COOLSHOT PRO II STABILIZED - Pointeur laser NIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil COOLSHOT PRO II STABILIZED NIKON au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Pointeur laser |
| Plage de mesure | 6 à 1 200 mètres |
| Précision de mesure | ± 1 mètre |
| Stabilisation d'image | Oui, technologie de stabilisation d'image intégrée |
| Affichage | Écran LCD avec rétroéclairage |
| Alimentation | Pile CR2 (incluse) |
| Dimensions | Approx. 119 x 80 x 40 mm |
| Poids | Approx. 230 g |
| Utilisation recommandée | Golf, chasse, observation de la nature |
| Entretien | Nettoyer l'objectif avec un chiffon doux, éviter l'humidité excessive |
| Sécurité | Ne pas regarder directement le faisceau laser, tenir hors de portée des enfants |
| Garantie | 2 ans (vérifier les conditions spécifiques) |
FOIRE AUX QUESTIONS - COOLSHOT PRO II STABILIZED NIKON
Questions des utilisateurs sur COOLSHOT PRO II STABILIZED NIKON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pointeur laser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice COOLSHOT PRO II STABILIZED - NIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil COOLSHOT PRO II STABILIZED de la marque NIKON.
MODE D'EMPLOI COOLSHOT PRO II STABILIZED NIKON
Instruction manual/Manuel d'utilisation

English 3
Français 25
English
CONTENTS

Introduction
Read this First 4
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS. 5
Aire en premier lieu 26
PRECAUTIONS DE SECURITE ET DE FONCTIONNEMENT...27
Se familiariser avec le télémetre laser
Caracteristiques principales. 30
Nomenclature/Composition 31
Écran interne 32
Fonctions
Fonction STABILIZED (réduction des vibrations)...33
Algorithme de Priorite à la Première Cible 33
LOCKED ON double (fonction d'avis de détention
Priorité à la Première Cible) 33
Indicateur de distance réelle 33
Insérer/Remplacer la pile
Type de pile 34
Inserrer/Remplacer la pile 34
Indicateur de niveau de charge de la pile. 34
Navigation dans les menus
Changer le mode d'affichage de la mesure. 36
Changer la luminance de l'affichage interne (F1).37
Changer l'unité d'affichage de la distance (F2)....38
Activer ou désactiver le son électronique (F3)....39
Diagramme d'utilisation des menus de réglage....40
Mesure
Réglage de la mise au point de l'affichage interne.... 41
Mesure 41
Mesure unique. 42
Mesure en continu. 42
Détails techniques
Specifications 43
Guide de dépistage des pannes/Réparations .... 45
Introduction
A lire en premier lieu
Merci d'avoir besoin le telémètre laser Nikon.
Avant d'utiliser ce produit, lisez soigneusement ce manuel pour en garantir une utilisation correcte.
A la fin de votre lecture, gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer plus tard.
A propos du manuel
- Aucune section du manuel ne peut etre reproduce, transmise, transcribe ou enregistrree dans un syste d'enregistrement, ou traduit dans une autre langue, sous quelque forme que ce soit, sans l'autorisation ecrite prealable de Nikon.
- Les illustrations et le contenu de l'affichage presentés dans ce manuel peuvent différer du veritable produit.
- Nikon ne saurait être tenu responsable des erreurs éventuelles générées dans le manuel.
L'apparence, les specifications et les capacités de ce produit peuvent être modifiées sans avertissement.
A propos des contrôleires d'interférences radio
- Cet apparéil est conforme à la Partie 15 des Régles de la FCC. L'utilisation de cet apparéil est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Cet apparéil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et
(2) Cet apparéil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui ne peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
-
Àpres essais, les caractéristiques de cet apparéil ont été jugées comme entrant dans les limites des dispositifs numériques de la classe B, telles que décrites à la Partie 15 des Régles de la FCC et de la directive CEM de l'UE. Ces limites ont été fixées dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages des apparéils domestiques. Cet apparéil produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques. S'il n'est pas installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les communications radio. Toutefois, même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produit en raison des conditions particulières d'installation. Si cet apparéil perturbe la réception des émissions de radio ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur est invite à prendre les mesures correctives suivantes :
-
Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
- Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
- Consulter le distributeur ou un technicien de radio/television experimenté.
Remarque à l'intention des clients du Canada CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
PRECAUTIONS DE SECURITE ET DE FONCTIONNEMENT
Respectez à la dette les instructions de ce manuel pour utiliser ce produit en toute sécurité, et pour éviter tout risque de blessure ou de dommages à vous-même et à votre entourage. Pour pouvoir utiliser correctement ce produit, vous doivent comprendre parfaitement le contenu de ce manuel.
ATTENTION
Indique qu'unemploi incorrect en ignorantant les points susmentionnés peut se traduire par la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION
Indique qu'un employi incorrect en ignorant les points susmentionnés peut se traduire par d'eventuelles blessures ou des dégats matériels.
PRECAUTIONS DE SECURITE (Laser)
Ce produit utilise un faisceau laser invisible. Veillez à respecter ce qui suit :
ATTENTION
-
N'appuyez pas sur le bouton PWR tout en regardant dans l'ouverture de l'émetteur laser. Vous pourriez endommager vos yeux.
-
Ne visez pas les yeux.
- Ne pointez pas le faisceau laser vers d'autres personnes.
- Ne regardez pas les faisceaux laser avec d'autres instruments optiques, comme un objectif ou des jumelles. Vous pourriez endommager vos yeux.
- Si vous n'effectuez pas de mesures, ne placez pas vos doigts a proximete du bouton PWR pour eviter d'allumer le laser par accident.
- Si vous ne l'utilise pas pendant une longue période de temps, retirez lapile.
- Ne pas démonter, modifier ou réparer le produit. L'émission de rayon laser pourrait être nocive pour votre santé. La garantie constructeur ne s'applique plus aux produits qui ont été démontes, modifiés ou réparés.
- Ne laïsez pas le produit à la portée des enfants.
PRECAUTIONS DE SECURITE (Objectif monoculaire)
ATTENTION
- Ne regardez jamais directement le soleil, une lumière intense ou des faisceaux laser en utilisant ce produit. Ceci pourrait endommager gravement vos yeux ou provoquer la cécité.
- Les utilisateurs d'appareils médicaux tels que les stimulateurs cardiaques ne doivent pas utiliser ce produit et ses accessoires. Les aimants intégrés au produit et aux accessoires peuvent provoquer des dysfonctionnements des dispositifs Médicaux. Veillez en outre à ne pasapprocher les cartes de crédit et lessupports électroniques de ce produit et de ses accessoires. Les données enregistrées pourraient être endommagées.
PRECAUTION
- Ne laïsez pas le sac en plastique qui a servi à emballer ce produit ou d'autres petites pieces à la portée des enfants. Le sac pourrait bloquer leur bouche et leur nez, et les étouffer.
Veillez a ce que des enfants n'avent pas des petites pieces ou des accessoires par inadvertance. Si des enfants avalaient ce type de pieces, consultez immédiatement un médecin.

- Éteignez ce produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
Lorsque yous transportez ce produit, rangez-le dans son etui. - Si ce produit ne fonctionne pas correctement pour chaque raison que ce soit, cessez immédiatement de l'utiliser et consultez un réparateur agrée par Nikon.
- Ne laissez pas ce produit dans un endroit instable. Il pourrait tomber et entrainer des blessures ou des pannes.
N'utilisez pas l'appareil en marchant. Vous pouriez rencontres un obstacle, ou tomber et cause des blessures ou une panne. - Ne balancez pas ce produit par la bandouliere. Vous pourriez toucher d'autres personnes et cause des blessures.
- Les pieces en caoutchouc de ce produit (telles que l'oeilleton) peuvent se déterminer si elles sont utilisées ou stockées pendant une longue période. Le caoutchouc déterminé peut coller aux vêtements et causer des taches. Vérifie leur état avant l'utilisation et consultez un réparateur/agree Nikon si vous découvert un défaut.
L'utilisation de I'oeilleton en caoutchouc sur une longue période de temps peut provoquer une irritation cutanée. Si vous remarquez ces symptômes, arrêtez d'utiliser le produit et consultez immédiatement un medicine.
PRECAUTIONS (Pile au lithium)
Une utilisation incorrecte peut entrainer une rupture ou une fuite de la pile au lithium, provoquant la corrosion de l'appareil ou des taches sur vos mains et vos vêtements. Veillez à respecter ce qui suit :
- Installez la pile maniere à ce que les pôles + et - soit correctement positionnés.
La pile doit etre retiree quand elle est dechargeee ou si vous prevoyez de ne pas l'utiliser pendant une longue periode de temps.
Tenez la pile eloignee du feu ou de I'eau. Ne demontez jamais la pile. - Ne rechargez jamais la pile au lithium.
- Ne court-circuitez pas les contacts du compartmente à pile.
- Ne transportez pas la pile avec des clefs ou des pieces dans une poche ou un sac. Il pourrait y avoir un court-circuit et une surchauffe.
- Si du liquide provenant d'une pile au lithium venait à entrer en contact avec un vétement ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. S'il venait à pénétrer dans les yeux ou la bouche, rincez à l'eau et consultez immédiatement un médecin.
- Lorsque you jetez la pile au lithium, conformez-vous aux lois de recyclage locales.
PRECAUTIONS DE MANIPULATION ET DE FONCTIONNEMENT
- Ne soumettez pas ce produit à un choc physique.
- Si vous exercez accidentellement un fort chic physique ou que vous faites tomber le produit et que vous suspectez un dysfonctionnement, consultez immédiatement votre revendeur local ou un réparateur/agréed Nikon.
N'utilisez pas le produit sous I'eau. - Essuyez la pluie, l'eau, le sable ou la boue de la surface du produit dés que possible au moyen d'un chiffon doux et propre.
Lorsque ce produit est exposé à des changements de température extremes (suite à un déplacement soudain d'un endroit froid à un endroit chaud ou vice-versa), de la condensation peut se former à la surface de l'objectif. N'utilise pas le produit tant que la condensation n'a pas disparu. -
Ne laïsez pas le produit dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé, ou pres d'un apparéil produitant de la chaleur.
-
Ne laïsez pas l'oculaire à la lumière directe du soleil. L'effect de condenseur de la lentille peut endommager la surface de l'écran interne.

SOINS ET PRECAUTIONS D'ENTRETIEN
OBJECTIF
Veillez à ne pas toucher directement la surface de l'objectif avec vos mains lorsque vous le nettoyez. Retirez la poussière ou les peluches avec un soufflet*. Pour les traces de doigt ou les autres taches qui ne peuvent être enlevées avec un soufflet, essuyez l'objectif avec un chiffon doux et sec ou un chiffon de nettoyage pour les lunettes, en utilisant un mouvement en spirale partant du centre de l'objectif pour aller vers les bords. Si vous frottez trop fort ou avec un tissu trop réche, vous risquez d'endommager l'objectif. Si les salissures n'ont pas été eliminées, essuyez doucement l'objetif à l'aide d'un chiffon légèrement humecté avec du nettoyant pour objectif du commerce.
BOITIER PRINCIPAL
Après avoir retire doucement la poussière avec un soufflet, nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon doux et propre. Àpres l'utilisation au bord de la mer, essuyez le sel qui a pu se déposer sur la surface du boîtier avec un chiffon humide, doux et propre, puis essuyez-le avec un chiffon sec. N'utilisez ni benzène, ni diluant, ni d'autres produits nettoyants contenant des agents organiques.
RANGEMENT
En cas de forte humidité, de la condensation ou des moisissures peuvent se former sur les surfaces de l'objet. Pour cette raison, rangez le produit dans un endroit frais et sec. Àpresutilisation un jour de pluie ou pendant la nuit, laissez-le sécher entièrement àtempérature ambiente avant de le ranger dans un endroit frais et sec.
- Un soufflet est un outil de nettoyage en caoutchouc qui souffle de l'air par une petite buse.
F Symbole pour la collecte selective applicable aux pays europeens

Ce symbole indique que cette pile doit etre collectee séparation. Les mesures suivantes concernnent uniquement les utilisateurs europeens.
- Cette pile doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures menagères.
Pour plus d'informations,contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.
F Symbole pour la collecte selective applicable aux pays europeens

Ce symbole indique que ce produit doit etre collecte séparation. Les mesures suivantes concenment unquiple les utilisateurs européens.
- Ce produit doit être jete séparation dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures menagères.
- Pour plus d'informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.



CONSIGNEPOUWANTVARIERLOCALEMENT 一 WWW.CONSIGNESDETRIFR

Se familiariser avec le télémetre laser
- Caracteristiques principales
- La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) sert à limiter les effets de vibration des mains
- Affichage interne rouge facile à dire
- Utilise l'algorithmhe Priorite à la Première Cible qui permet de mesurer facilement l'éloignement d'un drapeau
- Notifie avec un indicateur LOCKED ON (indicateur de détction avec Priorité à la Première Cible) et un son électronique lors de la mesure des sujets qui se superposent et la distance au sujet le plus proche est affichée
- Télémètre 6 × de qualité supérieur avectraitements multicouches
- Oculaire plus grand pour une lecture simplifiée
- Possibilité deCHOISIR entre quatre modes d'affichage de mesure
- Le mode golf (par défaut) affiche la distance de réglage de la pente (distance horizontalé ± hauteur), qui peut être pratique pour le golf
- Indicateur de distance réelle intégré
- Appuyez et maintenez le bouton PWR enforcé pour activer la fonction de mesure en continu (pendant 8 secondes au maximum)
- Mise hors tension automatique (après environ 8 secondes d'inactivité depuis l'écran de voir)
- Étanche et antibuée (non concu pour une utilisation sous l'eau)
- Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger pour les yeux
Ce produit utilise un faisceau laser invisible pour la mesure. Il mesure le temps nécessaire au faisceau laser pour effectuer un aller-retour entre le télémetre et la cible. La réfléctivité du laser et les résultats de mesure dépendant des conditions environnementales et climatiques, ainsi que de la couleur, de la finition de surface, de la taille, de la forme et d'autres caractéristiques de la cible.
Les mesures peuvent etre imprecises ou peuvent échouer dans les cas suivants :
Temps de neige, pluie ou brouillard
Cible petite ou mince
- Cible noir ou nombre
- La cible a une surface étagée
La cible rouge ou vibe
- La cible est un plan d'eau
- La cible est visée à travers un verre
La cible est en verre ou en miroir
L'incidence du laser est oblique sur la surface réfléchissante de la cible
A propos des résultats de mesure
Cet appeareil est un telémère d'entrée de gamme. Ses résultats ne peuvent pas etre utilisés comme preuve officielle.
Nomenclature/Composition

Composition
- Boftier × 1
Housse × 1
- Pile au lithium (CR2) × 1
① Bouton MODE
② Bouton PWR (Bouton POWER ON/Mesure)
③ Oculaire monoculaire 6×
④ Eilleton/Bague de réglage dioptrique
⑤ Index dioptrique
⑥ Eillet pour courroie
⑦ Couvercle du logement de la pile
⑧ Indication "Ouvert" pour le couvercle du logement de la pile
9 Objectif monoculaire/Ouverture de I'emetreur laser
10 Indicateur de distance réelle
① Ouverture du détecteur laser invisible
12 Etiquette de reference du produit
13 Indication


Ecran interne
Hauteur(distance réelle en mode golf) : "Éché de la mesure" ou "Mesure de distance impossible"
② Repère de cible : Visez la cible que vous souhaitez mesurer. Positionnéz la cible au centre du repère.
③ Unité de mesure (m : mètre/YD : yard)
④ Distance : "Échec de la mesure" ou "Mesure de distance impossible"
⑤ Indicateur de niveau de charge de la pile
⑥ Indication du mode d'affichage de mesure
7 Marque d'irradiation laser : S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure. Ne regardez pas du (:oté de l'objectif tant que cette marque est visible.
⑧ Indicateur LOCKED ON (indicateur de détction avec Priorité à la Première Cible)
: Lors de la mesure de sujets qui se superposent et c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche, I'indicateur s'llumine.

L'affichage interne de ce produit est agrandi par l'oculaire. Meme si vous y voirz de la poussiere, cela n'aftepe pas la precision de la mesure.
Fonctions
■ Fonction STABILIZED (réduction des vibrations)
Activation et désactivation
La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémetre laser.
À la mise hors tension du télémetre laser, la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) se désactive automatiquement.
AlGORITHM de Priorité à la Première Cible
Lors de la mesure de sujets qui se superposent, l'algorithmme de Priorité à la Première Cible indique la distance au sujet le plus proche.
■ LOCKED ON double (fonction d'avis de détction Priorité à la Première Cible)
Lors de la mesure de sujets qui se superposent, par exemple un drapeau avec des arbres dans le fond, et que la distance au sujet le plus proche est affichée, l'indicateur LOCKED ON (indicateur de détction avec Priorité à la Première Cible)* s'illumine dans le viseur et un son électronique est émis (si le paramètre de son électronique est activé).
- Mesure unique : Lors de la mesure de sujets qui se superposent et que la distance au sujet le plus proche est affichée, l'indicateur LOCKED ON s'affiche et un son électronique est émis.
Mesure en continu : Lorsque les valeurs affichées passent à un sujeit plus proche, l'indicateur LOCKED ON apparaitit et un son électronique est émis.

Indicateur de distance réelle
Lorsque le mode d'affichage de mesure est regle sur le mode de distance reelle, l'indicateur de distance reelle clignote lorsque le telémètre laser est activé.
Vou puez discoverir en un coup d'oeil que la fonction d'inclinometre n'est pas utilisée.

Insérer/Remplacer la pile
Type de pile
Pile au lithium 3V CR2 × 1
■ Insérer/Remplacer la pile
- Ouvrez le couvercle du logement de la pile.
Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le.
- Insérer la pile.
Pour remplacer la pile, sortez la pile usagée avant d'insérer la nouvelle.
Suivez le repère d'insertion de la pile à l'intérieur du logement de la pile pour insérer les extrémités + et - de la pile dans le bon sens (insérez la pile façon à ce que le + soit tournée vers l'extérieur). Si la pile n'est pas positionnée correctement, le télémetre laser ne fonctionnera pas.
- Remettez le couvercle du logement de la pile.
Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit visse à fond. Lorsque vous fixez le couvercle du logement de la pile, vissez-le bien à fond et vérifie qu'il est bien fixé.
- Le couvercle du logement de la pile peut être difficile à tourner car ce produit est équipé d'un joint d'étanchéité en caoutchouc pour garantir son étanchéité.

Indicateur de niveau de charge de la pile
| Affichage Description | ||
| € | Ne s'affiche que pendant 2 secondes après la mise sous tension. | Charge suffisante pour le fonctionnement. |
| € | Ne s'affiche que pendant 2 secondes après la mise sous tension. | Le niveau de charge de la pile devient faible. Préparez-vous à replacer la pile. |
| € | S'affiche en continu. | Le niveau de charge de la pile est faible. La pile doit être remplaçée. |
| € | Clignote. S'accrite automatiquement après avoir clignoté 3 fois. | La pile est déchargeée. Veuillez replacer la pile. |
Navigation dans les menus
- Utilisation du bouton MODE
Vouss pouze appuyer sur le bouton MODE de deux manieres. Utilisez le bouton en suivant les descriptions fournies dans ce manuel.
- "Appuyez et maintenez le bouton" signifie que vous devez continuer à appuyer sur le bouton pendant 1,5 seconde ou plus.
- "Appuyez" signifies que vous doivent appuyer rapidement sur le bouton (moins de 1,5 seconde).

Changer le mode d'affichage de la mesure
Vous pouvez basculer entre quatre modes (voir la figure ci-dessous) selon votre style de jeu de golf. Les informations affichées diffèrent selon le mode. Le réglage par défaut en sortie d'usine est le mode golf.
- Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémetre laser.
- À chaque pression sur le bouton MODE, l'affichage bascule d'un mode de mesure à l'autre.


- Le réglage est enregistré même lorsque le télémetre laser est désactivié.
Changer la luminance de l'affichage interne (F1)
Régléz la luminosite de l'affichage interne. Le réglage par défaut est A (Auto, contrôle automatique de la luminosite). Vous pouvez selectionner A, ou 1 à 5.
- A (Auto): La luminance est reglee automatique en fonction de la luminosite de l'environnement.
-
1 - 5 : 1 est le plus obscur et 5 est le plus lumineux.
-
Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémetre laser.
- Appuyez et maintenez le bouton MODE.
- Vous pouvez maintainant changer la luminance de l'affichage interne.
- Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.


- Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilise pas les boutons pendant environ 8 secondes, le réglage affiché sera sauvégardé et le télémetre laser repassera en voille.
- Le réglage est enregistré même lorsque le télémetre laser est désactivé.

Changer l'unité d'affichage de la distance (F2)
Pour l'unité d'affichage des résultats de mesure, Sélectionnez YD (yards) ou m (mètres). Le réglage par défaut est YD (yard).
- Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémetre laser.
- Appuyez et maintenez le bouton MODE.
-
Appuyez une fois sur le bouton MODE.
-
Vous pouvez maintainant changer l'unité d'affichage de la distance.
-
Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.
YD (yard) (mètre)

- Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilise pas les boutons pendant environ 8 secondes, le réglage affché sera sauvégarde et le télémetre laser repassera en veille.
- Le réglage est enregistré même lorsque le télémetre laser est désactivié.
Activer ou désactiver le son électronique (F3)
Lorsque le réglage du son électronique est activé, l'indicateur LOCKED ON (indicateur de détction avec Priorité à la Première Cible) est allumé et un son électronique est émis. Le réglage par défaut est On (activé).
- Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémetre laser.
- Appuyez et maintenez le bouton MODE.
-
Appuyez deux fois sur le bouton MODE.
-
Vous pouvez maintainant activer ou désactiver le son électronique.
-
Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.

- Si vous appuyez sur le bouton MODE ou si vous n'utilise pas les boutons pendant environ 8 secondes, le réglage affché sera sauvégarde et le télémetre laser repassera en voille.
Le réglage est enregistré même lorsque le télémetre laser est désactisé.


Diagramme d'utilisation des menus de réglage


Appuyez et maintenez le bouton MODE.
Appuyez sur le bouton MODE.
Appuyez sur le bouton PWR.
Mesure
Mise en garde — Les contrôtres, les ajustements ou l'utilisation d'autres procédures que celles spécifiées dans ce document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre santé, dus aux émissions laser.
- Avant d'effectuer une mesure, veillez à confirmer chaque réglage de menu. Reportez-vous à "Navigation dans les menus" pour plus de détails sur le menu et sur la façon de modifier les réglages.
Réglage de la mise au point de l'affichage interne
Si I'affichage interne est flou, reglez la mise au point à l'aide de la procEDURE suivante.
- Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.
- Regardez à travers l'oculaire et faites tourner la bague de réglage dioptrique jusqu'à ce que l'affichage interne soit net.

Bague de réglage dioptrique
■ Mesure
-
Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.
-
Si vous n'utilise pas le bouton pendant environ 8 secondes, l'appareil s'eteindra automatiquement.

Immediatement après la mise sous tension
- Visez la cible.
Positionnez le centre du repere sur la cible.

- Appuyez sur le bouton PWR pour effectuer la mesure.
Une fois la mesure terminée, les résultats mesurés s'affichent pendant 8 secondes environ, puis l'appareil se met automatiquement hors tension.
Appuyez sur le bouton PWR lorsque l'appareil est sous tension pour effectuer à nouveau la mesure.
Mesure unique
Une seule pression sur le bouton PWR déclenché une mesure unique, puis affiche les résultats.

Exemple d'affichage de distance mesurée

Exemple d'éché de mesure
■ Mesure en continu
Appuyez et maintenez le bouton PWR pour prendre une mesure continue, pendant 8 secondes au maximum. Pendant la mesure, la marque d'émission laser clignote puis le résultat mesuré s'affiche. Si vous relâchez le bouton, la mesure continue s'arrête.

Lorsque you mesurez un drapeau sur un parcours de golf Maintenez le drapeau au centre du viseur pendant toute la durée de la mesure en continu, afin de minimiser les vibrations liées au maintien à la main.
Détails techniques
■ Spécifications
| Plage de mesure (distance réelle) 7,5-1090 mètres/8-1200 yards | |
| Affichage de distance (incréement) | Distance réelle (supérieure): Tous les 1 m/yd. Distance réelle (inférieure): Tous les 0,5 m/yd. Distance horizontali/Distance de réglage de la pente (inférieure): Tous les 0,2 m/yd. Hauteur (supérieure):Tous les 0,2 m/yd. (moins de 100 m/yd.) Tous les 1 m/yd. (100 m/yd. et au-delà) |
| Précision (distance réelle)*1 | ±0,75 m/yd. (moins de 700 m/yd.) ±1,25 m/yd. (700 m/yd. et au-delà, moins de 1000 m/yd.) ±1,75 m/yd. (1000 m/yd. et au-delà) |
| Grossissement (×) 6 | |
| Diamètre effectif de la lentille de l'objectif (mm) | 21 |
| Champ angulaire (réel) (°) 7,5 | |
| Dégagement oculaire (mm) 18,0 | |
| Pupille de sortie (mm) 3,5 | |
| Réglage dioptrique ±4 m | -1 |
| Dimensions (L × H × l) (mm/in.) | 100 × 75 × 42/3,9 × 3,0 × 1,7 |
| Poids (g/oz.) Environ 180/6,3 (sans la pile) | |
| Température de fonctionnement (°C/°F) -10 | — +50/14 — 122 |
| Humidité ambiente de fonctionnement (%RH) | 80 ou moins (sans condensation) |
| Alimentation | Pile CR2 au lithium ×1 (3V CC) Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-utilisation) |
| Structure | Étanche (jusqu'à 1 mètre/3,3 pieds pendant 10 minutes)*2, anti-buée Le logement de la pile est résistant à la pluie — équivalent à une protection de classe 4 JIS/IEC (IPX4) (dans les conditions de test de Nikon)*3 |
| Compatibilité electromagnétique | FCC Chapitre15 Sous-Partie B classe B, UE: Directive CEM, AS/NZS, VCCI classe B, CU TR 020, ICES-003 |

| Environnement RoHS, WEEE | |
| Classification laser | IEC60825-1 : Classe 1M/Produit LaserFDA/21 CFR Partie 1040.10 : Produit Laser de Classe I |
| Longueur d'onde (nm) 905 | |
| Durée d'impulsion (ns) 9,7 | |
| Puisance de sortie (W) 33,8 | |
| Divergence du faisceau (mrad) Verticale : 0,25, Horizontale : 1,8 | |
- Les specifications du produit peuvent ne pas etre atteintes en fonction de la forme, de la texture et de la nature de I'objet cible, et/ou des conditions meteorologiques.
^+1 Dans les conditions de mesure Nikon.
2 Modeles etanches
Ce produit est en mesure de résister à l'eau et son système optique et d'observation ne subira pas de dégats s'il est immergé ou tombe dans l'eau jusqu'à une profondeur maximale de 1 metre/3,3 pieds et s'il n'y demeure pas plus de 10 minutes.
Ce produit offre les avantages suivants :
- Peut etre utilise dans des conditions de forte humidite, poussiere et plue sans risque de dommage aux fonctions internes.
- Une conception avec remplissage d'azote le rend résistant à la condensation et aux moisissures.
Observe cependant les consignes suivantes lors de l'utilisation du télémetre laser Nikon :
-
Ne mettez pas et n'utilisez pas le produit sous l'eau courante.
-
Si vous trouvez de l'humidité sur les parties mobiles de ce produit, arrêtez de l'utiliser et essuyez-la.
^3 Le logement de la pile est résistant à la pluie, mais il n'est pas étanche. De l'eau peut pénétre dans l'appareil si le télémetre est immergé. Dans ce cas, essuyez soigneusement le logement de la pile et attendez qu'il soit parfaitement sec.
Durée de vie de la pile
Environ 2200 bois (a environ 20^ (68^)
Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs. Utiliser uniquement comme indication.
- La pile fournie avec ce télémetre laser Nikon sert à en vérifier le fonctionnement. À cause de la décharge naturelle, la durée de vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
Guide de dépistage des pannes/Réparations
Si ce produit ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre revendeur local ou le magasin où vous l'avez achetié.
S'il y a un problème avec le produit.
| Problème Cause/Solution | |
| • Ne s'allume pas | • Appuyez sur le bouton PWR (sur le dessus du boîtier).Vérifiez si la pile est insérée correctement.Remplacez la pile avec une pile neuve. |
| • Impossible d'effectuer une mesure• Résultat anormal | • Vérifiez les réglages.Confirmez que vous pouvez mesurer une cible large et proche (par exemple : un bâtiment situé à environ 15 m/yd. devant vous).Nettoyez la surface de la lentille si nécessaire. |
| • Impossible de voir l'affichage interne• Affichage interne difficile à voir | • Vérifiez la luminosité de l'affichage interne et réglez-le si nécessaire.Couvrez la lentille de l'objectif afin de faciliter la vérification de l'affichage interne. |
| • Impossible de déterminer si la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) fonctionne | • Comparez les vibrations de la cible dans le viseur lorsque le télémène laser est allumé et étenteint.Ala mise sous tension du télémène laser, la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) est toujours activée. |
| • Impossible de désactiver la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) | • La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémène laser. À la mise hors tension du télémène laser, la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) se désactive automatiquement. Il n'est pas possible d'activer ou de désactiver manuellement la fonction STABILIZED (réduction des vibrations). |
| • De légers bruits sont émis à la mise sous tension et à la mise hors tension | • Le moteur du système STABILIZED (réduction des vibrations) peut produit un léger bruit. Ce bruit est normal, continuez à utiliser le télémène laser. |
| • Des bruits se font entendre à l'intérieur du boîtier lorsqu'il est secoué et hors tension | • Le mécanisme de stabilisation rouge à l'intérieur. Ces bruits sont normaux. Ces bruits ne se font pas entendre lorsque le produit est sous tension, même si on le secoue. |
| • [E] s'affiche à l'écran | • Indique une erreur. Veuillez contacter votre revendeur ou le magasin dans lequel vous avons acheté le produit. |

- Si vous avez besoin d'une réparation, veuillez contacter votre revendeur local ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Ne répárez pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produit.
Remarque: Nikon n'est pas responsable des dommages directs ou indirects si l'utilisateur tente de réparer ou de démonter le produit.
- À propos des pieces de performance pouvant être réparées et de la période réparable La période réparable est comprise dans la période de détention des pieces de performance pour réparation (pièces nécessaires pour maintainir les performances). Dans certains cas, des réparations peuvent être possibles même après la période de conservation des pieces. Veuillez donc contacter un service après-vente Nikon, le magasin où vous avez acheté le produit ou votre revendeur le plus proche. En outre, s'il s'avéré que le produit est intégralement endommagé suite à un dysfonctionnement ou un dommage causé par une submersion, un incendie ou une chute, il ne pourrait pas été réparé, même pendant la période de détention. L'évaluation du degré de défaillance ou de dommage est à la discrétion du service après-vente Nikon.
Memo