COOLSHOT PRO II STABILIZED - Pointeur laser NIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil COOLSHOT PRO II STABILIZED NIKON au format PDF.

📄 48 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice NIKON COOLSHOT PRO II STABILIZED - page 25
Voir la notice : Français FR English EN
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NIKON

Modèle : COOLSHOT PRO II STABILIZED

Catégorie : Pointeur laser

Caractéristiques Détails
Type de produit Pointeur laser
Plage de mesure 6 à 1 200 mètres
Précision de mesure ± 1 mètre
Stabilisation d'image Oui, technologie de stabilisation d'image intégrée
Affichage Écran LCD avec rétroéclairage
Alimentation Pile CR2 (incluse)
Dimensions Approx. 119 x 80 x 40 mm
Poids Approx. 230 g
Utilisation recommandée Golf, chasse, observation de la nature
Entretien Nettoyer l'objectif avec un chiffon doux, éviter l'humidité excessive
Sécurité Ne pas regarder directement le faisceau laser, tenir hors de portée des enfants
Garantie 2 ans (vérifier les conditions spécifiques)

FOIRE AUX QUESTIONS - COOLSHOT PRO II STABILIZED NIKON

Comment allumer le NIKON COOLSHOT PRO II STABILIZED ?
Pour allumer l'appareil, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté. L'écran s'allumera et l'appareil sera prêt à l'emploi.
Comment régler la distance de mesure ?
Pour régler la distance de mesure, utilisez le bouton mode pour sélectionner le type de mesure souhaité (en mètres ou en yards), puis visez votre cible et appuyez sur le bouton de mesure.
Que faire si l'écran ne s'allume pas ?
Vérifiez que les piles sont correctement insérées et qu'elles ne sont pas déchargées. Remplacez les piles si nécessaire.
Comment calibrer le NIKON COOLSHOT PRO II STABILIZED ?
Le calibrage se fait automatiquement lors de l'utilisation. Assurez-vous que l'appareil est stable et bien aligné avec la cible pour des mesures précises.
Pourquoi la mesure est-elle imprécise ?
Assurez-vous que l'appareil est bien stable et que vous visez correctement la cible. Évitez les obstacles entre l'appareil et la cible qui pourraient affecter la mesure.
Comment changer les unités de mesure ?
Pour changer les unités de mesure, maintenez enfoncé le bouton mode jusqu'à ce que l'unité actuelle clignote, puis utilisez le bouton de mesure pour basculer entre les mètres et les yards.
Que faire si le laser ne fonctionne pas ?
Vérifiez que le couvercle du laser n'est pas obstrué et que l'appareil est en mode de mesure. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service client.
Comment nettoyer le NIKON COOLSHOT PRO II STABILIZED ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Évitez d'utiliser des produits chimiques qui pourraient endommager les lentilles.
L'appareil est-il étanche ?
Le NIKON COOLSHOT PRO II STABILIZED est résistant à l'eau et à la poussière, mais il n'est pas totalement étanche. Évitez de l'exposer à une immersion prolongée dans l'eau.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel de Nikon dans la section support ou dans la boîte qui accompagne votre appareil.

Téléchargez la notice de votre Pointeur laser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice COOLSHOT PRO II STABILIZED - NIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil COOLSHOT PRO II STABILIZED de la marque NIKON.

MODE D'EMPLOI COOLSHOT PRO II STABILIZED NIKON

Se familiariser avec le télémètre laser Caractéristiques principales ........................................ 30 Nomenclature/Composition ....................................... 31 Écran interne..................................................................... 32 Fonctions Fonction STABILIZED (réduction des vibrations)

  • Algorithme de Priorité à la Première Cible p. 33
  • LOCKED ON double (fonction d'avis de détection Priorité à la Première Cible) p. 33
  • Indicateur de distance réelle p. 33
  • Insérer/Remplacer la pile Type de pile p. 34
  • Insérer/Remplacer la pile p. 34
  • Indicateur de niveau de charge de la pile p. 34
  • Navigation dans les menus Changer le mode d'affichage de la mesure Changer la luminance de l'affichage interne (F1) p. 36

Changer l'unité d'affichage de la distance (F2) .... 38 Activer ou désactiver le son électronique (F3) ..... 39 Diagramme d'utilisation des menus de réglage

Mesure Réglage de la mise au point de l'affichage interne

Introduction À lire en premier lieu Merci d’avoir choisi le télémètre laser Nikon. Avant d’utiliser ce produit, lisez soigneusement ce manuel pour en garantir une utilisation correcte. À la fin de votre lecture, gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer plus tard. ll À propos du manuel

Aucune section du manuel ne peut être reproduite, transmise, transcrite ou enregistrée dans un système d’enregistrement, ou traduit dans une autre langue, sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable de Nikon.

Les illustrations et le contenu de l’affichage présentés dans ce manuel peuvent différer du véritable produit.

  • Nikon ne saurait être tenu responsable des erreurs éventuelles présentes dans le manuel.
  • L’apparence, les spécifications et les capacités de ce produit peuvent être modifiées sans avertissement. ll À propos des contrôles d’interférences radio
  • Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et (2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.

Après essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des dispositifs numériques de la classe B, telles que décrites à la Partie 15 des Règles de la FCC et de la directive CEM de l'UE. Ces limites ont été fixées dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages des appareils domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques. S'il n'est pas installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les communications radio. Toutefois, même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise en raison des conditions particulières d'installation. Si cet appareil perturbe la réception des émissions de radio ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur est invité à prendre les mesures correctives suivantes :

  • Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
  • Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
  • Consulter le distributeur ou un technicien de radio/télévision expérimenté. Remarque à l’intention des clients du Canada

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT Respectez à la lettre les instructions de ce manuel pour utiliser ce produit en toute sécurité, et pour éviter tout risque de blessure ou de dommages à vous-même et à votre entourage. Pour pouvoir utiliser correctement ce produit, vous devez comprendre parfaitement le contenu de ce manuel. ATTENTION Indique qu’un emploi incorrect en ignorant les points susmentionnés peut se traduire par la mort ou de sérieuses blessures. PRÉCAUTION Indique qu’un emploi incorrect en ignorant les points susmentionnés peut se traduire par d'éventuelles blessures ou des dégâts matériels.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

(Laser) Ce produit utilise un faisceau laser invisible. Veillez à respecter ce qui suit : ATTENTION

  • N'appuyez pas sur le bouton PWR tout en regardant dans l'ouverture de l'émetteur laser. Vous pourriez endommager vos yeux.
  • Ne visez pas les yeux.
  • Ne pointez pas le faisceau laser vers d'autres personnes.
  • Ne regardez pas les faisceaux laser avec d'autres instruments optiques, comme un objectif ou des jumelles. Vous pourriez endommager vos yeux.
  • Si vous n'effectuez pas de mesures, ne placez pas vos doigts à proximité du bouton PWR pour éviter d'allumer le laser par accident.
  • Si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période de temps, retirez la pile.
  • Ne pas démonter, modifier ou réparer le produit. L'émission de rayon laser pourrait être nocive pour votre santé. La garantie constructeur ne s'applique plus aux produits qui ont été démontés, modifiés ou réparés.
  • Ne laissez pas le produit à la portée des enfants.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

(Objectif monoculaire) ATTENTION

Ne regardez jamais directement le soleil, une lumière intense ou des faisceaux laser en utilisant ce produit. Ceci pourrait endommager gravement vos yeux ou provoquer la cécité.

Les utilisateurs d'appareils médicaux tels que les stimulateurs cardiaques ne doivent pas utiliser ce produit et ses accessoires. Les aimants intégrés au produit et aux accessoires peuvent provoquer des dysfonctionnements des dispositifs médicaux. Veillez en outre à ne pas approcher les cartes de crédit et les supports électroniques de ce produit et de ses accessoires. Les données enregistrées pourraient être endommagées. PRÉCAUTION

Ne laissez pas le sac en plastique qui a servi à emballer ce produit ou d'autres petites pièces à la portée des enfants. Le sac pourrait bloquer leur bouche et leur nez, et les étouffer.

Veillez à ce que des enfants n'avalent pas des petites pièces ou des accessoires par inadvertance. Si des enfants avalaient ce type de pièces, consultez immédiatement un médecin.28

  • Éteignez ce produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Lorsque vous transportez ce produit, rangez-le dans son étui.
  • Si ce produit ne fonctionne pas correctement pour quelque raison que ce soit, cessez immédiatement de l'utiliser et consultez un réparateur agréé par Nikon.

Ne laissez pas ce produit dans un endroit instable. Il pourrait tomber et entraîner des blessures ou des pannes.

N'utilisez pas l'appareil en marchant. Vous pourriez rencontrer un obstacle, ou tomber et causer des blessures ou une panne.

Ne balancez pas ce produit par la bandoulière. Vous pourriez toucher d'autres personnes et causer des blessures.

Les pièces en caoutchouc de ce produit (telles que l'œilleton) peuvent se détériorer si elles sont utilisées ou stockées pendant une longue période. Le caoutchouc détérioré peut coller aux vêtements et causer des taches. Vérifiez leur état avant l'utilisation et consultez un réparateur agréé Nikon si vous découvrez un défaut.

L'utilisation de l'œilleton en caoutchouc sur une longue période de temps peut provoquer une irritation cutanée. Si vous remarquez ces symptômes, arrêtez d'utiliser le produit et consultez immédiatement un médecin. PRÉCAUTIONS (Pile au lithium) Une utilisation incorrecte peut entraîner une rupture ou une fuite de la pile au lithium, provoquant la corrosion de l'appareil ou des taches sur vos mains et vos vêtements. Veillez à respecter ce qui suit :

  • Installez la pile manière à ce que les pôles + et - soient correctement positionnés.
  • La pile doit être retirée quand elle est déchargée ou si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant une longue période de temps.
  • Tenez la pile éloignée du feu ou de l'eau. Ne démontez jamais la pile.

Ne rechargez jamais la pile au lithium.

  • Ne court-circuitez pas les contacts du compartiment à pile.
  • Ne transportez pas la pile avec des clefs ou des pièces dans une poche ou un sac. Il pourrait y avoir un court-circuit et une surchauffe.

Si du liquide provenant d'une pile au lithium venait à entrer en contact avec un vêtement ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. S'il venait à pénétrer dans les yeux ou la bouche, rincez à l'eau et consultez immédiatement un médecin.

  • Lorsque vous jetez la pile au lithium, conformez-vous aux lois de recyclage locales.
  • Ne soumettez pas ce produit à un choc physique.
  • Si vous exercez accidentellement un fort choc physique ou que vous faites tomber le produit et que vous suspectez un dysfonctionnement, consultez immédiatement votre revendeur local ou un réparateur agréé Nikon.
  • N'utilisez pas le produit sous l'eau.
  • Essuyez la pluie, l'eau, le sable ou la boue de la surface du produit dès que possible au moyen d'un chiffon doux et propre.
  • Lorsque ce produit est exposé à des changements de température extrêmes (suite à un déplacement soudain d'un endroit froid à un endroit chaud ou vice-versa), de la condensation peut se former à la surface de l'objectif. N'utilisez pas le produit tant que la condensation n'a pas disparu.
  • Ne laissez pas le produit dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé, ou près d’un appareil produisant de la chaleur.29
  • Ne laissez pas l'oculaire à la lumière directe du soleil. L'effet de condenseur de la lentille peut endommager la surface de l'écran interne.

SOINS ET PRÉCAUTIONS

D'ENTRETIEN OBJECTIF Veillez à ne pas toucher directement la surface de l'objectif avec vos mains lorsque vous le nettoyez. Retirez la poussière ou les peluches avec un soufflet*. Pour les traces de doigt ou les autres taches qui ne peuvent être enlevées avec un soufflet, essuyez l'objectif avec un chiffon doux et sec ou un chiffon de nettoyage pour les lunettes, en utilisant un mouvement en spirale partant du centre de l'objectif pour aller vers les bords. Si vous frottez trop fort ou avec un tissu trop rêche, vous risquez d'endommager l'objectif. Si les salissures n'ont pas été éliminées, essuyez doucement l'objectif à l'aide d'un chiffon légèrement humecté avec du nettoyant pour objectif du commerce.

Après avoir retiré doucement la poussière avec un soufflet, nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon doux et propre. Après l'utilisation au bord de la mer, essuyez le sel qui a pu se déposer sur la surface du boîtier avec un chiffon humide, doux et propre, puis essuyez-le avec un chiffon sec. N'utilisez ni benzène, ni diluant, ni d'autres produits nettoyants contenant des agents organiques. RANGEMENT En cas de forte humidité, de la condensation ou des moisissures peuvent se former sur les surfaces de l'objectif. Pour cette raison, rangez le produit dans un endroit frais et sec. Après utilisation un jour de pluie ou pendant la nuit, laissez-le sécher entièrement à température ambiante avant de le ranger dans un endroit frais et sec.

  • Un soufflet est un outil de nettoyage en caoutchouc qui souffle de l'air par une petite buse.

Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens Ce symbole indique que cette pile doit être collectée séparément.Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.• Cette pile doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères.• Pour plus d'informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.

Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens Ce symbole indique que ce produit doit être collecté séparément.Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.• Ce produit doit être jeté séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères.• Pour plus d'informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.30

Caractéristiques principales

  • La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) sert à limiter les effets de vibration des mains
  • Affichage interne rouge facile à lire

Utilise l'algorithme Priorité à la Première Cible qui permet de mesurer facilement l'éloignement d'un drapeau

Notifie avec un indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible) et un son électronique lors de la mesure de sujets qui se superposent et la distance au sujet le plus proche est affichée

  • Télémètre 6× de qualité supérieure avec traitements multicouches
  • Oculaire plus grand pour une lecture simplifiée
  • Possibilité de choisir entre quatre modes d'affichage de mesure
  • Le mode golf (par défaut) affiche la distance de réglage de la pente (distance horizontale ± hauteur), qui peut être pratique pour le golf
  • Indicateur de distance réelle intégré
  • Appuyez et maintenez le bouton PWR enfoncé pour activer la fonction de mesure en continu (pendant 8 secondes au maximum)
  • Mise hors tension automatique (après environ 8secondes d'inactivité depuis l'écran de veille)
  • Étanche et antibuée (non conçu pour une utilisation sous l'eau)
  • Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger pour les yeux Ce produit utilise un faisceau laser invisible pour la mesure. Il mesure le temps nécessaire au faisceau laser pour effectuer un aller-retour entre le télémètre et la cible. La réflectivité du laser et les résultats de mesure dépendent des conditions environnementales et climatiques, ainsi que de la couleur, de la finition de surface, de la taille, de la forme et d'autres caractéristiques de la cible. Les mesures peuvent être imprécises ou peuvent échouer dans les cas suivants :
  • Temps de neige, pluie ou brouillard
  • Cible petite ou mince
  • Cible noire ou sombre
  • La cible a une surface étagée
  • La cible bouge ou vibre
  • La cible est un plan d'eau
  • La cible est visée à travers un verre
  • La cible est en verre ou en miroir
  • L’incidence du laser est oblique sur la surface réfléchissante de la cible ll À propos des résultats de mesure Cet appareil est un télémètre d’entrée de gamme. Ses résultats ne peuvent pas être utilisés comme preuve officielle. Se familiariser avec le télémètre laser31
  • Pile au lithium (CR2) ×1
  • Housse ×1 1 Bouton MODE 2 Bouton PWR (Bouton POWER ON/Mesure) 3 Oculaire monoculaire 6× 4 Œilleton/Bague de réglage dioptrique 5 Index dioptrique 6 Œillet pour courroie 7 Couvercle du logement de la pile 8 Indication “Ouvert” pour le couvercle du logement de la pile 9 Objectif monoculaire/Ouverture de l'émetteur laser 0 Indicateur de distance réelle a Ouverture du détecteur laser invisible b Étiquette de référence du produit c Indication32

Écran interne 1 Hauteur (distance réelle en mode golf) : “Échec de la mesure” ou “Mesure de distance impossible” 2 Repère de cible : Visez la cible que vous souhaitez mesurer. Positionnez la cible au centre du repère. 3 Unité de mesure (m: mètre/YD: yard) 4 Distance : “Échec de la mesure” ou “Mesure de distance impossible” 5 Indicateur de niveau de charge de la pile 6 Indication du mode d'affichage de mesure 7 Marque d'irradiation laser : S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure. Ne regardez pas du côté de l’objectif tant que cette marque est visible. 8 Indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible) : Lors de la mesure de sujets qui se superposent et c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche, l'indicateur s'illumine.

  • L'affichage interne de ce produit est agrandi par l’oculaire. Même si vous y voyez de la poussière, cela n'affecte pas la précision de la mesure.33

Fonction STABILIZED (réduction des vibrations) ll Activation et désactivation La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémètre laser. À la mise hors tension du télémètre laser, la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) se désactive automatiquement. Algorithme de Priorité à la Première Cible Lors de la mesure de sujets qui se superposent, l'algorithme de Priorité à la Première Cible indique la distance au sujet le plus proche. LOCKED ON double (fonction d'avis de détection Priorité à la Première Cible) Lors de la mesure de sujets qui se superposent, par exemple un drapeau avec des arbres dans le fond, et que la distance au sujet le plus proche est affichée, l'indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible)* s'illumine dans le viseur et un son électronique est émis (si le paramètre de son électronique est activé).

  • Mesure unique: Lors de la mesure de sujets qui se superposent et que la distance au sujet le plus proche est affichée, l'indicateur LOCKED ON s'affiche et un son électronique est émis. Mesure en continu: Lorsque les valeurs affichées passent à un sujet plus proche, l'indicateur LOCKED ON apparaît et un son électronique est émis. L'indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible) s'illumine. Indicateur de distance réelle Lorsque le mode d'affichage de mesure est réglé sur le mode de distance réelle, l'indicateur de distance réelle clignote lorsque le télémètre laser est activé. Vous pouvez découvrir en un coup d'œil que la fonction d'inclinomètre n'est pas utilisée. Fonctions34

1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile.

Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le.

Pour remplacer la pile, sortez la pile usagée avant d'insérer la nouvelle. Suivez le repère d'insertion de la pile à l'intérieur du logement de la pile pour insérer les extrémités + et - de la pile dans le bon sens (insérez la pile façon à ce que le + soit tournée vers l'extérieur). Si la pile n'est pas positionnée correctement, le télémètre laser ne fonctionnera pas.

3. Remettez le couvercle du logement de la pile.

Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit vissé à fond. Lorsque vous fixez le couvercle du logement de la pile, vissez-le bien à fond et vérifiez qu'il est bien fixé.

  • Le couvercle du logement de la pile peut être difficile à tourner car ce produit est équipé d'un joint d'étanchéité en caoutchouc pour garantir son étanchéité. Indicateur de niveau de charge de la pile Affichage Description Ne s’affiche que pendant 2 secondes après la mise sous tension. Charge suffisante pour le fonctionnement. Ne s’affiche que pendant 2 secondes après la mise sous tension. Le niveau de charge de la pile devient faible. Préparez-vous à remplacer la pile. S’affiche en continu. Le niveau de charge de la pile est faible. La pile doit être remplacée. Clignote. S’arrête automatiquement après avoir clignoté 3 fois. La pile est déchargée. Veuillez remplacer la pile. Insérer/Remplacer la pile35
  • Utilisation du bouton MODE Vous pouvez appuyer sur le bouton MODE de deux manières. Utilisez le bouton en suivant les descriptions fournies dans ce manuel. - “Appuyez et maintenez le bouton” signifieque vous devez continuer à appuyer sur le bouton pendant 1,5 seconde ou plus. - “Appuyez” signifie que vous devez appuyer rapidement sur le bouton (moins de 1,5 seconde). Navigation dans les menus36

Changer le mode d'affichage de la mesure Vous pouvez basculer entre quatre modes (voir la figure ci-dessous) selon votre style de jeu de golf. Les informations affichées diffèrent selon le mode. Le réglage par défaut en sortie d'usine est le mode golf.

1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser.

2. À chaque pression sur le bouton MODE, l’affichage bascule d’un mode de

mesure à l’autre. Mode golf: Distance ajustée à la pente (distance horizontale ± hauteur) et distance réelle Mode distance réelle Mode distance réelle et hauteur Mode distance horizontale et hauteur Montée Pente Sans objet Distance réelle Distance de réglage de la pente (distance horizontale ± hauteur) Distance réelle Distance réelle Montée Pente Montée Pente Hauteur Distance horizontale Hauteur Sans objet

  • Le réglage est enregistré même lorsque le télémètre laser est désactivé.37

Changer la luminance de l'affichage interne (F1) Réglez la luminosité de l'affichage interne. Le réglage par défaut est A (Auto, contrôle automatique de la luminosité). Vous pouvez sélectionner A, ou 1 à 5.

  • A (Auto): La luminance est réglée automatiquement en fonction de la luminosité de l'environnement.
  • 1 - 5: 1 est le plus obscur et 5 est le plus lumineux.

1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser.

2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.

  • Vous pouvez maintenant changer la luminance de l'affichage interne.

3. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.

  • Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant environ 8secondes, le réglage affiché sera sauvegardé et le télémètre laser repassera en veille.
  • Le réglage est enregistré même lorsque le télémètre laser est désactivé.38

Changer l'unité d'affichage de la distance (F2) Pour l'unité d'affichage des résultats de mesure, sélectionnez YD (yards) ou m (mètres). Le réglage par défaut est YD (yard).

1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser.

2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.

3. Appuyez une fois sur le bouton MODE.

  • Vous pouvez maintenant changer l'unité d'affichage de la distance.

4. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.

  • Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant environ 8secondes, le réglage affiché sera sauvegardé et le télémètre laser repassera en veille.
  • Le réglage est enregistré même lorsque le télémètre laser est désactivé.39

Activer ou désactiver le son électronique (F3) Lorsque le réglage du son électronique est activé, l'indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible) est allumé et un son électronique est émis. Le réglage par défaut est On (activé).

1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser.

2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.

3. Appuyez deux fois sur le bouton MODE.

  • Vous pouvez maintenant activer ou désactiver le son électronique.

4. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.

(activé) (désactivé)

  • Si vous appuyez sur le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant environ 8secondes, le réglage affiché sera sauvegardé et le télémètre laser repassera en veille.
  • Le réglage est enregistré même lorsque le télémètre laser est désactivé.40

Diagramme d'utilisation des menus de réglage Appuyez et maintenez le bouton MODE. Appuyez sur le bouton MODE. Appuyez sur le bouton PWR. Veille Luminance de l'affichage interne: F1 Unité d'affichage de la distance: F2 (yard) (mètre) Son électronique: F3 (activé) (désactivé) Mode distance réelle Sans objet Mode d'affichage de mesure Mode distance réelle et hauteur Mode golf: Distance ajustée à la pente (distance horizontale ± hauteur) et distance réelle Mode distance horizontale et hauteur

  • À chaque pression sur le bouton MODE, l’affichage bascule d’un mode de mesure à l’autre.41

Mesure Mise en garde — Les contrôles, les ajustements ou l’utilisation d’autres procédures que celles spécifiées dans ce document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre santé, dus aux émissions laser.

  • Avant d'effectuer une mesure, veillez à confirmer chaque réglage de menu. Reportez-vous à “Navigation dans les menus” pour plus de détails sur le menu et sur la façon de modifier les réglages. Réglage de la mise au point de l'affichage interne Si l'affichage interne est flou, réglez la mise au point à l'aide de la procédure suivante.

1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.

2. Regardez à travers l’oculaire et faites tourner la bague de réglage dioptrique

jusqu'à ce que l'affichage interne soit net. Bague de réglage dioptrique Mesure

1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.

Si vous n'utilisez pas le bouton pendant environ 8secondes, l'appareil s'éteindra automatiquement.

Positionnez le centre du repère sur la cible. Immédiatement après la mise sous tension Repère de cible

3. Appuyez sur le bouton PWR pour effectuer la mesure.

Une fois la mesure terminée, les résultats mesurés s'affichent pendant 8 secondes environ, puis l'appareil se met automatiquement hors tension. Appuyez sur le bouton PWR lorsque l'appareil est sous tension pour effectuer à nouveau la mesure.42

Mesure unique Une seule pression sur le bouton PWR déclenche une mesure unique, puis affiche les résultats. Exemple d’affichage de distance mesurée Exemple d’échec de mesure Mesure en continu Appuyez et maintenez le bouton PWR pour prendre une mesure continue, pendant 8 secondes au maximum. Pendant la mesure, la marque d’émission laser clignote puis le résultat mesuré s’affiche. Si vous relâchez le bouton, la mesure continue s’arrête. Veille Mesure en continu Appuyez une fois sur le bouton PWR Appuyez et maintenez le bouton PWR Mesure unique ll Lorsque vous mesurez un drapeau sur un parcours de golf Maintenez le drapeau au centre du viseur pendant toute la durée de la mesure en continu, afin de minimiser les vibrations liées au maintien à la main.43

Spécifications Plage de mesure (distance réelle) 7,5-1090 mètres/8-1200 yards Affichage de distance (incrément) Distance réelle (supérieure) : Tous les 1 m/yd. Distance réelle (inférieure): Tous les 0,5 m/yd. Distance horizontale/Distance de réglage de la pente (inférieure) : Tous les 0,2 m/yd. Hauteur (supérieure) : Tous les 0,2 m/yd. (moins de 100 m/yd.) Tous les 1 m/yd. (100 m/yd. et au-delà) Précision (distance réelle)

Champ angulaire (réel) (°) 7,5 Dégagement oculaire (mm) 18,0 Pupille de sortie (mm) 3,5 Réglage dioptrique ±4 m

Dimensions (L × H × l) (mm/in.) 100 × 75 × 42/3,9 × 3,0 × 1,7 Poids (g/oz.) Environ 180/6,3 (sans la pile) Température de fonctionnement (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122 Humidité ambiante de fonctionnement (%RH) 80 ou moins (sans condensation) Alimentation Pile CR2 au lithium ×1 (3V CC) Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-utilisation) Structure Étanche (jusqu'à 1mètre/3,3pieds pendant 10minutes)

, anti-buée Le logement de la pile est résistant à la pluie — équivalent à une protection de classe 4 JIS/IEC (IPX4) (dans les conditions de test de Nikon)

Compatibilité électromagnétique FCC Chapitre15 Sous-Partie B classe B, UE: Directive CEM, AS/NZS, VCCI classe B, CU TR 020, ICES-003 Détails techniques44

Environnement RoHS, WEEE Classification laser IEC60825-1 : Classe 1M/Produit Laser FDA/21 CFR Partie 1040.10 : Produit Laser de Classe I Longueur d'onde (nm) 905 Durée d'impulsion (ns) 9,7 Puissance de sortie (W) 33,8 Divergence du faisceau (mrad) Verticale : 0,25, Horizontale : 1,8

  • Les spécifications du produit peuvent ne pas être atteintes en fonction de la forme, de la texture et de la nature de l'objet ciblé, et/ou des conditions météorologiques.

Dans les conditions de mesure Nikon.

Modèles étanches Ce produit est en mesure de résister à l'eau et son système optique et d'observation ne subira pas de dégâts s'il est immergé ou tombe dans l'eau jusqu'à une profondeur maximale de 1mètre/3,3pieds et s'il n'y demeure pas plus de 10minutes. Ce produit offre les avantages suivants:

  • Peut être utilisé dans des conditions de forte humidité, poussière et pluie sans risque de dommage aux fonctions internes.
  • Une conception avec remplissage d’azote le rend résistant à la condensation et aux moisissures. Observez cependant les consignes suivantes lors de l'utilisation du télémètre laser Nikon :
  • Ne mettez pas et n’utilisez pas le produit sous l’eau courante.
  • Si vous trouvez de l'humidité sur les parties mobiles de ce produit, arrêtez de l'utiliser et essuyez-la.

Le logement de la pile est résistant à la pluie, mais il n'est pas étanche. De l'eau peut pénétrer dans l'appareil si le télémètre est immergé. Dans ce cas, essuyez soigneusement le logement de la pile et attendez qu'il soit parfaitement sec. Durée de vie de la pile Environ 2200 fois (à environ 20°C (68°F)) Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs. Utiliser uniquement comme indication.

  • La pile fournie avec ce télémètre laser Nikon sert à en vérifier le fonctionnement. À cause de la décharge naturelle, la durée de vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.45

Guide de dépistage des pannes/Réparations Si ce produit ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre revendeur local ou le magasin où vous l’avez acheté. ll S'il y a un problème avec le produit. Problème Cause/Solution

  • Appuyez sur le bouton PWR (sur le dessus du boîtier).
  • Vérifiez si la pile est insérée correctement.
  • Remplacez la pile avec une pile neuve.

Impossible d’effectuer une mesure

  • Vérifiez les réglages.
  • Confirmez que vous pouvez mesurer une cible large et proche (par exemple: un bâtiment situé à environ 15 m/yd. devant vous).
  • Nettoyez la surface de la lentille si nécessaire.

Impossible de voir l'affichage interne

  • Affichage interne difficile à voir
  • Vérifiez la luminosité de l'affichage interne et réglez-le si nécessaire. Couvrez la lentille de l'objectif afin de faciliter la vérification de l'affichage interne.
  • Impossible de déterminer si la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) fonctionne
  • Comparez les vibrations de la cible dans le viseur lorsque le télémètre laser est allumé et éteint.
  • À la mise sous tension du télémètre laser, la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) est toujours activée.
  • Impossible de désactiver la fonction STABILIZED (réduction des vibrations)

La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémètre laser. À la mise hors tension du télémètre laser, la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) se désactive automatiquement.

  • Il n'est pas possible d'activer ou de désactiver manuellement la fonction STABILIZED (réduction des vibrations).

De légers bruits sont émis à la mise sous tension et à la mise hors tension

Le moteur du système STABILIZED (réduction des vibrations) peut produire un léger bruit. Ce bruit est normal, continuez à utiliser le télémètre laser.

Des bruits se font entendre à l’intérieur du boîtier lorsqu’il est secoué et hors tension

Le mécanisme de stabilisation bouge à l’intérieur. Ces bruits sont normaux. Ces bruits ne se font pas entendre lorsque le produit est sous tension, même si on le secoue.

] s'affiche à l'écran

  • Indique une erreur. Veuillez contacter votre revendeur ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.46

ll Si vous avez besoin d’une réparation, veuillez contacter votre revendeur local ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Ne réparez pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produire. Remarque: Nikon n’est pas responsable des dommages directs ou indirects si l'utilisateur tente de réparer ou de démonter le produit. ll À propos des pièces de performance pouvant être réparées et de la période réparable La période réparable est comprise dans la période de détention des pièces de performance pour réparation (pièces nécessaires pour maintenir les performances). Dans certains cas, des réparations peuvent être possibles même après la période de conservation des pièces. Veuillez donc contacter un service après-vente Nikon, le magasin où vous avez acheté le produit ou votre revendeur le plus proche. En outre, s'il s'avère que le produit est intégralement endommagé suite à un dysfonctionnement ou un dommage causé par une submersion, un incendie ou une chute, il ne pourra pas être réparé, même pendant la période de détention. L'évaluation du degré de défaillance ou de dommage est à la discrétion du service après-vente Nikon.MemoPrinted in China, 926C_1_2101ML94