W2082 - Chaise FISHER-PRICE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W2082 FISHER-PRICE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chaise pour enfant FISHER PRICE W2082, adaptée aux bébés et jeunes enfants. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes pour un usage facile à la maison. |
| Poids maximum supporté | Jusqu'à 18 kg. |
| Matériaux | Matériaux non toxiques et faciles à nettoyer. |
| Utilisation | Conçue pour offrir confort et sécurité lors des repas ou des activités. |
| Maintenance | Facile à démonter pour un nettoyage régulier. |
| Sécurité | Équipée de ceintures de sécurité pour maintenir l'enfant en place. |
| Informations générales | Recommandée pour un usage intérieur, à partir de 6 mois jusqu'à 4 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - W2082 FISHER-PRICE
Questions des utilisateurs sur W2082 FISHER-PRICE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaise au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W2082 - FISHER-PRICE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W2082 de la marque FISHER-PRICE.
MODE D'EMPLOI W2082 FISHER-PRICE
| WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT |
| Prevent serious injury or death from falls or sliding out: · The child should be secured in the high chair at all times by the restraint system, either in the reclining or upright position. The restraint belts must be adjusted to fit your child snugly. The tray is not designed to hold the child in the chair. · It is recommended that only children capable of sitting upright unassisted use the high chair in the upright position. · Never leave child unattended. · Never use near steps. |
| Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas: · Usar el sistema de sujeción en todo momento para asegurar al niño en la silla alta, sea en posición vertical o reclinada. Los cinturones de seguridad deben estar bien ajustados al niño. La bandeja no está disnada para Maintener seguro al niño en la silla. · Se recomienda que solo niños que你能 sentarsearethos sinridge usen la silla alta en posición vertical. · NoURTAR al niño fuera de su alcance. · No USARcerca de escalones. |
| Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourrait survenir si l'enfant tombait ou glissait : · L'enfant doit en tout temps être bien attaché avec le système de retenue, soit en position inclinée ou redressée. Les courroies de retenue doivent être régles de façon à bien maintainir l'enfant. Le plateau n'est pas conçu pour retenir l'enfant dans la chaise haute. · Il est recommendé d'utiliser la chaise haute en position redressée seulement si l'enfant est capable de s'asseoir sans aide. · Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. · Ne jamais utiliser pres d'un escalier. |
Consumer Information Información para el consumidor Renseignements pour les consommateurs

CAUTION
PRECAUCION
MISE EN GARDE
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles d'être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
Remarque: Ce produit comprend des autocollants d'advertissement de rechange qu'il est possible d'ajposer sur l'autocollant de langue anglaise collé à l'usine. Choiser l'autocollant rédigé dans la langue voulue.
IMPORTANT! Conserver ce mode d'emploi pour s'y reférer en cas de besoin car il contient des informations importantes.
- Merci de dire ce mode d'emploi avant d'assember et d'utiliser le produit.
- Assemblage par un adulte requis.
- Outil nécessaire pour l'assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
- Poids maximal: 23kg (50 lb)
- Avant l'utilisation, laver soigneusement tous les éléments pouvant entre en contact avec de la nourriture.
Le plateau de base ne va pas au lave-vaisse.
Le plateau à repas ne va pas au micro-ondes. - Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier par rapport aux illustrations.
IMPORTANT! Avant l'assemblage et chaque utilisation, vérifier qu'aucune piece n'est endommagée ou ne manque, qu'aucun joint n'est l'âche et qu'aucun bord n'est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pieces manquent ou sont endommagées. Communique avec Fisher-Price pour obtenir des pieces de rechange et des instructions au besoin. N'utiliser que des pieces du fabricant.
Assembled Parts Piezas ensambladas Éléments à assembler

Pad
Almohadilla
Coussin

Seat Back
Respaldo
Dossier

Seat Bottom
Asiento
Siège

Base Tray
Bandeja base
Plateau de base

Food Tray
Remarque: Serrer et desserer toutes les vis à l'aide d'un tournevis cruciforme. Ne pas trop les serrer.

Vis à rondelle n^0 10 de 1,9 cm -2
Shown Actual Size
Se muestran a時間 real
Dimensions réelles
Assembly Montaje Assemblage

- Place the base on a flat surface.
Hint: You may need to rotate the base sockets so they are upright, as shown. - Poner la base sobre una superficie plana.
Atencion: Quiza sea necessario girar las conexiones de la base para que esten en posicion vertical, tal como se muestra. - Placer la base sur une surface plane.
Remarque: Il peut être nécessaire de faire pivoter les logements de la base afin qu'ils soient orientés vers le haut, comme illustré.

- Position the frame so that the wider end is down.
- Slide the ends of the frame into the sockets on the base. Push to "snap" in place. Pull up on the frame to be sure it's secure in the base. Hint: The frame is designed to assemble to the base one way. If you can remove the frame from the base, turn it around and try again!
- Colocar el armazón de modo que el extremo más ancho quede hacía abajo.
- Insertar los extremos del armazón en las conexiones de la base. Presionar para ajustar el armazón en su lugar. Jalar el armazón hacer arriba para asegurar de que está seguro en la base.
Atencion: El armazon está diseado para montarse en la base de una sola manera. Si pueda seperar el armazón de la base, voltearlo e intentar de nuevo. - Mettre le cadre de façon à ce que l'extrémité la plus large soit orientée vers le bas.
- Insérer les extremités du cadre dans les logements de la base. Pousser pour bien encclencher le cadre. Tirer sur le cadre pour s'assurer qu'il est bien emboité dans la base.
Remarque: Le cadre s'insere dans la base d'une seule façon. Si le cadre sort en tirant dessus, c'est qu'il n'est pas bien assemblé. Essayer dans l'autre sens.

Atencion: Los reposabrazos estan diseñados para ajustarse en el asiento de una sola lengura. Si no se ajusta correctamente, intentar con el othero reposabrazo.
- Repetir este procedimiento para ensambar el(other reposabrazo.
Fixer un accouoir au siège.
Remarque: Chaque accouvoir se fixe au siège d'un côte précis. S'il ne semble pas s'installer correctement, essayer l'autre accouvoir.
- Répéter ce procédé pour assembler l'autre accouoir.


- Carefully turn the seat bottom over.
- Insert four # 8 - 16 × 3 / 4 (1,9 cm) screws into the seat bottom and tighten.
Cuidadosamente voltear el asiento. - Insertar cuatro tornillos N° 8-16 x 1,9 cm en el asiento y apretarlos.
Tournier soigneusement le siege à l'envers. - Inséorer quatre vis n^8 - 16 de 1,9 cm dans le siège et les serrer.
Assembly Montaje Assemblage

FRONT VIEW VISTA DESDE EL FREnte VUE AVANT


- Fit the tabs on the seat back into the openings in each side of the seat bottom.
- Ajustar las lenguetas del respaldo en los orificios en cada bajo del asiento.
- Installer les languettes du dossier dans les fentes situées de chaque côte du siècle.

- Fit the seat bottom assembly onto the frame.
- Slide the seat bottom assembly down until you hear a "click".
- Ajustar la unidad del asiento en el armazón.
- Empujar hacer abajo la unidad del asiento hasta que se oiga un cliq.
- Installer le siege sur le cadre.
- Faire glisser le siège sur le cadre jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre.
Assembly Montaje Assemblage

- Insert a # 10 × 3 / 4 (1,9 cm) washer head screw into the hole in each side of the seat back. Tighten both screws.
- Insertar un tornillo de arandela N^e 10 × 1,9 ~cm en el orificio en cada lado del respaldo. Apretar también tornillos.
- Insérer une vis à rondelle n^0 10 de 1,9 cm dans le trou situé de chaque côté du dossier. Serrer les deux vis.

- Fit the frame covers into each frame tube.
- Ajustar las cubiertas del armazón en cada tubo del armazón.
- Mettre les capuchons à l'extrémité des tubes du cadre.

To secure the frame covers, insert a # 8 - 16× 3 / 4^ (1,9 cm) screw into the hole in each frame tube and tighten.
- Para asegurar las cubiertas del armazón, insertar un tornillo № 8-16 x 1,9 cm en el orificio en cada tubo de armazón y aplarlos.
- Pour bien fixer les capuchons, insérer une vis n^0 8-16 de 1,9 cm dans le trou de chaque tube puis serrer les vis.
Assembly Montaje Assemblage

FRONT VIEW VISTA DESDE EL FREnte VUE AVANT

- Lift the lower portion of the pad. Insert the crotch belt up through the largest and lowest slot in the pad. Make sure the belt is not twisted.
- Levantar la parte de abajo de la almohadilla. Introducir el cinturón de la entreprises en la ranura más grande y baja de la almohadilla. Asegurarde que el cinturón no está torcido.
- Relever la partie inférieure du coussin. Faire passer la courroie d'entrejambe dans la fente la plus grande (inférieure) du coussin. S'assurer que la courroie n'est pas tortillée.
10
- Fit the side slots in the pad onto the armrests.
- Ajustar las ranuras laterales de la almohadilla en los reposabrazos.
- Mettre le coussin sur le siècle de façon à ce que les accoudoirs passent dans les ouvertures du coussin.
Assembly Montaje Assemblage



- Fold the top of the pad down and insert the waist belts through the lowest set of slots in the pad. Make sure the belts are not twisted.
- Doblar hacía bajo la parte de arriba de la almohadilla e insertar los cinturones de la cintura en las ranuras inferiores de la almohadilla. Asegurarde que los cinturones no estén torcidos.
-
Plier le haut du coussin vers le bas, puis faire passer les courroies abdominales dans les fentes inférieures du coussin. S'assurer que les courroies ne sont pas tortillées.
-
Insert both elastic loops on the pad through the holes in the footrest area of the seat bottom.
- From the back and bottom of the seat, hook the elastic loops to the tabs on the seat bottom.
- Insertar ambos ganchos elásticos de la almohadilla en los orificios del area del reposapiés del asiento.
- De la parte trasera y de abajo de la silla, enganchar los ganchos elásticos en las lenguetas de la silla.
- Insérer les deux boucles élastiques du coussin dans les trous situés dans le repose-pieds.
Sous le siège, accrocher les bocles élastiques aux languettes.
Assembly Montaje Assemblage
Lower Shoulder Belt Slots
Ranuras inferiores del cinturón de hombre
Fentes inferieures pour les courroies d'épaule
Upper Shoulder Belt Slots
Ranuras superiores del cinturón de hombre
Fentes supérieures pour les courroies d'épaule

Smaller Baby Bebe mas微量元素 Enfant plus petit

Larger Baby Bebe mas grande Enfant plus grand
- Insérer les courroies d'épaule dans les fentes du coussin.
-Utiliser les fentes inférieures pour un petit enfant.
-Utiliser les fentes supérieures pour un enfant plus grand.

Pour changer les courroires d'épaule de fentes :
- De l'arrière de la chaise haute, faire passer chaque courroie d'épaule dans les fentes du coussin et du dossier.
Puis, reinserer chaque courroie d'epaule dans les fentes désirées (pour les courroies d'epaule) du dossier et du coussin.
Assembly Montaje Assemblage

- Fit the top of the pad over the seat back.
- Ajustar la parte de arriba de la almohadilla sobre el respaldo.
Fixer la partie supérieure du coussin sur le dossier.

- Hook the elastic loops on each side of the pad onto the tabs in the seat back.
- Ajustar los ganchos elásticos de cada lado de la almohadilla en las lenguetas del respaldo.
- Accrocher les boucles élastiques situées de chaque côte du coussin aux languettes du dossier.

- Fit both hooks on each side of the pad into the slots in the seat back (near the armrests).
- Ajustar también ganchos en cada lado de la almohadilla en las ranuras del respaldo (cerca de los reposabrazos).
- Insérer les deux crochets situés de chaque côte du coussin dans les fentes du dossier (pres des accoudoirs).
Secure Child Sistema de sujeción Comment installer l'enfant

WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pouraient survenir si l'enfant tombait ou glissait :
- L'enfant doit en tout temps être bien attaché avec le système de retenue, soit en position inclinée ou redressée. Les courroies de retenue doivent être régles de façon à bien maintainir l'enfant. Le plateau n'est pas concu pour retenir l'enfant dans la chaise haute.
- Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
- Ne jamais utiliser pres d'un escalier.

- Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child's legs.
- Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt
- Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch belt. Make sure you hear a "click" on both sides.
- Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
- Tighten each waist belt and shoulder belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts and shoulder belts.
- Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la entreprises entre las piernas del niño.
- Insertar el extremo de cada cinturón de la cinta en el extremo de cada cinturón del hombre
- Ajustar ambos cinturones de la cintura/hombros en cada lado del cinturón de la entreprises. Asegurar de oir un click en ambos lados.
- Asegurarse de que el sistema de sujeción está bien asegurado, jalándolo en Directions opuesta al niño. El Sistema de sujeción debe permanecer conectado.
- Apretar cada cinturón de la cintura y+hombres de modo que el sistemas de sujeción quede bien ajustado alnio/a.Consultar lasumaque seccion para mayores detalles sobre como apretar los cinturones.
- Mettre l'enfant dans le siècle. Faire passer la courroie d'entrejambe entre les jambes de l'enfant.
- Insérer l'extémité de chaque courroie adbominale dans l'extémité de chaque courroie d'épaule.
- Attacher les courroies abdominales/d'épaule de chaque côte de la courroie d'entrejambe. S'assurer d'entendre un clé de chaque côte.
- Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système de retenue doit demeurer attaché.
- Serrer chaque courroie abdominale et chaque courroie d'épaule de sorte que le système de retenue soit bien ajusté contre l'enfant. Pour serrer les courroies abdominales et d'épaule, consulter les instructions dans la section suivante.
Secure Child Sistema de sujeción Comment installer l'enfant
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
2
Pour serrer les courroies abdominales/d'épaule :
- Soulever les languettes situées à l'arrière du dossier.
- Tirer sur l'extémité libre de chaque courroie que l'on peut serrer.
- Baisser les languettes situées à l'arrière du dossier pour bien fixer les courroies.
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
3
Pour desserrer les courroies abdominales/d'épaule :
- Soulever les languettes situées à l'arrière du dossier.
- À l'avant du siècle, tirer les courriques que l'on peut desserrer.
- Baisser les languettes situées à l'arrière du dossier pour bien fixer les courroies.
Shoulder Belts
Pour changer les couroires d'épaule de fentes :
- Retirer l'extrémité de chaque courroie d'épaule du passant de chaque courroie abdominale.
- De l'arrière de la chaise haute, faire passer chaque courroie d'épaule dans les fentes du coussin et du dossier.
Puis, reinserer chaque courroie d'epaule dans les fentes désirées (pour les courroies d'epaule) du dossier et du coussin.
Using the Trays Cmo utilize las bandejas Utilisation des plateaux

WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourrait survenir si l'enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute: L'enfant
doit en tout temps est bien attaché avec le système de retenue, soit en position inclinée ou redressée. Les courroies de retenue doivent être bien ajustées sur l'enfant. Le plateau n'est pas conçu pour retenir l'enfant dans la chaise.

Fixer le plateau de base aux accoudoirs. Pousser sur le plateau de base jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Remarque : Avant l'utilisation, nettoyer tous les éléments (les plateaux) qui peuvent enter en contact avec de la nourriture. Le plateau de base ne va pas au lave-vaisselle.
Using the Trays Cmo utilize las bandejas Utilisation des plateaux

While pushing the release bar on the front of the base tray, adjust the base tray forward or backward.
- Mientras empuja la barra de sujeción delante de la bandeja base, ajustar la bandeja base hacía adelante o atrás.
- Tout en poussant sur le levier de déverrouillage à l'avant du plateau de base, déplacer celui-ci vers l'avant ou vers l'arrière.

While pushing the release bar on the front of the base tray, pull the base tray towards you and remove.
- Mientras empuja la barra de sujeción delante de la bandeja base, jalar la bandeja base hacía Ud. y retirarla.
- Tout en poussant sur le levier de déverrouillage à l'avant du plateau de base, tirer celui-ci vers soi et l'enlever.

Remarque : Avant l'utilisation, nettoyer tous les éléments (les plateaux) qui peuvent entraire en contact avec de la nourriture. Le plateau a repas ne va pas au micro-ondes.
Adjusting the Seat Ajustar el asiento Réglage du siège

WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pouraient survenir si l'enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute: Il est recommandé d'utiliser la chaise haute en position redressée seulement pour un infant capable de s'asseoir sans aide.
Remarque: Regler l'inclinaison du dossier à l'une des trois positions: redressée, semi-incline ou inclinee.

To adjust the seat angle:
Pour régler l'inclinaison du dossier :
- Tout en tirant sur le loquet du dossier situé à l'arrière de la chaise haute, relever ou baisser le dossier à la position désirée.
- Pousser sur le dossier pour s'assurer qu'il est bien verrouillé.
Adjusting the Seat Ajustar el asiento Réglage du siège
Remarque: Regler la hauteur du siège à l'une des quatre positions.

Pour régler la hauteur du siècle :
- Appuyer sur chaque manette de réglage de la hauteur du siècle, puis lever ou baiser le siècle à la hauteur désirée.
- S'assurer que les deux cotes du siège sont régles à la même hauteur. Pousser sur le siège pour s'assurer qu'il est bien verrouillé.
Storage Almacenamento Rangement

- Lay the high chair on a flat surface.
- Press both storage buttons on the frame and lower the base.
- Acostar la silla alla sobre una superficie plana.
- Presionar ambos botones de almacenimiento del armazón y bajo la base.
- Placer la chaise haute à l'horizontal sur une surface plane.
- Appuyer sur les deux boutons du cadre et déplier la base.

- Turn the high chair on its side.
- Fold the base towards the front of the high chair.
- Poner la silla alta sobre un lado.
Doblar la base hac el frente de la silla alta. - Placer la chaise haute sur le côte.
- Plier la base vers le devant de la chaise haute.
Care Mantenimiento Entretien
- Nettoyer le système de retenue, le cadre et les plateaux avec un chiffon humide et une solution nettoyante douce.
- Le plateau à repas peut aussi être lavé dans le panier supérieur du lave-vaisselle (ou dans le panier inférieur si le cycle de sechage chaud n'est pas sélectionné).
- Le coussin est livable à la machine. Laver à l'eau froide, au cycle délicat. Ne pas utiliser de javellisant. Faire sécher séparément à bassé température etsterolerapidementde lamachinemonefoissec.
Pour retirer le coussin :
- Retirer les boucles élastiques des languettes situées en-dessous et à l'arrière du siècle.
- Detacher les deux pince situées de chaque côte du coussin.
- Retirer les courroies abdominales des courroires d'épaule.
- Faire passer les courroies abdominales, d'épaule et d'entrejambe dans les fentes du coussin.
- Retirer la partie supérieure du coussin du dossier.
- Pour remettre le coussin : se référer aux étapes d'assemblage 10 à 18.
IMPORTANT! Ne jamais utiliser ce produit sans le système de retenue. Remetre en place les courroies abdominales/d'épaule et la courroie d'entrejambe.

?
CONSUMER ASSISTANCE AYUDA AL CONSUMIDOR SERVICE À LA CLIENTÉLE
1-800-432-5437 (US & Canada)
service.fisher-price.com
©2010 Mattel, Inc. Tous droits réservés. © et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.
Notice Facile