AE 1017.600 - Armoire électrique Rittal - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AE 1017.600 Rittal au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Non catégorisé |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Matériaux | Non spécifiés |
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - AE 1017.600 Rittal
Questions des utilisateurs sur AE 1017.600 Rittal
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Armoire électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AE 1017.600 - Rittal et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AE 1017.600 de la marque Rittal.
MODE D'EMPLOI AE 1017.600 Rittal
Remarques relatives
à la documentation 3
| Certification CE | 3 |
| Conservation des documents | 3 |
| Symboles utilisés | 3 |
| Autres documents applicables | 3 |
| Renvois à la norme | 3 |
Consignes de sécurité 4–6
Description du coffret 7 - 10
Utilisation correcte du coffret 7-8
Description fonctionelle et éléments 9
Composition de la livraison 10
Montage et implantation 11 - 17
Exigences concernant le lieu d'implantation 11
Démontage / montage de la porte 12
Remplacement serrure à came 13
Remplacement tringlerie à crémone 14
Montage de la plaque de montage 15
Mise à la terre et équipotentialité 16
Fixation murale 17
Transport 18 - 19
Installation 20
Mise à la terre et
équipotentialité 20
Utilisation 20
Inspection et entretien 21
Stockage 21
Caractéristiques techniques /
Indices de protection /
Puissance dissipée 22 - 24
Pièces de rechange 25
Garantie 25
Coordonnées des services
après-vente 25
- Hinweise zur Dokumentation
- Notes on documentation
- Remarques relatives à la documentation
DE
La notice de montage s'adresse à toutes les personnes qui possèdent les compétences professionnelles correspondantes, pour équiper les coff rets électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique dans le respect des normes, pour les installer ou les monter sur le lieu d'exploitation et pour les raccorder pour leur exploitation. La notice d'utilisation s'adresse au personnel d'exploitation et aux spécialistes formés en conséquence pour la maintenance électrotechnique et mécanique.
1.1 Certifi cationCE
La déclaration de conformité selon la norme EN 62 208 est disponible par téléchargement sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l'exploitant de l'installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu'elles soient disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :

Danger!
Risque de blessure grave, voire mortelle.

Attention!
Danger éventuel pour le produit et l'environnement.
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d'utilisation pour les coff rets qui y sont mentionnés peut être téléchargée sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contenues dans ces documents. Veuillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le coff ret électrique AE Rittal en acier inoxydable répond à de nombreuses normes techniques qui permettent au coff ret d'être homologué pour divers marchés et domaines d'application. Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.


-
Sicherheitshinweise
-
Safety instructions
-
Consignes de sécurité
-
Veiligheidsvoorschriften
-
Säkerhetsinstruktioner
-
Avvertenze di sicurezza
-
Advertencias de seguridad
-
Turvallisuusohjeet
-
Sikkerhedsanvisninger
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| DE | Warnung vor der Schließbewegung von mechanischen Teilen einer Maschine/Einrichtung | Warnung vor sich bewegen den mecha-nischen Teilen | Die Anleitung ist zu lesen | Aufsteigen auf eine Fläche ist verboten | Installation durch Elektro-Fachkraft | Installation durch Mechanik-Fachkraft |
| Bei der Entwicklung des Kompaktschaltschranks AE wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschießen lassen, sind folgende Hinweise zu beachten.Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert werden. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitsninweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben. | ||||||
| EN | Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/device | Warning against independently moving parts | The instructions must be read | Climbing on surfaces is prohibited | Installation by specialist electricians | Installation by specialist mechanics |
| During the development of the AE compact enclosure, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. The enclosure must be secured against tilting during transport, assembly and configuration. Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions. | ||||||
| FR | Danger dû à la fermature des pièces mécaniques d'une machine / installation | Danger dû à des pièces mécaniques mobiles | La notice doit être lue | Il est interdit de marcher sur toute surface | Installation par un électricien confi rmé | Installation par un mécanicien confi rmé |
| Lors du développement du coffret compact AE, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résidues ne peuvent pas être supprimés. Lors du transport, du montage et de l'équipement, les coffrets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité. | ||||||
| NL | Waarschuwing voor de sluitbeweging van mechanische ondordelen van con machine/voorziening | Waarschuwing voor bewogende mechanische ondordelen | Lees de gebruiksaan-wijzing | Het is verboden het oppervlak te betreden | Installatie door elektrotechnisch personeel | Installatie door monteur |
| Bij de ontwikkeling van de compacte kast AE zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico's niet kunnen worden uitgesloten, dienen de volgende instructies in acnt te worden genomen. De behuizing dient tijdens het transport, de montage en de configuratie te worden beveiligd tegen kantelen. Wanneer de veiligheidsin- tructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden. | ||||||
| SE | Varning för stängningsrörelse på mekaniska delar i en maskin/enhet | Varning för rörliga mokaniska dolar | Bruksanvisningen måste läsas | Förbjudet att stå på maskinens ytor | Ska installeras av behörig elektriker | Ska installeras av behörig montör |
| Vid utvecklingen av kompaklapparatskåp AE har säkerhetskriliska punkter utvårderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras. Lådan måste säkras vid transport, montage och installation så att den inte kan väta. Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det finnas risk för allvarliga skador eller dödsfall. | ||||||
| IT | Prestare attenzione alla chiusura dello parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo | Prestare attenzione alle parti meccaniche in movimento | Leggere le istruzioni | Divieto di salire sulla superficie | L'installazione dove essere eseguita da un elettricista qualifi cato | L'installazione dove essere eseguita da un meccanico qualifi cato |
| Durante io sviluppo degli armadietti compatti AE, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti crilici legali alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoil. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni. Gli armadietti devono essere fissati durante il trasporto e le operazioni di montaggio/allestimento per evitare che si ribaltino. L'inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali. | ||||||
| ES | Atención, movimiento de cierre de componentes mecánicos en una máquina/instalación | Atención, componentes mecánicos en movimiento | Leer el manual de instrucciones | Prohibido subirse a una superfi cie | Instalación a realizar por un técnico electricista qualifi cado | Instalación a realizar por un técnico mecánico qualifi cado |
| Durante el desarrollo del armario compacto AE ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes advertencias. Las cajas deben asegurarse durante el transporte, el montaje y el equipamiento con el fin de evitar el vuelco. Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas. | ||||||
| FI | Varoitus koneon/laittoon mokaaniston osien sulkulikkeestä | Varoitus likkuvista mekaanisista osista | Luo käyttöohjoet | Nousu päälle on kielletty | Asonnukson saa suo-rittaa vain sähköbalan ammattilainen | Asonnuksen saa suo-rittaa vain mekanlikka-alan ammattilainen |
| AE-kompaktikylkentäkaappien kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta krilliset pisteet DIN EN ISO 12100:n mukaisen riskarviocinnin perusteella, ja nittä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia ohjeita. Kotelo on kiinnettävä kuljetuksen sekä asennuksen ja purkamisen alkana kaatumisen estämiseksi. Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle. | ||||||
| DK | Advarsel mod lukkebevægelse af mokaniske delo i en maskine/indretning | Advarsel mod uafnængligt bevægelige dele | Vejledningen skal læses | Det er forbudt at klatre på maskinens overfl ader | Skal installeres af uddannot elektrikor | Skal installeres af uddannot mekaniker |
| Ved udviklingen af det kompakte kontaktskab (AE) blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jí. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger skal overholdes. Kabinetterne skal vippesikres ved transport, opstilling og udbygning. Mangiende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udger en sundhedsrisiko og livslare. | ||||||


3.1 Utilisation appropriée du coff ret
Ces produits Rittal sont des coffets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice de montage doivent être respectées.

3.2 Description fonctionnelle et éléments
Le coff ret électrique AE en acier inoxydable est conçu comme coff ret mural ou bâti industriel pour recevoir du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique et des appareils en milieu industriel.
■1 coffet électrique AE en acier inoxydable avec porte(s), dispositif de verrouillage à panneton double
■1 clé
■1 plaque de montage
■1 sachet d'accessoires (contenu, voir 3.3)
■1 notice de sécurité
Vérifi er l'intégralité de la livraison.

- Gerätebeschreibung
- Device description
- Description du coffret
3.3 Lieferumfang / 3.3 Scope of delivery / 3.3 Composition de la livraison
![]() | ![]() | ||||||
| Best.-Nr. Model No. Référence | 1001.600 1002.500 1002.600 | 1003.600 1004.600 1005.500 1005.600 1006.500 1006.600 1007.600 1008.600 1009.600 1010.500 1010.600 1011.600 1012.600 1013.600 1014.600 1015.600 1016.600 1017.600 1018.600 | 1019.500 1019.600 | ||||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||
| M | 8 | x | 3 | 0 | - | 1 | |
| M | 6 | x | 2 | 5 | 1 | - | |
| M | 8 | x | 1 | 2 | - | 1 | |
| M | 6 | x | 1 | 2 | 1 | - | |
| ∅ | 6 | , | 2 | 1 | - | - | |
| ∅ | 8 | , | 2 | - | 1 | 1 | |
| M | 8 | - | 2 | 2 | 2 | 2 | |
| M | 6 | 9 | 1 | 1 | 1 | 2 | |
| A | 8 | , | 4 | - | 3 | 3 | |
| M | 8 | - | 4 | 5 | - | 6 | |
| A | 6 | , | 4 | 5 | 2 | 2 | |
| A 6,4 x 18 6 - | - | - | - | - | |||
| A | 8 | - | 2 | 2 | 2 | ||
| A | 6 | 3 | 1 | 1 | 2 | ||
| 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | |||
| M | 8 | x | 4 | 8 | - | ||
| M | 6 | x | 2 | 5 | 3 | ||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||
| M | 8 | x | 3 | 0 | - | 1 | |
| M | 6 | x | 2 | 5 | 1 | - | |
| M | 8 | x | 1 | 2 | - | 1 | |
| M | 6 | x | 1 | 2 | 1 | - | |
| ∅ | 6 | , | 2 | 1 | - | - | |
| ∅ | 8 | , | 2 | - | 1 | 1 | |
| M | 8 | - | 2 | 2 | 2 | 2 | |
| M | 6 | 9 | 1 | 1 | 1 | 2 | |
| A | 8 | , | 4 | - | 3 | 3 | |
| M | 8 | - | 4 | 5 | - | 6 | |
| A | 6 | , | 4 | 5 | 2 | 2 | |
| A 6,4 x 18 6 - | - | - | - | - | |||
| A | 8 | - | 2 | 2 | 2 | ||
| A | 6 | 3 | 1 | 1 | 2 | ||
| 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | |||
| M | 8 | x | 4 | 8 | - | ||
| M | 6 | x | 2 | 5 | 3 | ||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||


4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation
Avant le montage, il faut veiller à ce que
■la température ambiante du lieu d'implantation ne soit pas supérieure à +80°C.
■la température ambiante du lieu d'implantation ne soit pas inférieure à -20^ .
■l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).
Des accords particuliers doivent être signés entre Rittal et l'utilisateur en cas de conditions d'exploitation particulières.
Instructions relatives au montage
■Veuillez respecter les charges maximales admissibles précisées à la page 22.
■Lors du montage des coff rets, il faut préserver une planéité suffi sante de la surface de montage.
■Respectez les couples de serrage prescrits. Le non-respect des couples de serrage prescrits dans cette notice peut occasionner des dommages à l'installation ou des blessures graves voire mortelles.
■Évitez les ouvertures non nécessaires sur l'armoire électrique. Toute ouverture qui n'est pas soigneusement étanchéifiée peut réduire l'indice de protection.
■La plaque de montage équipée doit être bloquée pour le transport.
■ Une capacité de charge suffisante doit être assurée en cas de montage mural.
Les remarques de la notice des accessoires utilisés doivent également être respectées


4.6 Erdung und Potenzialausgleich / 4.6 Earthing and potential equalisation / 4.6 Mise à la terre et équipotentialité

Lors du transport, du montage et de l'équipement, les coff rets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Lors du transport et du levage des armoires / coff rets avec socle, il faut veiller à ce que la charge repose toujours sur les pièces d'angle de socle et jamais sur les plaques de socle.

Les charges totales admissibles concernent des coff rets dans lesquels les charges sont uniformément réparties

45^ von / of / de F = 2400 N

Pour soulever verticalement vers le haut une charge uniformément répartie, la charge admissible par anneau de transport est de (SZ 2509.000) F = 2000 N

Il est possible que des parties du coff ret éclatent si des pressions élevées peuvent se développer en son sein. L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité qui s'imposent pour contrecarrer les risques qui y sont liés.


- Erdung und Potenzialausgleich
- Earthing and potential equalisation
- Mise à la terre et équipotentialité
DE
L'équipotentialité entre le corps du coff ret et sa porte s'eff ectue mécaniquement. De plus, les portes sont équipées de plots de mise à masse pour tresses de masse afi n, si cela s'avère nécessaire, d'eff ectuer la liaison à la masse de l'installation dans les règles de l'art.
Toutes les liaisons doivent être montées conformément à la notice de montage.

-
Évitez l'ouverture prolongée et inutile des portes car de la poussière, de l'humidité ou de l'air chargé en polluants peut pénétrer dans le coff ret électrique. La plaque de montage équipée doit être bloquée pour le transport.
■ Après les travaux sur le coffret électrique, vérifi ez si la porte est correctement fermée. -
Inspektion und Wartung
-
Inspection and maintenance
-
Inspection et entretien
DE
L'entretien doit être réalisé régulièrement en fonction des conditions d'exploitation et ambiantes, au minimum une fois par an, et consigné en conséquence.
Type et ampleur de travaux à réaliser :
■En cas d'utilisation de charnières, leur mobilité doit être vérifiée et elles doivent être vaporisées avec un lubrifi ant sans eau. ■La mobilité de la serrure est vérifiée. Toutes les pièces de fermeture mobiles sont vaporisées avec un lubrifi ant sans eau adapté.
■Les joints d'étanchéité doivent être remplacés dans leur totalité en cas de dommages au niveau des zones d'arêtes d'étanchéité. Une étanchéité suffi sante est en règle générale encore assurée en cas de dommages du joint d'étanchéité hors des zones d'arêtes d'étanchéité.
■Des produits courants comme le talc, la vaseline ou la cire peuvent être utilisés pour empêcher les dommages dus aux joints d'étanchéité qui restent collés à cause du gel. Tous les composants et toutes les surfaces doivent être examinés afi n de vérifi er qu'il n'y a pas de dommages externes.
■Supprimer les rayures via un polissage de surface ou remplacer les parties du coff ret endommagées.

Pour le stockage du coff ret, il faut veiller à ce que
■la température ambiante ne soit pas supérieure à +80°C.
■la température ambiante ne soit pas inférieure à -20°C.
■l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).
- Technische Daten
- Technical specifications
- Caractéristiques techniques
| Best.-Nr. Model No. Référence | Abmaße Dimensions Dimensions | Volumen Volume (l) | Ausführung der Montageplatte Mounting plate design Caractéristiques de la plaque de montage | Belastung Load Charge (N) | ||||
| Breite Width Largeur (mm) | Höhe Height Hauteur (mm) | Tiefe Depth Profondeur (mm) | Dicke Thickness Épaisseur (mm) | Gesamt Total Totale | Montageplatte Mounting plate Plaque de montage | Tür Door Porte | ||
| 1001.600 200 | 300 120 7,20 | 2,0 | 900 600 | 250 | ||||
| 1002.500 200 | 300 155 9,30 | 2,0 | ||||||
| 1002.600 200 | 300 155 9,30 | 2,0 | ||||||
| 1003.600 300 | 300 210 18,90 | 2,0 | ||||||
| 1004.600 380 | 300 155 17,67 | 2,0 | ||||||
| 1005.500 300 | 380 210 23,94 | 2,0 | ||||||
| 1005.600 300 | 380 210 23,94 | 2,0 | ||||||
| 1006.500 380 | 380 210 30,32 | 2,0 | ||||||
| 1006.600 380 | 380 210 30,32 | 2,0 | ||||||
| 1011.600 380 | 300 210 23,94 | 2,0 | ||||||
| 1015.600 400 | 500 210 42,00 | 2,0 | ||||||
| 1007.600 500 | 500 210 52,50 | 2,5 | 1300 1000 | 250 | ||||
| 1008.600 380 | 600 210 47,88 | 2,5 | ||||||
| 1009.600 600 | 380 350 79,80 | 2,0 | ||||||
| 1013.600 500 | 500 300 75,00 | 2,5 | ||||||
| 1010.500 600 | 600 210 75,60 | 2,5 | 1500 1200 | 250 | ||||
| 1010.600 600 | 600 210 75,60 | 2,5 | ||||||
| 1012.600 600 | 760 210 95,76 | 3,0 | 1800 1500 | 250 | ||||
| 1014.600 760 | 760 300 173,28 | 3,0 | ||||||
| 1016.600 800 | 1000 | 300 | 240,00 | 3,0 | 2500 2000 | 400 | ||
| 1018.600 | 1000 1000 | 300 | 300,00 | 3,0 | ||||
| 1017.600 800 | 1200 | 300 | 288,00 | 3,0 | 3000 | 2500 | 400 | |
| 1019.500 | 1000 | 1200 | 300 | 360,00 | 3,0 | |||
| 1019.600 | 1000 1200 | 300 | 360,00 | 3,0 | ||||

- Schutzgrade
- Degrees of protection
- Indices de protection
| Best.-Nr. Model No. Référence | Schutzgrad/Degree of protection/Indice de protection | ||
| IP 1) | IK 2) | Type 3) | |
| 1001.600 66 08 4 x | |||
| 1002.500 66 08 4 x | |||
| 1002.600 66 08 4 x | |||
| 1003.600 66 08 4 x | |||
| 1004.600 66 08 4 x | |||
| 1005.500 66 08 4 x | |||
| 1005.600 66 08 4 x | |||
| 1006.500 66 08 4 x | |||
| 1006.600 66 08 4 x | |||
| 1007.600 66 08 4 x | |||
| 1008.600 66 08 4 x | |||
| 1009.600 66 08 4 x | |||
| 1010.500 66 08 4 x | |||
| 1010.600 66 08 4 x | |||
| 1011.600 66 08 4 x | |||
| 1012.600 66 08 4 x | |||
| 1013.600 66 08 4 x | |||
| 1014.600 66 08 4 x | |||
| 1015.600 66 08 4 x | |||
| 1016.600 66 08 4 x | |||
| 1017.600 66 08 4 x | |||
| 1018.600 55 08 12 x | |||
| 1019.500 55 08 12 x | |||
| 1019.600 55 08 12 x | |||
Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.

Les conditions générales de vente des représentations et fi liales Rittal sont contractuelles.

- Kundendienstadressen
- Customer services addresses
- Coordonnées des services après-vente
Plateforme de service aux États-Unis
RITTAL Corporation
Plateforme de service au Brésil
Plateforme de service en Chine
Plateforme de service en Inde
Notice Facile







