W9473 - Chaise FISHER-PRICE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W9473 FISHER-PRICE au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Chaise pour enfant |
| Âge recommandé | À partir de 6 mois jusqu'à 4 ans |
| Matériaux | Plastique durable, tissu rembourré |
| Dimensions | Dimensions compactes adaptées aux petits espaces |
| Poids maximum supporté | 20 kg |
| Facilité d'utilisation | Installation simple, pliable pour un rangement facile |
| Entretien | Housse lavable en machine, nettoyage facile |
| Sécurité | Ceinture de sécurité à 5 points, pieds antidérapants |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes de sécurité des jouets |
| Accessoires inclus | Plateau amovible pour collations |
| Garantie | Garantie limitée de 1 an |
FOIRE AUX QUESTIONS - W9473 FISHER-PRICE
Questions des utilisateurs sur W9473 FISHER-PRICE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaise au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W9473 - FISHER-PRICE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W9473 de la marque FISHER-PRICE.
MODE D'EMPLOI W9473 FISHER-PRICE
IMPORTANT! Conserver ces instructions pour s'y reférer en cas de besoin.
- Lire toutes les instructions avant d'assembler et d'utiliser le produit.
- Doit être assemblé et installé par unadulte. Aucun outil requis pour l'assemblage et l'installation.
- En attachant ce produit sur une chaise pouradulte :
S'assurer que I'assise de la chaise est de niveau et qu'elle est plus grande que la base.
S'assurer que le plancher sous la chaise est de niveau.
IMPORTANT! Avant l'assemblage et chaque utilisation, vérifier que ce produit ne compte pas de pieces endommagées ou manquantes, de joints laches ou de bords tranchants.
NE PAS l'utiliser si des pieces manquent ou sont endommagées.
Communiqueur avec Fisher-Price pour obtenir des pieces de rechange et des instructions au besoin. N'utiliser que des pieces du fabricant.
- Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport à l'illustration.
Parts Piezas PiècesConsumer In


Pad Almohadilla Coussin

Seat Back with Restraint System
Respaldo con sistemas de sujeción
Dossier avec système de retenue

Seat with Restraint System and Attachment Straps Silla con sistemas de sujection y cinturones de segundad Siège avec système de retenue et courroies d'attache
Assembly Montaje Assemblage

- Fit the seat back tabs into the slots in the top of the seat.
- Push the top of the seat back so that the large tab "snaps" into place in the seat.
- Ajustar las lenguetas del respaldo en las ranuras de la parte de arriba de la silla.
- Empujar la parte de arriba del respaldo de modo que la lengüeta grande se encaje en su lugar en la silla.
- Insérer les pattes du dossier dans les fentes sur le dessus du siège.
- Appuyer sur le haut du dossier de façon que la patte larges émboute dans le siège.

- Fit the pocket on the back of the pad onto the top of the seat back.
- Ajustar la funda de la parte de aftas de la almohadilla en la parte de arrivab del respaldo.
Glisser le rabat situé au dos du coussin sur le haut du dossier.

- Fit the waist belts on the seat through the lowest slots in the pad.
Make sure the waist belts are not twisted. -
Fit the crotch belt on the seat through the large slot in the pad. Make sure the crotch belt is not twisted.
-
Ajustar los cinturones de la cintura en las ranuras inferiores de la almohadilla. Asegurar que los cinturones de la cintura no estén torcidos.
- Ajustar el cinturón de la entreprises de la silla en la ranura grande de la almohadilla. Asegurar que el cinturón de la entreprises no está torcido.
Glisser les courroies abdominales dans les fentes du bas du coussin. S'assurer qu'elles ne sont pas tortillées.
- Insérer la courroie d'entrejambe dans la fente large du coussin.
S'assurer qu'elle n'est pas tortillée.

- Fasten the hooks on bottom of the pad to the front edge of the seat.
- Ajustar los ganchos de la parte de abajo de la almohadilla en el borde delantero de la silla.
- Attacher les crochets, situés sous le coussin, sur le rebord avant du siècle.
Assembly Montaje Assemblage



- Fit the waist restraint ends through both shoulder belt slots.
- Ajustar los extremos de los cinturones de la cintura en ambas ranuras de los cinturones de+hombres.
- Insérer les extrémites des courroies abdominales dans les fentes des courroies d'épaule.
5
- Insert the shoulder belts through the slots in the pad.
- Use the lower shoulder belt slots for a smaller baby.
-
Use the upper shoulder belt slots for a larger baby.
Make sure the shoulder belts are not twisted. -
Introducir los cinturones de los+hombres en las ranuras de la almohadilla.
-
Usar las ranuras inferiores del cinturón del hombre para bebés niños.
-
Usar las ranuras superiores del cinturón del hombre para bebés grandes.
-
Aseguarse que los cinturones de los hombres no estén torcidos.
-
Inséorer les courroies d'épaule dans les fentes du coussin.
- Utiliser les fentes inférieures pour un petit enfant.
- Utiliser les fentes supérieures pour un enfant plus grand.
S'assurer que les courroies d'épaule ne sont pas tortillées.
Adjusting the Seat Height Ajustar la alta de la silla Pour régler la hauteur du siège

- Mientras ajusta la alta de la silla, quiza jale accidentamente la base separandola de la silla. Si este时代的 a suceder, simplemente unir los seguros yajsugar la base en la silla.
- Presser les verrous l'un contre l'autre d'une main et lever ou baiser la base de l'autre.
- Relacher les verrous pour fixer la base en place.
Remarque : Ceci demande de la force. Il peut etre préferable de tirer un verrou et de lever ou baisser un cote de la base puis de repeter ce procede pour lever ou baisser l'autre cote.
- Il est possible que la base sorte complètement du siège pendant qu'on règle la hauteur du siège. Si c'est le cas, il suffit de presser les verrous l'un contre l'autre et de remettre la base sous le siège.
Pour fixer le siège à une chaise

WARNING
ADVERTENCIA
AVENTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourrait survenir si l'enfant tombait ou glissait : Toujours fixer le produit sur une chaise à l'aide de la courroie du dessous et celle de l'arrête. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n'a pas de dossier.
Attaching to a Chair Ajustar a una silla Pour fixer le siege à une chaise

- Place the seat on a chair.
- Wrap the bottom straps around the bottom of the chair A. Buckle the straps B. Make sure you hear a "click." Pull the free end of the strap to tighten on the chair C.
- Colocar la silla en una silla.
- Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior de la silla A. Asegurar los cinturones B. Cerciorarse de oir un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla C.
- Placer le siege sur une chaise.
- Faire passer les couroies du dessous sous la chaise A. Attacher les couroies B. S'assurer d'entendre un « clic ». Tirer l'extremité libre de la couroie pour la serrer sur la chaise C.

- Wrap the back straps around the back of the chair D. Buckle the straps E. Make sure you hear a "click." Pull the free end of the strap to tighten on the chair F.
- Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla D. Asegurar los cinturones C.Cerciorarse de oir un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla F.
- Faire passer les courroies arrirée autour du dossier de la chaise D. Attacher les courroies E. S'assurer d'entendre un « clic ». Tirer l'extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise F.
Adjust Seat Decline Ajustar el respaldo
Pour incliner le siège

WARNING
ADVERTENCIA AVENTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pouraient survenir si l'enfant tombait ou glissait: Ne jamais utiliser la position redressée tant que l'enfant n'est pas capable de s'asseoir sans aide.

- Mientras jala el seguro del respaldo en la parte trasera de la silla, empujar o jalar el respaldo a la posicion deseada.
- Soltar el seguro del respaldo.
- Empujar el respaldo para asegurar que la silla está segura.
Atencion: quiza no sea possible reclinar por completeo este producto estando ajustado en的一些 sillas deadulto. - Tout en tirant sur le bouton d'inclinaison situé à l'arrière du siècle, relever ou baiser le dossier à la position désirée.
- Relacher le bouton d'inclinaison.
- Pousser sur le dossier pour s'assurer qu'il est bien enclenché. Remarque : Il est possible que le siège ne s'incline pas complètement sur certaines chaises pouradultes.
Secure Child Sistema de sujeción Pour installer l'enfant

WARNING
ADVERTENCIA
AVENTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pouraient survenir si l'enfant tombaitou glissait :
- Toujours s'assurer que l'enfant est attaché de façon sécuritaire en ajustant bien les courroies du harnais tant que l'enfant n'est pas capable de s'asseoir et de sortir tout seul du produit (environ 21/2 ans). Le plateau n'est pas conscience pour retenir l'enfant dans le produit.
- Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Waist Belt

Crotch Belt
Cinturón de la entreprises
Courroie d'entrejambe
1
- Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child's legs.
- Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you hear a "click" on both sides.
- Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belt.
- Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
- Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la entreprises entre las piernas del niño.
- Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la entreprises. Cerciorarse de oir un "click" en algunos días.
- Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistemas de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar lasuma sección para mayores detalles sobre como aplterar el cinturón.
- Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro, jalándolo en direccion opuesta al niño. El sistemas de sujeción deben permanecer ajustado.
- Mettre l'enfant dans le siège. Glisser la courroie d'entrejambre entre ses jambes.
Fixer les courroies abdominales à la courroie d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côte. - Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue est bien ajusté contre l'enfant. Consulter la section suivante pour voir les instructions visant à serrer les courroies abdominales.
Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien attaché. Il doit résister.
Secure Child Sistema de sujeción Pour installer l'enfant

Pour serrer les courroies abdominales :
Glisser une portion de l'extremité fixe de la courroie abdominale vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur l'extremité libre de la courroie B.
- Pour serrer les courroies d'épaule: tenir le régleur et tirer l'avant de la courroie d'épaule ver le bas

Pour desserer les couroies abdominales :
Glisser une portion de l'extremité libre de la couroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle 4. Agrandir la boucle en tirant sur son extremité vers le passant. Tirer sur l'extremité fixe de la couroie pour raccourcir l'extremité libre 3
- Pour desserrer les courroies d'épaule: Glisser la boucle de reglage vers le bas C.
Remarque : ÀpRES avoir régile le système de retenue, tirer dessus pour s'assurer qu'il résiste bien.
Tray Use Uso de la bandeja Pour utiliser le plateau

WARNING
ADVERTENCIA
AVENTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pouraient survenir si l'enfant tombait ou glissait :
Toujours s'assurer que l'enfant est attaché de façon sécurité en ajustant bien les courroies du harnais tant que l'enfant n'est pas capable de s'asseoir et de sortir tout seul du produit (environ 212 ans). Le plateau n'est pas concu pour retenir l'enfant dans le produit.

1
Accoudoirs
Remarque : Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement le plateau à l'eau et au savon. Le plateau ne va pas au fave-vaisselle.
- Mettre le plateau sur les accoudoirs. Pousser sur le plateau pour bien l'enclenger
Remarque: Le plateau ne va pas au micro-ondes.
Tray Use Uso de la bandeja Pour utiliser le plateau

2
Pousser le plateau pour etre plus pres de bébe.
Tirer sur le plateau pour s'eloiigner de bébé.
- Soulever le plateau des accoudoirs pour l'enlever.
Convert to Booster Seat Convertir en silla de prendreaje Transformer la chaise haute en siège d'appoint

- This seat easily converts to a booster seat for toddlers.
-Esta silla se convierte fácilmente en silla de aprendizaje para niños(PCueiros. - Ce siège se transforme facilement en un siège d'appoint.
Transformer la chaise haute en siège d'appoint

- Unbuckle the waist belts from the crotch belt.
- Pull to remove the waist belts from the end of each shoulder belt.
- Soltar los cinturones de la cintura del cinturón de la entreprises.
- Jalar para sacar los cinturones de la cintura del extremo de cada cinturón de+hombres.
- Detacher les courroies abdominales de la couroie d'entrejambe.
- Retirer les courroies abdominales des courroires d'épaule.

- Fit the shoulder belts back through the slots in the pad.
- Lift the top of the pad off of the seat back.
- Volver a introducir los cinturones de los+hombres en las ranuras de la almohadilla.
Levantar la parte de arriba de la almohadilla del respaldo de la silla. - Inséorer les courroies d'épaule dans les fentes du coussin.
- Enlever le haut du coussin du dossier du siège.

- Unfasten the pad hooks from the front edge of the seat.
- Desajustar los ganchos de la almohadilla del borde delantero de la silla.
- Detacher les crochets du rebord du siège.

- Fit the crotch belt down through the slot in the pad.
-
Fit the waist belts back through the slots in the pad.
-
Introducir el cinturón de la entreprises en la ranura de la almohadilla.
-
Ajustar los cinturones de la cintura en las ranuras de la almohadilla.
-
Insérer la couroie d'entrejambe dans la fente du coussin.
- Insérer les courroires d'épaule dans les fentes du coussin.
Transformer la chaise haute en siège d'appoint

- Remove the pad from the seat.
- Retirar la almohadilla de la silla.
- Retirer le coussin du siège.

- Pull the tab on the seat back. Lift to remove the seat back from the seat.
-
Store the seat back, pad and shoulder belts in a safe place for future use.
-
Jalar la lengüeta del respaldo. Levantar el respaldo para retirarlo de la silla.
- Guardar el respaldo, almohadilla y cinturones de los+hombres en un lugar seguro para uso futuro.
- Tirer sur la patte du dossier. Lever le dossier pour l'enlever.
- Ranger le dossier, le coussin et les courroies d'épaule dans un endroit sur pour'utilisation ultérieure.
Care Mantenimiento Entretien
- Le coussin est lavable à la machine. Laver à la machine à l'eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Suspendre pour sécher.
- Le siège, le dossier et les courroies peuvent être nettoyés avec un linge humide et une solution savonneuse douce. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour eliminer les résidus de savon.
- Le plateau est résistant au lave-vaiselle, dans le panier supérieur. Il peut être place dans le panier inférieur quand le cycle de séchage chaud n'est pas sélectionné.
Pour retirer le coussin :
- Detacher les courroies abdominales de la courroie d'entrejambe.
- Appuyer pour retarder les courroies d'épaule des fentes des courroies abdominales.
- Enlever le haut du coussin du dossier du siège.
Glisser les courroires d'épaule dans les fentes du coussin. - Detacher les crochets du rebord du siège.
Glisser la courroie d'entrejambe dans la fente du coussin.
Glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin. - Retirer le coussin du siège.
- Pour remettre le coussin, se reférer aux étapes 2 à 6 de l'assemblage.
IMPORTANT! S'assurer de remetre le système de retenue. Ne jamais utiliser ce produit sans le système de retenue tant que l'enfant ne peut pas s'asseoir dans le produit et en descendre sans aide.

?
CONSUMER ASSISTANCE AYUDA AL CONSUMIDOR SERVICE À LA CLIENTÉLE
1-800-432-5437 (US & Canada)
Notice Facile