FRANÇAIS
Programme d'entretien
- Avant chaque utilisation, cherchez toujours toute pièce usée, cesserrée ou endommagée sur le élevateur. Dans, e czs où es pièces sont endommagées, plutôt pas le élevateur.
- Nettoyez et huilez tout le filet de vis après toutes -es cinquente (50) utilisation ou au moins une ton l'an à l'a de d'une huile mouvement légère.
- Placez le grisee au lithium entre la base de la poignée de la manivelle et le roulement en cuivre après tous les cinquante (50) utilisations ou une fait d'an. Sans poisés sur le transporteur, soulever la poignée de la manivelle pour laisser un petit espace entre le mouvement en cuivre et la base de la poignée de la manivelle. Utilisez une petite bresse pour appiquer la graise au lithium entre les deux surfaces.
• Pulvétes la graise ou le abrifent dans le pivot de la poignée de ver rouillage du transcour e après toutes les cinquante (50) ut liseutions du disposit ou une fois par an. - Kretroyez et appliquez légèrement la grâce sur les côtés avant en arteré de l'assemblage de a tour après toutes les cinquante (50% utilisations du dispositif ou une fois par an.

text_image
Base de la poignée de la motraine Foulement en carref Plesse de la poignée de versouillage du transporter Assemblage de la tourInscrivez-vous En ligne
Mendi pour votre acte, enregistré votre produit, maintenant pour
- SERVICE DE GARANTIE: L'enregistrement de votre produit vous aidera à obtenir un service de garantie plus efficace en cas de problème.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de perte d'assurance, telle qui la incendie, une inordat en ou un vol, votre enregistrement de propriété servit à de oreuve d'achat. - POUR VOTRE SÉCURITÉ: L'enregistrement, de votre produit nous permettre de vous contacter dans le cas improbablele où un avis de sécurité est requis en vertu de la Loi fédérale sur la sécurité des consommateurs.
inservez-vous en ligne sur www.craftsman.com/registration
Garantie Limitée de Deux Ans
CRAFTSMAR réponera ou remplaceré gouragement tous les défauts dont à des défauts de matériaux ou de fabrication pendant deux cens à compter de la date d'achat. Cette garantie ne courant par les pièces détractuées due à l'une normale ou à l'utilisation on acutative douits. Four plus de détails sur le couverture de a garantie et les informations de risération sous garantie, visée les 650 w/craftman.com ou apoliez le 1 888 331 4599. Cette garantie ne appliquée pas aux accesses et aux commandages causés par des répart ans : effectées ou arrénées par des tiers. CETTE GARANTIF I MITTE REPLACEMENT OUTLE AUTRE PETSONNE, Y COMPRIS LA GARANTIC IMPULITE DE QUALITÉ MARCI ANDE ET D'ATÉDÉCAUTION À UN USAGE - PARTICULION, ET EXCLUSI OU DOMMAGE ACCIDENTEL OU CON SECURIT. Contes Etats d'obtifiant par de l'initions quant à la durée d'une garantie implédite ni à l'exclusion ou à la limitation des dommages accessories ou indirects, ces limitations peuvent donc ne pas s'apoliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits égues spécifiques ou vous pouvez avoir d'autres croix qui varient selon les états ou les provisions.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous nêtes pas entièrement satisfait des performances de votre élévaur de tendouse CMAHISMM pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le renvoyer dans les 90 jours suivant la date d'achat avec un reçu pour un remboursement complet - aucune question posée.
AMÉRIQUE LATINE: Cette garantie ne s'applique des eux produits vendus en l'amérique latine. Pour les produits vendus en l'amérique latine, voir pays informations de garantie spécifiques contenues dans l'embar-lège, apcez la société locale ou consultez le site/Wide pour obtenir des informations sur la garantie.
25
CRAFTSMAN®
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
© 2018 CRAFTSMAN
Patent #s: U.S., 8,448,920 & U.S., 8,387,953
Produit fabriqué par:
U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement