CMKGAAV45099000 - Cortadora de césped Craftsman - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CMKGAAV45099000 Craftsman en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CMKGAAV45099000 Craftsman
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CMKGAAV45099000 - Craftsman y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CMKGAAV45099000 de la marca Craftsman.
MANUAL DE USUARIO CMKGAAV45099000 Craftsman
Elevación Del Cortacésped
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbelos y palabras de alerta de seguridad para a entario sobre situaciones peligresas y su riesgo de lesiones personales o deños a la propiedad.

PELIGRO: indica una situación de peligro dominente que, si no se enito, causará la muente o lesiones groves.

ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peltigrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN: Indica uno situación potenciotmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderados.

(Usado sin palietral) indica un mensaje relacionado con la seguridad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, si no se evita, puede causar datos a lo propiedad.

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas instrucciones. El incomplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA: nunca modifique el producto ni ninguna parte de él. Podría provocar datos personales o personales.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea la manual de instrucciones.
REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vue ven ilegibles e falcon, lámo al 1-888-331-4569 para obtener un reemplazo gratuito.

20

Elevación Del Cortacésped CMKGAAV45099000
Advertencias e Instrucciones de Seguridad
▲VERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales:
- Lca y comprencia todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de usar el equipo elevador
- Nunca permita que las personas no familiarizadas con las instrucciones de operación o seguridad, user el e evacoc
- Se todas las natriucciones de seguridad y servicio ofrecidas por el fabricante de la podaco a artes de usar el equipo elevador.
- No modifique de ningún modo el equipo elevador. Cuakquier modificación anlara todas y cada una de las garantías y posible comprometer su seguridad persona.
- Cuando use el equipo elevada, mantenga 7000G los espectadores a una distancia segura, leyos del elevado:
- El equipo elevada debe analve en una superficie de versión válida y nvelada.
- Nunca eleve al mismo tiempo el frente y la parte posterior de la posadora,
Use el escuio elevarán únicamente para podaciones con un centro frontal menor de 226 kino y que se ajuste selectivamente en las plataformas incluidas para las ruechas (les dels, con disme toy de 10 a 17 pulgarle y con la rueza exterior con dimensiones de 32.5 a 47.5 pulgadas).
- Detonga siempre el motor y quite la llave antes de iniciar cualquier trabajo con la cedadora
- Coloque siempre la podadora en neutral o desenganche la transmisión hidrául ca conforme al manual del propietario de la podadora.
- Nunca opera el motor mintras use el equipo elevador.
- No exceda la capacidad de carga se 226 kilos de peso delantero.
- Si la torre del equipo elevador se inclina mientras se hace ascender o descender la podadora, esto indica una sobrecarga. Letire la podado a inmodierantrico.
La torre debe asegurante en su sítica con el casador de lloquilla de la rústina, antes de usar el equipo e evasor.
- El asa de bloqueo debe bloquearse en la terre anas de iniciar cualquier tarca de servicio de la podacora.
- No deben reirarse las calcima enes, ni las solventes de seguridad, en e equino elevados.
Antes de cada uso, revise siempre que no haya ningún despaste, piezas sueltas o dañacas en el equipo elevada. Si se detectan partes cañadas, no use el equipo elevada.
- No suca a la podadora mientras se encuentre elevada, al ascender, o al descender.
- Vadie debe subir a la pocadora mientras se encuentre elevada, al ascencer, o al descencer.
- Después de que la codaadora se eleve hasta alcanzar la altura de trabajo, coloque siempre las cazas (no incluida) demás de las ruezas posteriores de la codaadora.
Las platato más cada los ruedes decir esta la misma distancia respecto del brazo de carga, para monterer un equilibrio adecuado.
- Retire cada los accesoros de la podadarka, antes de usar el equipo evasior.
- Algunes pesaciones que se encuentran equipadas con un escape en el tanque de combustible, pueden detamar combustible mientras ve evantan. Si esto sarediera, é cure el procedimiento de reducción del nivel de combustible dentro del tanque, para prevenir danames.
- Siempre use el equipo de protección personal adecuado
- El no seguir estas instrucciones puede dar como resultado daños materiales y lesiones corporales se las o induso la muerte.
IMPORTANTE: El equipo elevador está disinado para usarre unicamente con podadoras. El peso frontal no debe ser mayor de 226 kilos. Este equipo nunca deberá usarre para darle servicio a podadoras con un peso frontal mayor de 226 kilos.
ESPAÑOL
| Número de articulo | Número de parte | Cant. | Descripción |
| 1 | 509-0014 | 1 | Conjunto de la torre |
| 2 | 509-0026 | 1 | Bravo de carga |
| 3 | 509-0033 | 1 | Tubo del oloe de la base |
| 4 | 509-0048 | 1 | Base |
| 5 | 509-0036 | 1 | Canal de soporte de la base |
| 6 | 509-0039 | 2 | Plata forma para ruedas |
| 7 | 009-0007 | 2 | Tirante de seguridad |
| 8 | 010-0013 | 2 | Rueda |
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas instrucciones. El incumplimiento de los advertencias e instrucciones puede ocasionar lesiones graves a la miserte.
ADVERTENCIA: Nunca modifique el producto ni ninguna parte de el. Prosta provocar dañas personales o personales.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, leg la manual de instrucciones.
Si tiene alguna pregunta o comentario sobre este o cualquier producto, llame a CRAFTSMAN sin cargo al: 1-888-331-4569.

Lista de HerrajesLista de Partes
| Número de artículo | Número de parte | Cant. | Descripción |
| 9 | 509-0040 | 2 | Varilla de soporte |
| 10 | 003-0005 | 2 | Perno de cabeza con reborde M10-1.5 X 60 |
| 11 | 003-0016 | 2 | Perno de cabeza con reborde M10-1.5 X 65 |
| 12 | 003-0007 | 2 | Perno de cabeza con reborde M8-1.25 X 16 |
| 13 | 002-0001 | 4 | Contratuerca de nylon con – M10-1.5 |
| 14 | 001-0014 | 4 | Arandola M10 |
| 15 | 002-0008 | 2 | Tuerca M10 |
| 16 | 001-0013 | 2 | Pasador de empuje |
| 17 | 001-0012 | 2 | Pasador de horquila |
| 18 | 001-0010 | 4 | Pasador estándar |

9 Varilla de soporte






14 Arandela - M10
15 Tuerca M10
12 Perno de cabeza con reborde M8-125 X 16
13 Contratuerca de rylon con - M'0-1.5



Herramientas Necesarias para el Montaje (no incluidas)



ESPAÑOL
Instrucciones de Ensamblado
PASO 1
Saque el equipo elevador del empaque
Revise la lista de pertes para asegurarse de que se encuentren todos los herajes y piezas. Si fellant piezas o terraje, pánque en contacto con Molackillamando a 7-8/7-5/5-31/3 o escibanos al correo electron co parts@thempack.com.

Mentar la rueda 9 a la Base 4 mediante la inserción de premos de la brida 11 a través de la rueda y enlebran la tuerca 15,irse premos de la brida a través de la Base, agregue la arancea 14 y asegure con Contratuerca de nyon con 13.
Repta el procedimiento con la segunda rueda
Nota: No aptete demisiona la tuero hylock.

text_image
Rueda 8 Contrucuera dy nylon con 13 Árande a 14 Tuerce 15 Peno de cabera con roboardo 11 Rase 4PASO 3
Ensemble el canal de soporte de la case 5 al tubo del piso de la base 3, mediante la insertión de dos pemos con recorde 12 y epicue con la llave de 12 mm.

text_image
e la case ⑤ al tuba del la insertión de dos penros a llavo do 12 mm. Tubo del piso de la base ③ Cana de soporte de la base ⑤ Perno de cabera con reborde ⑫24
ESPAÑOL
PASO 4
Ensemble la basc con ruedas 4 en el tubo del piso de la base 3 mediante la insertión de dos cernos con 10. Arande a 14 y las contraminas de nylon 1 y aprete con las llaves de 17 mm.

text_image
das 4 en el tubo del piso a inero de dos cemos ar contraviera de nylon 13 17 mm. Anandela 14 4 Base con ruedat Contraviera de nylon con 13 Tubo del pico de la base 3 10 Pento de cabeza con rebordePASO 5
Inserte el conjunto de la torre 1 en la base con nuedas 4 y sujete con el parador de honquilla 17 y el pasador existidor 18, tel como se muestra.

text_image
de la torre ① en la base con con el parador de horquilla ⑰ y el , tal como se nuestra. 1. Conjunto de la torre 4. Base con ruidas 17. Parador de horquilla 18. Pasador estándarPASO 6
Impaje en el lado de a manija y gire desde la posición de almacenamiento hasta la posición de operación. Permita que se asiente en la posición asegurada.

text_image
Posición Aszgurada25
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PASO 7
Inserte el brazo de carga 2 dentro de la transportadora e inserte el pasador de horquile. 17 a través del oricho en la transportadora y asegure sujetando el pasador estándar 18 en el pasador de horquile.

text_image
Pasador estándar 18 Transportadora Brazo de córga 2 17 Pasador de horquilePASO 8
Deslice los copes de ruede 6 en el brazo e exador 2. Insere los pasadoras de empuje 16
NOTA: Los sojas de ruedo se pueden mover hacia dentro o hacia ofere para adaptarse a los distintos temaios de podadora. Utilice la configuración que funcione mejor con su modelo de podadora.
NOTA: Las corridos de seguridad deben ser usados durante el funcionamiento (viase el paso 9 de las instrucciones de funcionamiento). Instruccional.

text_image
Erazo elevador 2 Push Pin 16 Tascidor de empuje Tope de rueca 6 Tope de rueca 6
ADVERTENCIA: las pasillas de las ruedos deben estar a la misma al distancia del brazo de elevación para mantener el equitónico adecuado. Para obtener información adicional, consulte el paso 6 de las instrucciones de funcionamientos.
ESTO COMPLETA EL MONTAJE.
26
Instrucciones de Operación
Algunos patos de las instrucciones de operación se repter a partir de las instrucciones de montaje. Las instrucciones de operación mostraán cómo, operar el equipo elevador mucus tan como precerar el equipo elevador sera almacenarlo y cómo hacer pasar el equipo de a posición de almacenaje a la de trabajo.

Antes de usar el equipo elevador, las este manual con nulado y por completo.
ESPAÑOL
Preparación del Elevador para el Uso (Pasos 1 - 7)
PASO 1
Despliegue el ascensor del contacéscod (a no opice, vaya al poso 2) - Retre la horquilla y el pasador de la estructura de la rueda. - Retre la torre de la estructura de la rueda. - Che la torre 130 grados e insere en la estructura de la rueda. - Avsegura a loirre a la estructura de la rueda insertando la horquilla y el cossador.

text_image
Tore Paseador de lonquilla Paseador estándarPASO 2
Instalar Briazo de Carga - Inserte el crazo de cargo dentro de la transportadora e inserte el pasador de horquilla a través del artículo en la transportadora y aseguro sujando o pasador suander en o pasador de horquilla.

text_image
Passador estándra Transportadora Passador de hauquile Bozzo de canta28
ESPAÑOL
PASO 3
Instalación de los topes de rueda - Desilce los topes de rueda en el brazo elevador y fijelos provisoramente con pasedores de encuaje.

text_image
Braco elevator Passador de empuje Fessor de empuje Tipo de rueda Tipo de ruedaPASO 4
Preparación de a manija - Empué en el lado de la manija y gire desde la posición de alina conanimiento hasta la posición de operación. Permita que se asente en la posición asegurada.

text_image
Posición AsseguradaPASO 5
Familiariores con el equipo - Practique bariendo ascender y descender el brazo de carga, antes de intermar cargar la podolora (vejase los pesos 10 al 13, acerca de cómo nacer ascender y descender el bizzo de carga). - Practique el Paso 15 di intenta nacer ascender o descender la podolora con el accesorio de alacho.
NOTA: La manja de átoqueo de la transportadora debe liberarse para bajar la universidad.

WARNING: Asegúrese de que el conjunto de la torre se encuentre insertado completamente y asegurado con pasadores dentro de la base, antes de alcavar su podadora.

text_image
LEVARIAR BARA29
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PASO6
Alincación de las plataformas para la rueda de modo que se ajusten a la podadora
- Coloque las llantas del anteras de la podadora ó pulgadas frente a las pie aformas para las llantas.
- Retire los posadores de empuje y al mee las plataformas para los ruedos, de modo que las llantas delanteras se encuentren contradas sobre las pie aformas para las ruedas.
- Vuelva a colorar los pasadores de empuje para bloquear las plataformas para las ruedas en el brazo de carga

ADVERTENCIA: Las plataformas para las nuedas deben estar a la misma distancia respecto del brazo de cargo, para mantener un equilibria adecuada.
PASO 7
Inveria las lliantas delaminas de la podadora ZTR (posión), si no corresponde sorte al Pasta 8). En a quros ratos, la plate-forma de la podadora o las ruedos a prueza de hirsos golpeón el brazo de carga micritas se creve la podadora. Esto sucede (locuentamiento) si la pesta delar con la plate-forma (incuidos as ruedos a proche de los ruedos) sobrecual y cosse de la posición de las ruedas delaminas en la línea central de la podadora. Si esto suede: • Cre 30° az ruedas de anteras, de modo que se encuentren en posición inventada. • Desilico el equipo elevador lo más cerca posible de las ruedas.

text_image
Posición el fronte de la rueda Posición en reversa de la ruedaUtilización del Elevador (Pasos 8 a 15)
PASO 8
Traslado de la podadora hacia el elevador

ADVERTENCIA: El elevador se debe utilizar sobre una superficie sólida y triviclada.
- Conduzca o haye rodar la pocadora hasta los tepes de rueda.

ADVERTENCIA: Detenga al mision y extraiga is close.
NOTA: Las pastillos de las ruedos se ajustan a ruedos de 25cm-13cm (10°-1/7).

ADVERTENCIA: No apto para utilizar con nuedas de más de 40cm (1/2") de tamaño.


Enlace de las ruedas fronta es de la contactado a les cesillas de las ruedas
- Arequar las llaras frontales de la cortacéspeda a las cartillas de las ruedes utilizando es corros
de seguridad. Fije el gancho de la correa de seguridad a la manura de la pastilla de la ruebla. Siempre asegure las llantas frontales con las concas de seguridad adjuntos. El gancho de la correa de seguridad siempre debe estar mirancio hacia ariba.
- Extenda a correa de seguridad en la parte superior de la llanta. - Inscen la barra de soporte de la ruesta a través de un agujero en la plataforma de la ruesta, a través del bucho de la correa de seguridad y por el ore lado de la castilla de la ruesta. Asegure con la horquilla grande
- Apriete la hebilla de metal y tine del extremo de la correa para apretar las correas de seguridad en la parte superior de los numáticos para eseguer la contactado a las peullas de las ruedas.
NOTA: Inspeccione la correa de seguridad en burco de desgaste antes de cada uso.

ADVERTENCIA: Sujete siempre los neurolicos segadores finiciales con incluidas las correas.

text_image
Tirante de seguridad Varilla de soporte Plataforma para ruedas especio Tirante de seguridad Plataforma para ruedas especio Varilla de soporte Fazo Pasador estándarPASO 10
Elevación de la podadora
- Eleve la podadora haciendo gira: la pa anca de manivela hacia la cerecha - Véosa el paso 15 para hacer ascender la podadora con el accesorio de taladro.
NOTA: La plataforma del cartacégoed debe elevarse al ajuste más alta

ADVERTENCIA: ¿lo intente cargar un peso de cada de 226 kilos en el extremo de antera.

ADVERTENCIA: Sila torre de elevatorio se inclina mientras levanta o bajo el sortaréspad, esto indica una condición de sobrenargo. POTRÉ EL CONTACÉSPED INMEDIATAMENTE

ADVERTENCIA: El equipo elevador debe usarse en una superficie de servicio sólida y nivelacia.

ADVERTENCIA: Debe apogarse al motor y quitar va llove.

ADVERTENCIA: La podadora debe colocarse en neutral o desenganchar la transmisión hondalica.

ADVERTENCIA: Durante este paso debe liberarse al frano de estadamiento.

ADVERTENCIA: los tientes de segunda deben apretarse con turnera para sostenir los liantes en los plataformas correspondientes.

Elevación de crazo de carga hasta la posición de aseguramiento
• Fleve el brazo de carga hasta que la marija de b oqueo de la transcomadora carga dentro de uno de los cos ofídios de la torre.
- El bloqueo Carrier Monija automáticamente cee en los agujeros de la torre como el portador pasa los agujeros de la torre cuando se levantan. Acciplamiento de bloqueo se produce a los 14", 13" y 24"
NOTA: Cuando haga descender el brazo de cargo, el operador debe sioner alórea la manija de aseguramiento, hasta que pose el oficios inferior de la torre
NOTA: El equipo elevador está equipas con un embrague que proteg al equipo contra cuotualer dorso accretionar. En la mancha de obligarse de la transportadora no está desenganizado cuando se hace descendar, en embroque liberd la palanza de maneras del familia, para que que libremente. Para volver a enganchar la palanza de manuela, ridgata gitar unos cuantes esuettes hacia la derecho.
PASO 12
Prepareción de la podadore para dar e servicio
- Coloque las calzas de las lantas (no incluidas) detrás de las llaras posteriores de la posadora.
- Accione el treno de estacionamiento en la podadora.
- La manija de bloqueo de la transportado a debe asegurarse en uno de us dos úricos de la torre.
PASO 13
Bajar la costadora
- Retre los freros de las lantas.
• Libere el fero de estadionamiento.
- La podadora dece colocarse en neutral o desenganchar la transmisión hidráulica.
- Tire y marrenga fuera la manilla de aseguramiento de la transportadora y gire la balance de la manive e hace la derecho hasta que as plataformas de as llantos se encuentren soportadas con firmaza sobre el suelo.
NOTA: Debe tiner hasta fuera la manuja de aseguramiento de la transportadora hasta que pase el crítico interior de la torre. Puede ser necesano elevar rigoramente la transportadora, para permite que se pueso tiner hasta fuera la manuja de aseguramiento de la transportadora.
NOTA: En equipo elevador está equipada con un embiague que protege al equipo, choo cualquier debe accionter. Si lo manta de bloqueo de la transportadora no está desenganchada cuando se hace descender, el abrogue liberasi la palanca de manuela del comilla, para que que libremente. Para evaler a organischer la palanca de manuela, Ingalo granar una cuantos veintas hasta la persiva.

text_image
Los agujeros de bloqueo de la torre son los automatísticos, sistema de compromiso de seguridad. Marja de bloqueo de y transportadores 24° - Orificos de la torre 19° - Orificos de la torre 24° - Orificos de la torre
text_image
Calpa de la lantz
text_image
Crificios de la torre Manjo de bloqueo de la transportador32
PASO 14
Retiner la cosadora del equipo elevador
- Quite los tirantes de seguridad de las llanas delarceras de la podadora.
- Conduzca o ruede la pododore fuera de las plataformas para les llantes.

Elevación del equipo e evader con un taladro eléctrico (spersonal, no se incluye el taladro eléctrico)
El equipo evador puede hacerse asender o desender cor medico de un talacro eléctrico de velocidad variable (con un mínimo de 2 a mpereza) o un taladro in alámbrico de velocidad variable (con un mínimo de 18 voltros). El talacro requiere un cada guía cuadrado de 3/8" de pulgado (no incluido):
- Quite la balanca de manivelía relicende la contratuerca de nylon y el resorte, usando la llave de 13 mm. Después de haber retrado la balanca de maniva a, vuelva a unir el resorte y la contratuerca de nylon a la pa cña de manivela, para evitar que se piercan.
- Insere con frimeza el dado cuadrado de 3/8" de pulgaza en el receptor cuadrado. Accióre o talacro hecia ace ente (a la desetra), para cíver el brazo de carga y acciórelo en reversa (a la izquierda) para hacer descender el brazo de carga.
NOTA: Debe tiar manualmente hacia fuera de la manilla de aseguramiento de la transportadora, mientras hace descender el equipo, hasta que pase el oficio inferior de la torre.

ADVERTENCIA: El operador debe tener sujelado el dado con fumeza, antes de hacer ascender o descender el brazo de cargo.
NOTA: La palaena de manuela se debe quitar para poder usar el acresario de taijaro.
Siga el resto de las instrucciones de operación cuando use el accesorio de taladro. Yuelva o colocar la palance de manivel como sea recuserio para usuario en el futuro.
NOTA: Cuando vuelo a enambiar la manija, tenga cuidado de no acciar esclusivamente la contravuca de rycin contra el resorte. Debe hader espacio être suficiente para poder empujar la manija, de modo que se mueva de la povisión de almacenamiento a la de trabajo.
NOTA: Al volver a encambiar el asa, un sentido de "estaltado" puede. Orumen dentro al reorganche del sistema de embarque.

text_image
Recel ClackAsegúrese de perforación este totalmente cargada y se fijó en a to tor que.


text_image
Antes ce utilizar un raioatro, retre la manija Manija Spring Lucro de hiptón23
ESPAÑOL
Preparación del equipo elevador para su almacenamiento (Pasos 16 al 20)
PASO 16
Extracción de los topes de rueda - Extraiga los pasadores de empuj y retire los topes de rueda del brazo elevador. - Guarce los pasadores de empuj en e brazo elevador.

text_image
tra su almacenamiento (Pasos 16 al 20) Brazo elevador Pasador de empuje Pasador de cimpuja Tope de rueda Tope de ruedaPASO 17
Retiro del brazo de carga - Mientras sostiene el brazo de carga, quite el pasador estándar y el casador de horcuilla del brazo de carga. - Deslice el brazo de carga hacia fuente de la transportadora. - Guarse el pasador estándar y el casador de horcuilla en el brazo de carga, para evitar que se perdar.
PASO 18
Elevación de la transportadora - Fleve la transportadora haciendo qirar la palanca de manivela hécia la derecha, hasta que la manija de ascuramiento de la transportadora raiga dentro del o partido de la torre.

text_image
Transportadora Fasador estándor Fasador de horquía Brazo do cargo
text_image
Critios de la torre Vanja de blocos de la transportadora34
ESPAÑOL
PASO 19
Girir la celencia de menivelía hasta la posición de almacenamiento - Emplaje en el lado de la manija y que desde a posición de operación hara la posición de almacenamiento. Permita que se aslente en la posición escurada.

Mueva el conjunto de la torre a la posición de almacenamiento. - Pette el pasador extándar y el pasador de horquilla del tonro del conjunto de a torre. - Deve la torre hacia fuera de la bare, tranco hacia ardlos a manija de evación. - Cire el conjunto de la torre 180 grados y húgalo descendar hasta la posición de almacenamiento. - Asoguro el torre incidente la visención del pasador de haquille y el pasador ocándar, para asoguro el conjunto de la torre en la posición de almacenamiento.

text_image
del conjunto de la torre, piljo de evasión, estar la posición Conjunto de la torre Pavador de horquilla Pavador estándar
text_image
Fascor de hauquilla Fascor estándarEL EQUIPO ELEVADOR ESTÁ LISTO AHORA PARA TRANSPORTARSE O ALMACENARSE.
25
ESPAÑOL
Tamaños de las Llantas compatibles

text_image
Las pastillas de las ruedas se ajustan a tamarles de ruedas de 25cm - 43cm (10° - 17°)
ADVERTENCIA: No debe universe con reuniços de mês de 43 cm (17°) de itemo
36
ESPAÑOL
Programa de Mantenimiento
- Antes de cada uso, revise siempre que no haya ningún desgaste, piezas a las o dañadas en el equipo elevador. 5 se detectan partes dañadas, no use el equipo elevador y póngase.
- Limpie y luxíque completamente el roscaco del tornillo después de cada dicuenta (50) usos, o por lo menor una vez al año, usando ace telligem para máquinas.
• Colocue grise de litro entre la base de a palanca de manvea y el rodomiento de bronce, después de cada circuenta (50) uso o uno vez al año. Sin pezo sobre la transportadora, hace ascender a palanca de manvea, para crear un huccio pequeño entre el rodomiento de bronce y la base de la palanca de manvea. Use un caplo pequeño para aplicar grise de litro entre las dos superficies: - Focé grasa o lubricante en el pivote de la manila de aseguramiento de la transportadora, después de cada circuena (50), usos o el menos una vez el año.
- Limpie y aplique un poco de grasa al frente y atrás del conjunto de la torre, después de cada circuer a (50) usos o el menos una vez el año.

text_image
Base de la selencia de imotive a Rodamiento de brance Rovoso del tomillo Pivote de la minije de rologoso de la transportadora Conjunto de la toroRegistro en Línea
Grecias por su compra. Regis.re su produzio a l'orn parte
- SERVICIO DE GARANTÍA: El registro de su producto lo ayudera a obtener un servicio de garantía más eficiente en caso de que haya un problema con su producto.
- CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de pérdida del seguro, como incendio, inundación o robo, su registro de propiedad le servá como no debe el descrita.
• POR TU SEGURIDAD: El registro de su producto nos permitirá contractarlo en el improblele caso de que se requiera una notificación de seguridad conforme a la Ley Federal de Seguridad del Consumidor.
Registrarse en line en www.craftsman.com/registration
Garantía Limitada de Dos Años
COTTSMA: reperte a recomprecer, sin targo, cosicales defecto dictado en materiales de accursos o mano de otras durante dos años y parte de la fecha de compra. Esta garantía no cubre la falta que ceja debico al cogaste normal al bas de la heromante. Para obtener más detalles sobre la cobertura de la garantía y la información sobre reparación de la garantía, visite www.coberman.com o llame a 1.898. 331 4569. Esta garantía no adicia a los accesorios en a los caños cuzados donde otra personas hayezo az interado zur reparaciones. ESTA GARANTÍA LIVITADA SE OFICE EN LUGA DE TODOS LOS DOMAS, INCLUYADO LA GARAYITA IMPUCIA DE COVERO AUBILIDAD Y ACCUACIÓN PARA UN PROJECITO PARTICULY, Y EXCLYIC TODOS LOS DIANS INDICENTALES O CONSCUENTOS. Algunos esteros no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la exclusió o limitación de daños incidente es o consecuiones, por lo que estas limitaciones pueden ni aplicarse a unidad. Esta garantía le crtega derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos que varían en corteos estados o proxinetas.
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS
Sino está completamente szcistecho con el rendimiento de CRAFTSMAN Riding Mower Lift por cualquier motivo, puede devolverlo dentro de los 30 días a partir de la fecha de compra con un reciso para un reembolso completo, sin hacer prequinas.
AMERICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos vendidos en América Latina. Para los productos vendidos en América Latina, consulta la información de garantía específica del país contenida en el empacus, tiene a la compañía local o visite al sito web para obtener información sobre la garantía.
27
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencia.
Producto fabricado por: