LB RILL 120 - Machine à laver ROSIERES - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LB RILL 120 ROSIERES au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à laver à chargement frontal, capacité de 8 kg, vitesse d'essorage jusqu'à 1200 tr/min, classe énergétique A+++. |
|---|---|
| Programmes de lavage | Programmes variés incluant coton, synthétiques, délicats, laine, et un programme rapide. |
| Utilisation | Panneau de contrôle intuitif avec affichage LED, options de départ différé et de sélection de température. |
| Maintenance | Filtre à peluches accessible, entretien régulier recommandé pour le tambour et les joints. |
| Sécurité | Système de verrouillage de porte, protection contre les fuites d'eau, arrêt automatique en cas de déséquilibre. |
| Informations générales | Dimensions : 85 x 60 x 54 cm, poids : 70 kg, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - LB RILL 120 ROSIERES
Questions des utilisateurs sur LB RILL 120 ROSIERES
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à laver au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LB RILL 120 - ROSIERES et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LB RILL 120 de la marque ROSIERES.
MODE D'EMPLOI LB RILL 120 ROSIERES
① ISTRUZIONI MONTAGGIO PORTA
Forare la porta utilizzando la dima in cartone come indicato in figura per applicare le cerniere e la calamita di chiusura, in posizione dx o sx secondo vs. esigenza. La posizione delle cerniere è riferita al bordo superiore.
Appicare le cerniere mediate le 4 viti (A). Appicare la calamita (B) mediate vite (C).
Montare sulla lavatrice in
posizione dx o sx
secco le vs. esigenze
la piastrina (D)
interponendo le
guaranzioni in gomma (E)
ed avvitando le viti (G).
Montare a scatto il
tappo (H) nella posizione
inferiore.

| F | E | NL | GB | D | P | |
| INSTRUCTION POURLE MONTAGE DELA PORTE | INSTRUCCIONES DEMONTAJE DE LA PUERTA | AANWIJZINGENVOOR HETMONTERENVAN DE DEUR | INSTRUCTIONS FORMOUNTING DOOR | ANLEITUNG ZURTURMONTAGE | INSTRUÇões DE MONTAGEM DA PORTA | |
| Percer la porte enutiltant le gabarit en carton suivant les indication fig. 1 pour monter les chamérières et l'aimant de fermeture à droite, ou à gauche, suivant votre exigence. La position des chamérières est reférée au bord supérieur. | Perflore la puertautilizando la plantilla de cartón tal como viene indicado en la fig. 1 para colocar las bisagras y el imán de cierre, en posición dcha. o izada según sus NEEDidas. La posición de las bisagras se mueira en el borde superior. | Boor gaten in de deur Gebruike hiervoor de kar tonnen sjabloon zoals aangegeven in Fig. 1 om de magnetešulter desgewenst rechts of links aan te brengen. De planta van de scharmieren verwijst maar de bovenkant. | Drill holes in the door using the cardboard template as indicated in Fig. 1 to mount the hinges and closure magnet in the right or left-hand position according to your requirements. The position of the hinges refers to the upper edge. | Türobohrungen unter Zuhilfenahme der Pappschablone vornehmen wie in Zeichnung 1 gezeigt, um die Scharmiere und den Verschlußmagneten nach ihren Wünschen in Position ddx oder sx (mit Rechts-oder Linksanschlag) anzubringen. Die Position der Scharmiere ist an der Obergkante angezeigt. | Regendo-sePGAela figura 1 eutilizando o escantilhao de cartão fornecido jintamente com a maiorina, perfure os orificos na porta para montar as dobradicas e o imã de fecho, do lado direito ou do lado esquerdo, dependendo do lado escolhido para a abertura da porta. A posicao das dobradicas reporta-se à borda superior. | |
| Monter les chamérières à l'aide des 4 vis (A). Monter l'aimant (B) par les vis (C). | Fije las bisagras mediante los 4 tornillos (A). Colque el imán (B) mediate el tornillo (C). | Schroef de scharmieren op de planta met de 4 schroeven (A). Schroef de magneeft (B) op met schroef (C). | Screw the hinges in place with the 4 screws (A). Screw on the magnet (B) with screw (C). | Die Scharriere mit den 4 Schrauben (A) befestigen. Den Magneten (B) mit Schraube (C) befestigen. | Aparafuse as dobradiças na posicao com os 4 parafusos (A). Aparafuse o imã (B) com o parafusó (C). | |
| Monter sur la machine à laver, à droite ou à gauche suivant vos exigences, la plaque (D) en interpolant les joints en caoutchouc (E) et vissant la vis (G). Monter par enclopenchement le bouchon (H) sur la position inférieure. | Colque la placat (D) sobre la lavadora en posção dcha. o izda. según sus NEEDades, interponiendo las guarniciones de goma (E) y enroscando el tornillo (G). Colque a presión el tapón (H) en la poscrión inferior. | Breng de plaat (D) naargelang uw behoefte rechts-of linkdraaiend aan. Zet de rubberen ringen onder de planta en schroef ze aan met schroef (G). Druk het kapje (H) in de laagste stand. | Mount the plate (D) in the right or left-hand position, according to your requirements. Place the rubber washers under the plate and screw in place with screw (G). Snapmount cap (H) in the lower position. | Nach Wunsch das Bleechstück (D) an der rechten (dx) oder linken (sx) Seite der Maschine anbringen, damit die Gummidichtungen (E) einlagen und mit der Schraube (G) befestigen. Unten am Schnappverschluß den Zapfen (H) anbringen. | Monte a placat (D) na maiorina, do lado direito ou do lado esquerdo,DEPENDENDO do lado escolhido para a abertura da porta, intercalando as guarnições de borracha (E) e aparafuso-as com o parafuso (G). Monte o tampão (H) na posão inferior. |

Montare la porta corredata di cerniere avvifando le viti (L) sul frontale della lavabianchera.
Note: E consigilabile montare la porta con il senso di apertura verso dx come è l'apertura dell'oblo per dare migliorie spazio al caricamento del panni
Inaccare la lavabiancheria nel vano di dimensioni opportune. Lo zoccolo inferiore cui essere applicato nel modo da voi preferito entro le dimensioni previste.
I 4 piedini regolabili
consentono di variate
l'attezza della
lavabiancheria da 820 mm (togliendo i dadi in
dotazione e sostituendoli con dai altezza 5mm) a 840~mm max, alzando i piedini ricordarsi di bloccare il controdo al fondo della lamiera.



| P | E | NL | GB | D | P |
| Monter la porte et ses channières en vissant les vis (L) sur le devant de la machine à laver. Remarque: Nous conseillons de monter la porte s'ouvrant vers la droite, comme l'ouverture du hublot, pour laisser plus d'espace au chargement du linge. | Coloque la puerta provista de bisagras roscando los tornillos (L) en la parte delantera de la lavadora. Nota: Se aconseja montar la puerta en el sentido de aperture hacía la dacha. igual a la aperture del ojo de buey para disponer de más espacio al cargar la ropa. | Brevge de leur met scharnieren op de Voorkant van de wasautomaat aan door die met de schroeven (L) aan te schroeven. N.B.: Om meer loadruimnte te krijgen adviseren wij u de deur zodanig aan te brengen dat deze naar rechts opent, indezelfde richting als de vuldeur van de wasautomaat. | Mount the door with hinges by screwing with screws (L) to the front of the washing machine. NOTE: You are advised to mount the door so that it opens towards the right, in the same direction as the washing machine load door for more loading space. | Die Tür mit den Scharmieren an das Varderteil der Waschmachine montieren, die Schrauben (L) anziehen. Achung: Die Tür sollte, wie das Bullauge, nach rechts zu öffnen sein, um das Einfüllen der Wäsche zu erleichtern. | Monte a porta com as dobradiças aparafusando-a parte da fronte da boaira de lavar roupa com os parafusos (L). ATENÇÂO: Recomendamos que a porta soit montada de modo a partir para a direita, tal como a porta da boaira de lavar, a fim de dispor de mais espoço para carregar a boaira. |
| Emboiter la machine dans la niche prévue. Le socle inférieur peut être applicué selon vos exigences en respectant les dimensions prévues. | Encajar la lavadora en un huelco de dimensiones justas. El zócalo inferior peut faire fjarse del modo que estued preferia sin que sobrepase las dimensiones previstas. | Schuif de wasautomaat in een opening die ruim genog is. De onderste afdekplaat kan aangebrachte worden als er voldoende ruimte voor is. | Slide the washing machine into an opening of adequate size. The lower skirting may be applied as preferred but within the size provided for. | Die Waschmaschine in die passende Öffnung einseten. Innerhalb der vorgesehenen Maße kann der Sockel ihren Wünschen entsprechend angepaßt werden. | Introduza a boaira de lavar no espoço previsto para o encastre,@cias dimensões deferência ser as adequadas. O rodapé pode ser montado da forma que melhor LHne convenha, mas Dentro das dimensões definidas. |
| Le 4 pattes régables permottent de varier la hauteur de la machine à laver en passant de 820 mm (enlever les écrous et les remplacer par des écrous de 5 mm) à 840 mm maxi. En haussant les pattes ne pas oublier de bloquer les contrêçous sur le fond en tôle | Las 4 patas regulables permitten variar la alta de la lavadora de 820 mm (quitando las tuercas adjuntas y sustitufuyendolas por tuercas de 5 mm de alta) a 840 mm maxi., al levantar las patas no olivide Fijiar la contratuerca por detrás de la plancha. | Met de vier verstelbare voetjes kan de hoogte van de wasautomaat worden ingesteld van 820 mm (door de bijgeleverde moeren er af te halen en te verwisselen met de 5 mm moeren) tot een maximum hoogte van 840 mm door de voetjesuitte trekken en de contramoer vast te zetten tot aan de onderkant van de plaat. | The four adjustable feet allow the height of the washing machine to be adjusted from 820 mm (by removing the nuts supplied and substituting with 5 mm nuts) to a max. 840 mm by raising the feet and blocking the lock nut to the base of the plate. | Mittels der vier regulierbaren FüBE Kann die Höhe der Waschmaschine von 820 mm auf max. 840 mm geändert werden (dazu die zur Ausstattung gehörenden Schraubenmuttern entfenden und durch die 5 mm hohen Schraubenmuttern erseten). Nach dem Ausrichten die Konfermutten an der Geräunterseite anziehen. | Os quatre pés reguláveis permittem ajustar a alta da boaira entre 820 mm (para o que dever removex as porcas fornecidas com a boaira e substituílas por porcas de 5 mm) e 840 mm (altura maior), para o que dever regular a alta dos pés e fixá-los em posíção com a respective contraporca de aperto, aparafusando-a contra o fundo de chapa. |