SRDG102 - Cuiseur à riz PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SRDG102 PANASONIC au format PDF.

📄 28 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice PANASONIC SRDG102 - page 12
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PANASONIC

Modèle : SRDG102

Catégorie : Cuiseur à riz

Caractéristiques techniques Cuiseur à riz Panasonic SRDG102, capacité de 1,8 L, puissance de 660 W, fonction de maintien au chaud.
Utilisation Facilité d'utilisation avec un seul bouton, indicateur de niveau d'eau, compatible avec différents types de riz.
Maintenance et réparation Nettoyage facile avec un bol amovible, pièces lavables au lave-vaisselle, garantie constructeur.
Sécurité Système de protection contre la surchauffe, pieds antidérapants, couvercle à verrouillage sécurisé.
Informations générales Dimensions compactes, design moderne, idéal pour les petites cuisines, consommation énergétique raisonnable.

FOIRE AUX QUESTIONS - SRDG102 PANASONIC

Comment utiliser le cuiseur à riz Panasonic SRDG102 ?
Pour utiliser le cuiseur à riz, mesurez le riz souhaité avec le verre doseur fourni, rincez-le à l'eau froide, puis ajoutez-le dans la cuve avec la quantité d'eau recommandée. Branchez l'appareil et sélectionnez le mode de cuisson approprié.
Quelle quantité de riz puis-je cuire dans le Panasonic SRDG102 ?
Le Panasonic SRDG102 peut cuire jusqu'à 1,8 litre de riz, ce qui équivaut à environ 10 tasses de riz cuit.
Pourquoi mon riz est-il collant après la cuisson ?
Le riz peut être collant s'il a été trop cuit ou si vous n'avez pas rincé le riz avant la cuisson. Assurez-vous de bien rincer le riz jusqu'à ce que l'eau soit claire et de respecter les temps de cuisson recommandés.
Que faire si le cuiseur à riz ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la cuve est bien en place. Assurez-vous également que le couvercle est bien fermé. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des solutions supplémentaires.
Comment nettoyer le cuiseur à riz Panasonic SRDG102 ?
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Retirez la cuve et l'élément chauffant, puis lavez-les à l'eau savonneuse. Essuyez le corps de l'appareil avec un chiffon humide. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Le Panasonic SRDG102 peut-il cuire d'autres aliments que le riz ?
Oui, le cuiseur à riz Panasonic SRDG102 peut également être utilisé pour cuire des légumes à la vapeur, des soupes et même des plats à base de céréales comme le quinoa, en ajustant les quantités d'eau et les temps de cuisson.
Comment conserver le riz cuit dans le cuiseur à riz ?
Pour conserver le riz cuit, réglez le cuiseur à riz sur le mode 'maintien au chaud'. Pour une conservation à long terme, laissez refroidir le riz puis placez-le dans un récipient hermétique et réfrigérez.
Y a-t-il un mode de cuisson spécial pour le riz brun ?
Oui, le Panasonic SRDG102 dispose d'un mode de cuisson spécifique pour le riz brun, qui nécessite un temps de cuisson plus long et une quantité d'eau différente par rapport au riz blanc. Consultez le manuel pour des instructions précises.

Téléchargez la notice de votre Cuiseur à riz au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SRDG102 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SRDG102 de la marque PANASONIC.

MODE D'EMPLOI SRDG102 PANASONIC

USA Model No. N° de modèle

ü Thank you very much for purchasing this Panasonic product. ü This product is intended for household use only. ü In order to correctly use the cooker and ensure your safety, please carefully read these instructions before use. especially [Safety Precautions] on page 6-7 ü Please keep these operating instructions handy for future use. ü Merci beaucoup d’avoir acheté un appareil Panasonic. ü Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique. ü Pour utiliser correctement le cuiseur et assurer votre sécurité, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation. et plus particulièrement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9. ü Veuillez garder ces instructions d’utilisation à disposition pour vous y référer ultérieurement. ü ൄტ᝔൞᝜၇ʳPanasonic ข঴Ζ ü ڼข঴ႛࠎ୮அࠌشΖ ü Աإᒔࠌشሽ՗᝹ࠀᒔঅ൞ڜ٤Δ

Household Use Utilisation domestique

PRÉCAUTIONS À PRENDRE

  • Avant utilisation p. 8
  • ü Précautions de sécurité p. 8
  • ü Précautions d’utilisation p. 12
  • Avant cuisson p. 13
  • ü Noms des pièces et fonctions p. 13
  • Avant utilisation Préparatifs p. 15

Montage ou démontage de chaque pièce

ü Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau ....... 15 ü Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau ........................... 16 Modes de cuisson......17

Riz blanc et Riz gluant ..................

Cuisson lente / Gâteau

Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz ....

Recettes ....................22 ü Riz pour sushi / Riz impérial ...... 22

Soupe au boeuf et aux légumes / Riz brun

Gâteau au chocolat / Soupe aux fruits de mer

Lavage et nettoyage ..25 ü Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation ..... 25 Comment utiliser le cuiseur de riz Guide de dépannage

Spécifications ............27 Quand vous avez des problèmes

1. Lire toutes les instructions.

2. Éviter de toucher aux surfaces chaudes. Toujours utiliser les poignées ou les anses.

3. Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas immerger le cordon, les fiches

d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.

4. Ne jamais laisser des enfants utiliser I’appareil sans surveillance.

5. Après usage et avant le nettoyage, toujours débrancher I’appareil. Laisser refroidir avant

de retirer des pièces ou de les remettre en place.

6. Ne jamais utiliser I’appareil si sa fiche ou son cordon est endommagé ou après avoir

constaté une défectuosité ou des dommages. Le cas échéant, l’appareil doit être retourné au centre de service le plus près pour vérification, réparation ou ajustement.

7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut représenter un risque

8. Ne pas utiliser I’appareil à I’extérieur.

9. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir, ni le mettre en contact avec

10. Ne pas placer I’appareil sur le dessus ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique, ni

11. Être extrêmement prudent lors du déplacement d’un appareil contenant de I’huile chaude

ou tout autre liquide chaud.

12. Toujours brancher le cordon d’alimentation à I’appareil avant d’en brancher la fiche dans

une prise secteur. Avant de débrancher, couper le contact, puis retirer la fiche de la prise secteur.

13. N’utiliser I’appareil qu’aux fins recommandées.

14. CONSERVER CE MANUEL

Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique. a. Le cordon d’alimentation (ou le cordon amovible) fourni est court, de manière à prévenir les risques d’emmêlement et d’accidents. b. Des rallonges ou des cordons amovibles plus longs sont disponibles. Ils doivent être utilisés avec prudence. c. Si une rallonge ou un cordon amovible plus long est utilisé : (1) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge devrait être au moins aussi élevée que celle de I’appareil, et (2) Le cordon ou la rallonge ne doit pas pendre du comptoir ou de la table, afin d’éviter que des enfants tirent dessus ou trébuchent accidentellement. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que les autres). Afin de réduire le risque de choc électrique, cette fiche doit être enfichée dans une prise polarisée dans un seul sens. Si elle ne s’enfiche pas complètement dans la prise, l’inverser. Si elle ne s’enfiche toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier la fiche de quelque façon que ce soit. PRÉCAUTIONS : SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 4 3/2/09 3:33:57 PM5 Ъྫዢպ΢຃˽ನᏞĞ֏˛ʙ࢏ನʦʙ࢏ᅶğĄߏʟ೵ᚉྫڟϠᏎĂЪ ನᏞ௝௩ࡎߏฉ΢ʙႍВ˗ኌϫನʣ຃˽ನࣴĄЃَЪನᏞ˚৖Ӈϒನʣನ ࣴĂቜࢇᕽನᏞĄЃَ˫˚ኌϫĂቜჄФ௨ᘌڟྫˎᒒ൜Ąቜ˼ཐ࿧ቡ໽ನ

Before use Avant utilisation Précautions de sécuritéVous devez, à tout moment, suivre et respecter rigoureusement ces instructions.

Le tableau suivant indique sur le degré de dommage causé par une utilisation non appropriée. Attention : Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner la mort ou de graves blessures. Précautions : Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner des blessures pour des personnes ou des dommages causés à des biens ou propriétés.Pour éviter tout accident ou toute blessure causée à l’utilisateur ou à d’autres personnes et tout dommage causé à des biens et propriétés, veuillez respecter les instructions suivantes. n Le papier anticorrosion placé entre le panier à fond et la plaque chauffante doit être retiré avant utilisation. n La classification des instructions devant être rigoureusement respectées utilise les symboles suivants pour effectuer une distinction entre les types d’instructions. Ces symboles indiquent une interdiction pure et simple.Ces symboles indiquent une instruction devant êtrerigoureusement suivie et respectée.Bien brancher le cuiseur.(Un branchement incorrect peut provoquer un choc électrique ou un incendie causé par la génération de chaleur.)Ne jamais utiliser une fiche ou une prise endommagée ou déformée.Ne pas endommager le cordon ou la fiche d’alimentation.Les opérations suivantes sont strictement interdites : démontage, rapprochement d’une surface chaude, pliage, torsion, traction, placement d’objets lourds sur la partie supérieure ou connexion regroupée.(L’utilisation d’un cordon d’alimentation endommagé peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)Si le cordon ou la fiche d’alimentation est endommagé(e), consulter le revendeur ou le centre de service le plus proche de votre domicile pour réparation.InterditNettoyer régulièrement la fiche d’alimentation.(Une fiche d’alimentation sale peut provoquer un défaut d’isolation dû à l’humidité et causer un incendie.)Débrancher la fiche d’alimentation et la nettoyer en utilisant un chiffon propre.Ne jamais utiliser une fiche ou une prise endommagéeou déformée.(Ceci peut entraîner un choc électrique.)Ne pas utiliser avec les mains mouillées.InterditNe jamais insérer des objets métalliques comme des épingles ou des aiguilles, ou aucun autre objet étranger dans les sorties d’échappement ou dans toute autre partie de l’appareil.InterditEt plus particulièrement des agrafes, des fils ou tout autre objet métallique.(Ceci peut entraîner une électrocution ou un dysfonctionnement.)InterditNe pas toucherNe jamais utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiched’alimentation endommagé(e).(Cela peut entraîner unchoc électrique ou unincendie.)Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.Ne pas toucher avec les mains et ne pas placer le visage au-dessus ou près de la sortied’échappement de la vapeur.(Pour éviter des blessures associées à des brûlures.)S’assurer que la tension du courant associée à l’appareil correspond à celle de l’alimentation locale en courant. (120V CA seulement)(Cela peut entraîner unchoc électrique ou unincendie.)Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (incluant les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, sous réserve qu’elles aient été supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 8 3/2/09 3:34:02 PMAttention Précautions

Ne pas placer l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. (Cela peut entraîner un choc électrique) En cas de fuite d’eau dans l’appareil, veuillez consulter le revendeur ou le centre de service le plus proche de votre domicile. Ne jamais essayer de démonter une pièce de l’appareil ou de la réparer vous-même. (Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.) L’appareil doit exclusivement être réparé par un centre de service agréé. Ne pas démonter les pièces. Tenir la fiche d’alimentation elle-même pour la débrancher. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation. (Tenir aussi fermement le boîtier de l’appareil avant de le débrancher.) (Cela peut entraîner un choc électrique ou l’électrocution.) Débrancher toujours l’appareil de la prise de courant avant de sortir le panier de cuisson ou quand l’appareil n’est pas utilisé. S’assurer que le cuiseur de riz a complètement refroidi avant de le toucher ou de le nettoyer. (Pour éviter des blessures par brûlure.) Ne pas toucher le bouton du loquet quand l’appareil est transporté ou déplacé. (L’ouverture accidentelle du couvercle extérieur peut entraîner des blessures par brûlure.) Ne pas toucher Ne pas placer à proximité du mur ou d’un meuble. (L’échappement de vapeur peut entraîner une décoloration ou une déformation d’objets.) Faire attention à la vapeur s’échappant de l’appareil. Interdit Interdit Ne pas utiliser l’appareil avec un autre cordon d’alimentation que celui fourni et ne pas utiliser le cordon d’alimentation de cet appareil avec d’autres appareils. Interdit (Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.) Ne pas toucher Interdit Débranchez (Cela peut entraîner un choc électrique.) Interdit Ne pas utiliser l’appareil près de l’eau ou de flammes nues. (Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.) L’appareil chauffe quand il est utilisé, en particulier le couvercle intérieur et le panier à fond. Ne pas (Ceci peut entraîner des blessures par brûlure.) Ne pas toucher le couvercle intérieur ni le panier à fond. Ne pas placer d’autres panier de cuisson à l’intérieur de l’appareil. (Ceci peut générer une température très élevée et causer des blessures par brûlure.) (L’appareil peut être renversé durant l’utilisation et causer un incendie.) Ne jamais placer l’appareil sur une surface instable ou un tapis, un tapis électrique, des nappes (plastique éthylène) ou tout autre objet ne pouvant résister à une température élevée. toucher ces éléments directement avec vos mains. Avant utilisation SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 9 3/2/09 3:34:03 PM10

Usage Precautions / Précautions d’utilisation / ՠΈٍิ՗ො Avoiding damages to the appliance. / Pour éviter tout dommage à l’appareil. / ᒽѡ๒ᖣྑʫᓍé Temperature sensorCapteur de températureᄵ৫ტᚨᕴCast heaterPlaque chauffante Foreign mattersCorps étrangers

w Do not cover the outer lid with a cloth. The outer lid may deform, crack or discolor which will result in malfunction. w Do not place the appliance in direct sunlight. w Do not use the inner pan for other applications. w Always keep the surface of the inner pan, cast heater, and temperature sensor clean and dry. It may result in malfunction. w Do not use the inner pan directly on open flame, electric burner, or in a heated oven. Avoiding damages to the inner pan. / Pour éviter tout dommage au panier à fond. / ᒽѡ๒ᖣ˗ᓍé w Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan. w The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasonings or condiments. w Do not use the inner pan as mixing bowl. w Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan. w The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care. w Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a sponge. (Do not use Scotch Brite or scouring pad.) w Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le panier à fond. w Le panier à fond doit être nettoyé immédiatement après une cuisson contenant des assaisonnements ou des condiments. w Ne pas utiliser le panier à fond comme mélangeur. w Ne pas utiliser d’objets métalliques susceptibles de rayer ou de fissurer le panier à fond. w La surface avec revêtement du panier à fond va s’user progressivement, par conséquent prière de l’utiliser avec précaution. w Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier à fond. Utiliser exclusivement une éponge pour le nettoyage. (Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite ou un tampon à récurer.) w ቂˢઆ෡ʢʫ׼ήъյٶέΛϛ˗ᓍՎé w ቇ֎೺݉çѯչଢޥ˗ᓍé w ቂˢઆᜧ؃ወϛ˗ᓍˁՠΈé w ቂˢՠΈۂᚚወٶᒽѡ˗ᓍୖ·վଢ଼׼ൿଢ଼é w ˗ᓍڅڸตᅟ๢ကကᆌᕺçቂʯ˼ՠΈé w ቂˢဓ׼ጷջ˗ᓍՎᅟé෯Έ႓ଢޥé ʻᓮ֎ࠌشઔᗣࠧࢨۍᑥؒʼ Before use Avant utilisation

Usage PrecautionsPrécautions d’utilisation

Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon. Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer, ceci pouvant entraîner un dysfonctionnement. w Ne pas placer l’appareil sous les rayons directs du soleil. w Ne pas utiliser le panier à fond à d’autres fins. w Toujours garder la surface du panier à fond, de la plaque chauffante et du capteur de température propre et sèche. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement. w Ne pas utiliser le panier à fond directement sur une flamme nue, un brûleur électrique, ou dans un four chauffé. w ቂˢϛႶʖႶ؇é ʳ ؆።ױ౨᧢ݮށڴࢨ᧢ۥທګᎽΖ w ቂˢ؟໰ϛ˰෎ʔé w ˀ࠲Έ˗ᓍءյ༬໰é w ۙݡ˗ᓍڸࡓįྑᇋؼ֝ຉܿึᏼወᆹଷᐳé

Parts Names and Functions /Noms des pièces et fonctions

Accessories/ Accessoires / ۉέ When using the rice cooker, insert the power connector as far as it can go into the inlet at the back of the main body. Quand vous utilisez le cuiseur de riz, insérez complètement la fiche de connexion dans la prise située à l’arrière du boîtier de l’appareil. ࠌشሽ՗᝹ழΔᕣၦലሽᒵᨱ༺Ե᝹᧯৵૿༺֞Ζ Rice scoop (1)Cuillère à riz (1)堩Վ՗ʳ(1)Measuring cup (1) (Approx. 180ml)Verre mesureur (env. 180 ml) (1 pièce)ၦۏࣦʳ(1)ʳ(પʳ180ʳශ֒)Cord set (1)Cordon d’alimentation (1)ሽᒵʳ(1)Outer lidCouvercle extérieur HandlePoignée Cord setCordon d’alimentation Inner lidCouvercle intérieur Inner panPanier à fond Power connectorFiche de connexion Hook buttonw Press the hook button to open the outer lid.Bouton du loquetw Pressez le bouton du loquet pour ouvrir le couvercle extérieur. w ၲᣂၨΔؚၲ؆።ΖControl panelPanneau de commandes

Before cooking Avant cuisson

Parts Names and FunctionsNoms des pièces et fonctions SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 13 3/2/09 3:34:08 PM14 Control Panel / Panneau de commandes / ેտࡓؼ Menu Select Key / Touche de sélection de menu / Ⴗ೺ׇወݞ඼ wYou can select between rice cooking (White Rice, Sticky Rice), Quick Cook, Porridge, Brown Rice, Slow Cook and Cake.wVous pouvez sélectionner plusieurs modes de cuisson pour le riz (Riz blanc, Riz gluant), Cuisson rapide, Gruau, Riz brun, Cuisson lente et Gâteau.w൞ױڇྦ堩ʳʻػۏϜᤅۏʼϜݶຒ፣ྦϜ࿕堩ϜʳᜋۏϜʳ᳌ྦࡉ๨ᗶϜၴᙇᖗΖ Keep Warm/Off Key / Touche de maintien au chaud/Arrêt (Keep Warm/Off) / ۙຉᘖ௼ݞ඼(Keep Warm/Off) wPress this key to abort the malfunction or the unwanted setting from any operation setting modes. wEach time the key is pressed, it will switch between (Off) and (Keep Warm). wPressez cette touche pour annuler le dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour tous les modes de réglage du fonctionnement. wChaque fois que cette touche est pressée, il est possible de basculer entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep Warm-Maintien au chaud).wڼၨխַٚ۶ᖙ܂๻ࡳᑓڤՀլإᒔՠ܂ࢨլᏁ૞๻ࡳΖ wޢԫڻၨΔڇʳʻOff-ᣂຨʼʳࡉʳʻKeep Warm-অᄵʼʳၴ֊ངΖ Start Key / Touche de démarrage /

wPress it when starting cooking or when completing the timer setting.wPressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand vous avez fini le réglage de la minuterie.wၲࡨ፣ྦࢨݙګࡳழᕴ๻ࡳழΔڼၨΖ Timer Key/ Touche de la minuterie / ׇወݞ඼ w For White Rice, Sticky Rice, Porridge and Brown Rice, the timer can be pre-set between 4, 6, 8 or 12 hours.- The timer cannot be used for Quick Cook, Slow Cook and Cake.w Pour les modes Riz blanc, Riz gluant, Gruau et Riz brun, la minuterie peut être pré-réglée entre 4, 6, 8 ou 12 heures. - La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapide, Cuisson lente et Gâteau. w ኙ࣍ػۏʳΕᤅۏΕ࿕堩ࡉᜋۏΔࡳழᕴױאቃ๻ʳ4Ε6Ε8ʳࢨʳ12ʳ

- ࡳழᕴլױش࣍ݶຒ፣ྦϜ๨ᗶϜ᳌ྦ֗፣ྦΖThe Start, Keep Warm/Off Key’s upper protruding part is in consideration of the vision impaired. La partie supérieure de la touche Démarrage, Maintien au chaud/Arrêt (Start, Keep Warm/Off) est dotée d’une partie en saillie pour les personnes avec une déficience visuelle.ၲࡨϜঅᄵ˂ᣂຨၨʳ(Start, Keep Warm/Off) Ղຝડנຝ։ەᐞࠩီԺ஁ԳՓլঁΖ Information / Information / ཋ৯ Before cooking Avant cuisson

Parts Names and FunctionsNoms des pièces et fonctions SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 14 3/3/09 2:41:53 PM15 How to use Comment utiliser le cuiseur de riz

Attaching or removing each part/ Montage ou démontage de chaque pièce / ௥ો׼Ӷࡵ௱˝ Add water according to the following table. / Ajoutez de l’eau en vous référant au tableau suivant. / ௅ᖕאՀ௑ףֽΖ Rice amount (Cup)Quantité de riz (verre mesureur)ۏၦʳʻࣦʼWater level (cup) / Niveau d’eau Riz blanc / ػۏֽۯWhite rice / Riz blanc

Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle ‘’CUP’’ associée au niveau de l’eau située sur le côté du panier à fond. Pour le riz gluant, le volume d’eau spécifié ci-dessus est utilisé pour le riz gluant Kiew Ngoo. Le volume d’eau peut être ajusté en fonction du type de riz.

Si vous cuisinez du riz nouveau, il se peut des bulles débordent par la soupape. Essayez de réduire le niveau d’eau pour éliminer ce problème.

Attaching or removing each part / Using the water level scaleMontage ou démontage de chaque pièce / Utilisation du de l’échelle associée au niveau de l’eau ຑ൷ࢨࣈೈޢଡຝ։ʳ˂ʳࠌشֽۯࠥ৫ SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 15 3/2/09 3:34:09 PM16 Washing Rice and Adjusting the Water Level / Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau

Measure rice with the measuring cup provided.w Please see the specifications in P. 27 for the amount of rice that can be cooked at one time.Mesurez le riz en utilisant le verre mesureur fourni.w Veuillez lire les instructions de la P. 27 concernant la quantité de riz pouvant être préparée en une seule fois.ՠΈයУغයУéw ઎๵௑஼รʳ27ʳ଄ᣂ࣍ԫڻױ፣ྦۏၦGood exampleBon exemple Bad exampleMauvais exemple

Rinse the rice.w Wash it thoroughly (Otherwise the rice may burn or smell like rice bran.)Rincez le riz w Rincez bien le riz (Si vous ne le faites pas, le riz pourrait brûler ou avoir une odeur de son de riz.) ଢޥУé w ኧࢍ堚ʳʻܡঞۏױ౨ᄎᗈᒫΔࠏڕۏᕝΖʼ Wash the rice quickly with plenty of water, dispose the water immediately afterwards. (The rice absorbs water easily at first.) Lavez le riz rapidement à grande eau et jetez l’eau immédiatement. (Le riz absorbe facilement l’eau au début.) شՕၦֽݶຒ堚ۏΔྥ৵ܛࠥଙֽΖʳʻۏൄ୲࣐ଈ٣ܮگ Repeat step to clean out the bran until the water is clear. ʳ Répétez l’étape pour faire disparaître le son de riz jusqu’à ce que l’eau soit claire. ૹᓤޡᨏʳʳא堚೓෣ۏᕝΔֽࠩ᧢堚Ζ Adjust water level for the menu of your choice. w Adjust water level on a flat surface. (Check the left and the right sides of the water level scale and adjust it.) w Adjust the amount of water according to the softness you prefer. (The water may boil out while cooking if you put too much in.)Ajustez le niveau de l’eau en fonction du menu choisi. w Ajustez le niveau de l’eau sur une surface plate. (Vérifiez les côtés gauche et droit de l’échelle graduée de l’eau et ajustez.) w Ajustez la quantité d’eau en fonction de la texture que vous préférez. (L’eau peut déborder durant la cuisson si la quantité d’eau est excessive.)ዩલ᎛ያڅ൰శቇ໣уéw ڇֽؓ૿ᓳᆏֽۯΖʻ઎ؐ׳ࠟᢰֽۯࠥ৫ၞ۩ᓳᆏΖʼw ௅ᖕ൞໛ړຌ৫ᓳᆏֽۯΖʻૉףֽመڍΔֽױ౨ڇ፣ྦழᄨנΖʼExample : When cooking 6 cups of white rice.Exemple : Si vous préparez 6 verres mesureur de riz blanc. ࠏڕΚ፣ʳ6ʳࣦۏழΔLevel the rice. Aplanissez le riz.ނۏᐿؓΖAdd water up to the water level scale of 6 cups.Ajoutez de l’eau jusqu’à la graduation correspondant à 6 verres mesureur.ףֽ۟ʳ6ʳࣦۏֽۯࠥ৫Ζʳ Make sure the inner lid is properly assembled.Dry off the water on the outside of the inner pan.Assurez-vous que le couvercle intérieur est correctement monté.Séchez complètement l’eau se trouvant à l’extérieur du panier de cuisson.ᇨۙ˗ႶʶႶϧéᚴեփ᝹؆ᕻֽΖ Put the inner pan into the main body and close the outer lid. w On closing the outer lid, please make sure there is a clicking sound. Placez le panier à fond dans le boîtier principal du cuiseur et fermez le couvercle extérieur.w Quand vous fermez le couvercle extérieur, assurez-vous que vous avez entendu le clic de fermeture.આ˗ᓍ؟ʉᓍᝃՔႶʖႶéw ።Ղ؆።ழΔ ᒔঅ࿇נዠ࿠ᜢΖMake sure the inner pan is in direct contact with the cast heater.Keep turning it slightly 2-3 times until it fits.Assurez-vous que le panier à fond est bien en contact avec la plaque chauffante.Continuez à le tourner délicatement 2 à 3 fois jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.ᇨۙ˗ᓍڈોોᙯྑᇋؼé࿑პඝ᠏ʳ˅ˀˆʳڻࠩٽᔞַΖ Insert the power plug.Insérez la fiche d’alimentation.ಎʉྑກಎᏄéPower plugFiche d’alimentation

Preparations Préparatifs

pour lancer la cuisson.

The rice is ready when the buzzer sounds.Stir and loosen the rice immediately.Le riz est prêt quand la sonnerie de la minuterie retentit. Brassez et aérez le riz immédiatement.༢ᄧወᛐç෡ʶ೺ϧéѯչઆ෡ᜧ؃୛ؾéRice cooker will switch automatically to Keep Warm mode. There is no need to keep the rice warm.Le cuiseur de riz passera automatiquement en mode Maintien au chaud. Vous n’avez pas besoin de réchauffer le riz.ሽ՗᝹ല۞೯֊ང۟অᄵᑓڤΖྤႊല堩অᄵΖIf you do not want to warm the rice, press and remove the power plug.Si vous ne voulez pas réchauffer le riz, pressez la touche débranchez la fiche d’alimentation.ૉ൞լუല堩অᄵΔʳ ʳࠀࢸൾሽᄭ༺ᙰΖLight turns on.Le voyant s’allume.

  • Timer is not applicable to this mode. w Le mode [Quick Cook] ne peut être utilisé que pour le riz blanc. w En mode [Quick Cook], le riz peut être légèrement plus dur que normalement et brûlé au fond. ➞ Pour un meilleur résultat, ajoutez plus d’eau. ➞ Pour un meilleur résultat, mélangez le riz immédiatement pour l’aérer et maintenez le riz au chaud pendant quelques minutes après I’émission du bip de fin de cuisson.

Pressez la touche jusqu’à ce que le voyant s’allume sur [Quick Cook] (Cuisson rapide).

Press [For Porridge Cooking / Pour cuisson du gruau / ೺ഩٝC [For Brown Rice/ Pour Riz brun /೺ᑟУ] ( →P.23 / →୷ 23ࡘ ) w Opening the outer lid at the time of cooking may increase the condensation of moisture. w The different kinds and amount of rice may lead flour water to overflow through the steam vent. w If using too much water, it may cause water to overflow. w The long duration of Keep Warm may thicken the porridge. w L’ouverture du couvercle extérieur pendant la cuisson peut accroître la condensation de l’humidité. w Les différents types et volumes de riz peuvent causer un débordement de l’eau de cuisson au niveau de sortie d’échappemnet de la vapeur. w Un volume d’eau excessif peut entraîner un débordement. w Une longue durée du mode Maintien au chaud peut entraîner un épaississement du gruau. ● ፣ྦழؚၲ؆።ױ౨ᏺףᕩ࿨ֽ௛Ζ● լٵጟᣊࡉٝၦۏױ౨ᖄીֽൕᏴ௛֞ᄨנΖ● ૉףԵ֜ڍֽΔױທګֽᄨנΖ● ᥛঅᄵৰழၴᄎࠌ࿕堩᧢ᖺᆈΖ

Pressez la touche jusqu’à ce que le voyant s’allume sur

Si la quantité des ingrédients dépasse le niveau maximum de l’eau, l’eau peut déborder.

En mode Cuisson lente, la cuisson dure environ 3 heures. Dès que le bip de la minuterie retentit, le cuiseur de riz passe automatiquement en mode Maintien au chaud. Appuyez sur pour terminer la cuisson.

ૉګ։ၦ၌መ່Օֽۯࠥ৫ΔױᖄીֽᄨנΖ ψ᳌ྦωપᏁʳ3ʳ՛ழݙګΖʳቷቷᜢ᥼৵Δሽ堩❘ᄎ۞೯֊ང۟অᄵᑓڤΖʳʳ ʳݙګ፣ྦΖ

Pressez la touche jusqu’à ce que le voyant s’allume sur [Slow Cook] (Cuisson lente).

Le volume de farine (incluant les autres ingrédients associés à la farine) ne doit pas dépasser 500 g. (La cuisson ne sera pas correcte si le volume dépasse 500 g)

Il est recommandé de cesser le maintien au chaud immédiatement après la cuisson; si vous ne le faites pas, le gâteau sera humide.

Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le panier à fond pour éviter qu’il devienne humide.

Mettez des gants de cuisine pour sortir le panier à fond.

Après la cuisson, des odeurs et des taches d’huile peuvent demeurer dans le panier à fond. Ceci est normal. ೴ۯçϛ˗ᓍตɿᅟٜçˀ๢󰾯ᓍé

Pressez la touche jusqu’à ce que le voyant s’allume sur [Cake] (Gâteau).

To keep rice warm in a good condition / Pour conserver le riz au chaud dans de bonnes conditions / ڇߜړයٙՀല堩অᄵ w Wash rice thoroughly to remove rice bran. w Loosen rice immediately after it’s cooked. w Do not keep rice scoop inside the inner pan while in the Keep Warm mode. w Lavez bien le riz pour retirer complètement le son de riz. w Aérez le riz immédiatement après la cuisson. w Ne laissez pas la cuillère à riz dans le panier à fond en mode “Maintien au chaud”. w ኧࢍ堚ۏאנװۏᕝΖ w ፣ྦ৵ܛࠥง࣪堩Ζ w ڇঅᄵᑓڤՀΔᓮ֎ല堩Վ՗࣋ڇփ᝹խΖ Turning off Keep Warm mode. Press

unplug the power plug Arrêt du mode “Maintien au chaud”. Pressez la touche G et débranchez la fiche d’alimentation. ᘖ௼ۙຉᆧϸé

w It’s recommended not to use Keep Warm mode for longer than 12 hours. w Please use Keep Warm mode only for white rice. Do not warm sticky rice, brown rice or mixed rice to prevent undesired odor or spoilage. w Rice may become smelly, discolor, and dry if too little amount is being kept warm. w Il est recommandé de ne pas utiliser le mode “Maintien au chaud” pendant plus de 12 heures. w Veuillez n’utiliser le mode “Maintien au chaud” que pour le riz blanc. Ne maintenez pas au chaud du riz gluant, du riz brun ou du riz mélangé pour éviter des odeurs ou de mauvais résultats. w Si la quantité de riz maintenue au chaud est trop faible, le riz peut devenir odorant, décoloré et sec. w ৬ᤜࠌشঅᄵᑓڤլ૞၌መʳ12՛ழΖ w ቜႛڇ፣ྦػۏழΔࠌشঅᄵᑓڤΖᓮ֎অᄵᤅۏϜᜋۏࢨ෗ٽۏאᝩ܍լړ௛࠺ࡉፍᡏΖ w ڕ࣠ലመ֟ၦۏ堩অᄵΔۏ堩ױ౨ᄎ࿇נฆ࠺Ε᧢ۥࡉᗈ೓Ζ The mode automatically switches to “Keep Warm” once the cooking is done. L’appareil passera automatiquement en mode [Keep Warm] (Maintien au chaud) quand la cuisson sera terminée / Ⴗ೺഼Ө݉çАᆧϸв˞ಘг[Keep Warm] (ۙຉ)é Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯ Keep WarmMaintien au chaud

Cooking mode that timer is applicable to. La durée que vous fixez pour la minuterie correspond à la différence entre l’heure actuelle et l’heure du repas.

Modes de cuisson pour lesquels la minuterie fonctionne. ൞๻ࡳࡳழᕴፖᅝছழၴࡉၞ塊ழၴլٵΖ

Time Setting Range / Durées de réglage du temps / ෈௏ׇᇸూ White Rice, Sticky Riceʳ˂ʳRiz blanc, Riz gluant

La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapide, Cuisson lente et Gâteau.

ࡳழᕴլᔞشፖݶຒ፣ྦϜ᳌ྦࡉ๨ᗶᑓڤ To cancel this function while it’s operating ∞ Press Pour désactiver cette fonction durant son fonctionnement

Le riz peut être un peu mou ou trop cuit en mode cuisson avec la minuterie.

ࠌشቃ๻ࡳழᕴྦ堩ழΔۏ堩ױ౨࿑ຌࢨྦ൓֜ՆΖ Set the Timer to finish cooking 8 hours later. / Régler la minuterie pour que la cuisson s’arrête 8 heures plus tard. / આႷ೺ׇወ௏ׇ޵8ʯ݉ҭϿé

Press Pressez la touche

La minuterie associée au temps de cuisson sera réglée sur 4, 6, 8 ou 12 heures chaque fois que vous presserez la touche

Set timer to 8 hours Régler la minuterie à 8 heures ലࡳழᕴ๻ʳ8ʳ՛ழ

Example / Exemple / գϩ Select the cooking mode of your choice. Sélectionnez le mode de cuisson de votre choix.

Setting the Timer to Cook Rice Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz

Setting Timer to Cook RiceUtilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 21 3/2/09 3:34:31 PM22 Recipes Recettes

Sushi Rice / Imperial Rice Riz pour sushi / Riz impérial

Imperial Rice / Riz impérial / ႆ܈У Sushi Rice / Riz pour sushi / ࿖У In a colander, rinse short-grain or sushi rice under cold tap water until the water runs clear, about 1 minute. Add rinsed rice into the inner pan then add water to level indicator 3 CUP. Close the outer lid. Select “White Rice/Sticky Rice” cooking program and press “Start” key. In a small saucepan over low heat, combine rice wine vinegar, sugar and salt, stir until sugar and salt are dissolved; remove from heat and set aside. When rice is cooked, place it in a large wooden or non-reactive ceramic bowl and using a rice scoop, thoroughly mix vinegar mixture into rice to season and prevent it from becoming sticky. Place a cool, dampened towel over rice to cool. Makes 4-5 cups. En utilisant une passoire, rincez le riz à grain court ou le riz pour sushi sous le robinet d’eau froide jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe soit claire, pendant approximativement 1 minute. Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle 3 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “White Rice/Sticky Rice” puis pressez la touche “Start”. Dans une petite casserole mise à feu doux, mélangez le vinaigre de vin de riz, le sucre et le sel et brassez jusqu’à ce que le sucre et le sel se soient dissous. Retirez du feu et mettez le mélange de côté. Quand le riz est cuit, placez-le dans un grand bol en bois ou en céramique non réactive, et en utilisant la cuillèrer à riz, mélangez bien le mélange à base de vinaigre avec le riz pour l’assaisonner et éviter qu’il devienne gluant. Placez une serviette humide froide sur le riz pour qu’il refroidisse. Pour 4 à 5 personnes/tasses. ല࿍ศۏࢨኂ׹ۏ࣋ԵៀᕴխΔڇܐֽᚊᙰՀ堚પʳ1ʳ։ᤪΔֽࠩ᧢堚Ζല堚መۏףԵփ᝹Δྥ৵ףֽ۟ʳ3ʳֽࣦۯقۯᆜΖ።Ղ؆።Ζ ᙇᖗʳīWhite Rice/Sticky Rice” ፣ྦ࿓ڤΔྥ৵īStart” ၨΖʳലۏᔩΕᗷࡉᨖ෗ٽ࣋Ե՛ᗆ᝹փΔش՛־ףᑷ᧓ࢯΔࠩᗷࡉᨖዹ֏Ιྥ ৵ൕല᝹ൕףᑷ᣷ՂฝၲΔᚶڇலᢰΖʳۏ堩ྦړ৵Δലۏ堩ᇘԵԫଡՕֵᅹࢨլᄎ࿇س֘ᚨჷ฀ᅹխΔྥ৵ش堩Վ՗ല ۏᔩ෗ٽፖۏ堩ኧࢍࢯ֌Ե࠺Δࠀ߻ַۏ堩᧢൓֜መយᆈΖڇۏ堩Ղ࣋ԫჇᛘܐֻդၞ۩ܐথΖ։ګʳ4-5ʳࣦΖ Ingredients 3 cups short-grain or sushi rice 1⁄2 cup rice wine vinegar 2 1⁄2 tablespoons sugar 2 1⁄2 teaspoons salt Place long-grain rice inside inner pan and add water to level indicator 2 CUP. Close the outer lid. Select “White Rice/Sticky Rice” cooking program and press “Start” key. When rice is cooked, fluff rice and set aside. Meanwhile, in a wok or large skillet over medium-high heat, warm canola oil until nearly smoking. Add pork loin and freshly ground black pepper, stirring, until browned, 4-5 minutes. Add shallots, grated fresh ginger, medium shrimp, salt and freshly ground black pepper, and saute, stirring, until shrimp are pink and opaque throughout, 3-4 minutes more. Add soy sauce, fish sauce and rice wine vinegar, and stir to combine. Add rice, egg and green onions and stir until well mixed. Transfer to a platter, garnish with shredded coconut and lime quarters and serve immediately. Serves 4-6 as a side dish. Placez le riz à grain long dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle 2 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “White Rice/Sticky Rice” puis pressez la touche “Start”. Quand le riz est cuit, aérez le riz et mettez-le de côté. Entre temps, en utilisant un wok ou une poêle à frire de grande taille mis(e) à feu moyen/fort, chauffez l’huile de canola jusqu’à ce qu’elle commence à fumer. Ajoutez la longe de porc et le poivre noir fraîchement moulu en brassant jusqu’à ce que la viande brunisse (approximativement 4 à 5 minutes). Ajoutez les échalotes, le gingembre frais râpé, les crevettes de taille moyenne, le sel, le poivre noir fraîchement moulu et faites sauter, et brassez jusqu’à ce que les crevettes prennent une teinte rosée et deviennent complètement opaques, pendant 3 à 4 minutes supplémentaires. Ajoutez la sauce au soja, la sauce au poisson et le vinaigre de vin de riz, et remuez pour bien mélanger le tout. Ajoutez le riz, l’oeuf et les oignons verts et remuez jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé. Transférez dans un plat, garnissez avec la noix de coco râpée et les quartiers de lime et servez immédiatement. Pour 4 à 6 personnes comme plat d’accompagnement. ലศۏ࣋Եփ᝹Δףֽ۟ʳ2ʳࣦۏֽۯقۯᆜΖ።Ղ؆።Ζᙇᖗ “White Rice/Sticky Rice” ፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ “Start” ၨΖۏ堩ྦړ৵Δ ᄁᠾۏ堩Δྥ৵ᚶڇலᢰΖʳ ٵழΔലလતଙԵՕᄾ᝹Δشխ־ףᑷΔࠩݶ૞কᄿΖףԵᓼࡉᄅធ႕઺཭أΔ៬પʳ4-5ʳ։ᤪΔࠩګཝۥΖףԵᓓΕᄁᅷᄅធ ৌΕխ࿛Օ՛ᓚΕᨖࡉᄅធ႕઺཭أΔྥ৵٦៬પʳ3-4ʳ։ᤪΔࠩᓚۚ᧢દ׊լຘࣔΖףԵ᠕Εູ᥻ࡉۏᔩΔྥ৵᧓ࢯ෗ٽΖףԵۏΕ ᠪ๨ࡉᓓΔ᧓ࢯࢯ֌ΖฐԵ෍ᒌխΔאᄖ࿭ࡉិׂףאᇘ堸ΔױܛࠥଇشΖ։ګʳ 4-6ʳٝ܂လΖ Ingredients

3 ࣦ࿍ศۏࢨኂ׹ۏʳ 1⁄2ʳʳ ࣦۏᔩʳ 2 1⁄2ʳʳ ྏೲᗷʳ 2 1⁄2ʳʳ ಁೲᨖ Ingrédients 3 tasses de riz à grain court ou de riz pour sushi 1⁄2 tasse de vinaigre de vin de riz 2 1⁄2 cuillers à soupe de sucre 1 1⁄2 cuiller à thé de sel

2ʳ ࣦศۏʳ 1ʳʳ ྏೲလતʳ 4ʳʳ ఝ׹ᓼԭʳ 4ʳʳ ᓓʳ 1ʳʳ ྏೲᄁᅷᄅធৌ 4ʳʳ ఝ׹խ࿛Օ՛ᓚΔଷླྀΕװᆩᆯࠀ֊ ګʳ1⁄2ʳˀ1ʳ૎՚՛ 1/4ʳʳಁೲᨖ ʳ ԫ՛ᐽᄅធ႕઺཭أ 2ʳʳ ྏೲ᠕ʳ 2ʳʳ ಁೲູ᥻ʳ 1ʳʳ ྏೲۏᔩʳ 1ʳʳ ଡᠪ๨Δᄾړ৵֊ᅷΖʳ 2ʳʳ ལᓓΔ֊ᅷΖ 2ʳʳ ྏೲᄖ࿭Δპ௸ʳ 2ʳʳ ଡិΔ֊ګʳ4ʳٝ Ingrédients 2 tasses de riz à grain long 1 cuiller à soupe d’huile de canola 4 oz de longe de porc, coupée en dés 4 échalotes 1 cuiller à soupe de gingembre frais râpé 4 oz de crevettes de taille moyenne, décortiquées, déveinées et coupées en dés (morceaux de 1/2 po) 1⁄4 cuiller à thé de sel Une pincée de poivre noir fraîchement moulu 2 cuillers à soupe de sauce au soja 2 cuillers à thé de sauce au poisson 1 cuiller à soupe de vinaigre de vin de riz 1 oeuf, frit et coupé en morceaux 2 oignons verts, coupés en morceaux 2 cuillers à soupe de noix de coco râpée et légèrement grillée 2 limes, coupées en quartiers SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 22 3/2/09 3:34:33 PM23 How to use Comment utiliser le cuiseur de riz

Beef and Vegetable Soup / Brown Rice Soupe au boeuf et aux légumes / Riz brun

1 ᒓྤ೎ׄۚΔ֊ګʳ˄ʳ૎՚යʳ 1ʳʳ ࣦׄۚྏʳ 1ʳʳ ࣦᓋလتʳ 1/2ʳಁೲᨖʳ 1/2ʳಁೲษᗣ઺཭أʳ 1/2ʳಁೲեۍߺଉʳ 1ʳ ִׂெᆺʳ 1 ࣦ᜸ԭʳ 1/2ʳࣦ֊ᅷ൴֨လʳ 1/2ʳࣦᓓׂʳ 1/2ʳࣦᘖဍز៴Δ 1/2ʳ૎՚ʳ 1ʳ ଡ઺᧠ᓑΔ֊ګԭʳ 1ʳʳ ལ۫Δ֊ګׂ Ingrédients 1 livre de boeuf désossé, coupé en morceaux de 1 po 1 tasse de bouillon de boeuf 1 tasse de bouillon de légumes 1⁄2 cuiller à thé de sel 1⁄2 cuiller à thé de poivre grossièrement moulu 1⁄2 cuiller à thé de thym séché 1 feuille de laurier 1 tasse de pommes de terre en dés 1⁄2 tasse de chou coupé en morceaux 1⁄2 tasse d’oignon coupé en lanières 1⁄2 tasse de rutabaga, morceaux de 1/2 po 1 carotte, coupée en dés 1 tige de céleri, coupée en lanières

Ingrédients 3 tasses de riz brun Huile de sésame noir, en fonction de votre goût Remarque : La cuisson du riz prend approximativement 1 heure. Nous vous conseillons de commencer à l’avance. SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 23 3/2/09 3:34:34 PM24 Chocolate Cake / Shellfish Soup Gâteau au chocolat / Soupe aux fruits de mer ڹײԺ๨ᗶʳ˂ʳ஛ߦྏ Recipes Recettes

Shellfish Soup / Soupe aux fruits de mer / ࣯Ժೣ Chocolate Cake / Gâteau au chocolat / Ѝʎ஼ፊ Beat butter until fluffy. Pour chocolate cake mix and slowly add water and eggs. Whisk at low speed for 1 minute, increase speed to medium and continue to beat about 4 minutes, scrape sides of bowl with rubber spatula and then whisk the mixture quickly for one more minutes. Coat the inner pan with butter and then pour the mixture. Close the outer lid. Select “Cake” cooking program. Press “Start” key. After cake is cooked, the system will switch to “Keep Warm” program. Press “Keep Warm/Off” key to turn this feature off. Lift the inner pan out of the rice cooker, leave it to cool for 2-3 minutes then turn upside down onto a tray or grill. When cool, it is ready to be served. Battez le beurre jusqu’à ce qu’il soit devenu mousseur. Versez le mélange à gâteau au chocolat puis ajoutez lentement l’eau et les oeufs. Battez à basse vitesse pendant 1 minute, puis à vitesse moyenne et continuez à battre pendant approximativement 4 minutes. Essuyez le bord du bol avec une spatule en caoutchouc puis battez le mélange rapidement pendant encore une minute. Badigeonnez le panier à fond de beurre puis versez le mélange. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “Cake”. Pressez la touche “Start”. Quand le gâteau aura fini de cuire, l’appareil passera en mode “Keep Warm”. Pressez la touche “Keep Warm/Off” pour désactiver cette fonction. Sortez le panier à fond du cuiseur de riz, laissez-le refroidir pendant 2 à 3 minutes, puis renversez son contenu sur un plateau ou une grille. Quand le contenu a refroidi, il est prêt à être servi. ലؚׄ۟ᠾ࿇ΖଙԵڹײԺ๨ᗶృࠀᒷኬףԵֽࡉᠪ๨Ζኬຒ᧓ࢯʳ1ʳ։ᤪΔྥ৵ףຒ۟խຒΔᤉᥛ᧓ؚપʳ4ʳ։ᤪΔشᖮᓄཧ堚ൿᅹᢰΔྥ৵٦ ݶຒ᧓ؚ෗ٽપʳ1ʳ։ᤪΖʳ ڇփ᝹ჁԫᐋׄΔྥ৵ଙԵ෗ٽΖʳ።Ղ؆።Ζʳ ᙇᖗʳ“Cake” ፣ྦ࿓ڤΖʳ“Start” ၨΖ๨ᗶ೚ړ৵Δߓอല֊ང۟ʳ“Keep Warm” ࿓ڤΖʳ“Keep Warm/Off” ၨΔױᣂຨڼפ౨Ζ ʳലփ᝹ൕሽ՗᝹խ༼נΔܐথʳ2-3 ։ᤪΔྥ৵ଙᆜփ᝹ല๨ᗶଙԵᒌ጗խࢨ௸ՂΖܐথ৵ΔܛࠥଇشΖ Ingredients 12 1/2 oz. chocolate cake mix 2 eggs 2 1/2 oz. water 5 oz. butter Start heating frying pan, put oil in the frying pan and add onion, green bell pepper and garlic. Cook until tender. Add tomato, dried basil, oregano and fennel seeds, and saute. Add 1 quart boiling water, mussels and clams, and cook. Place the cooked ingredients in the inner pan, and close the outer lid. Select “Porridge/Brown Rice” cooking program and press “Start” key. After 30 minutes, open the outer lid and add extra wide noodles. Close the outer lid and let stand until beep sounds. Serves 3. Commencez par faire chauffer la poêle, versez l’huile puis ajoutez l’oignon, le poivron vert et l’ail. Faites cuire jusqu’à obtention d’une texture tendre. Ajoutez la tomate, le basilic séché, l’origan séché, les graines de fenouil et faites sauter. Ajoutez 1 pinte d’eau bouillante, les moules et les palourdes et laissez cuire. Placez les ingrédients cuits dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “Porridge/Brown Rice” puis pressez la touche “Start”. Après 30 minutes, ouvrez le couvercle extérieur et ajoutez des pâtes extra larges. Fermez le couvercle extérieur et laissez cuire jusqu’à ce que vous entendiez le bip de la minuterie. Pour 3 personnes. ٣ףᑷᄾ᝹Δ࣋ԵΔྥ৵ףԵᓓΕ཭ࡉՕ󰌂ΖྦຌΖʳ ףԵᘓૈΕե᧠೬Εեׄ۟ࡉ౽ଉતΔྥ৵៬Ζʳ ףԵʳ1ʳڏๅֽΕࣾ಍ࡉဦᇑΔྥ৵ֽྦΖʳലྦመ಻ற࣋Եփ᝹Δྥ৵።Ղ؆።Ζʳ ᙇᖗʳ“Porridge/Brown Rice” ፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ʳ“Start” ၨΖʳ 30ʳ։ᤪ৵Δؚၲ؆።ΔףԵᐈ૿Ζ።Ղ؆።ᤉᥛ፣ྦΔࠩ࿇נቷቷᜢ᥼Ζ։ګʳ3ʳٝΖ Ingredients 1 tablespoon oil 1 onion, diced 1 green bell pepper, diced 1 large tomato, peeled, seeded and roughly chopped 1 clove garlic, minced 1 teaspoon dried basil 1 teaspoon dried oregano 1⁄2 teaspoon fennel seeds, crushed 4 oz. extra wide noodles 1⁄2 lb. mussels 1⁄2 lb. clams 1 quart boiling water

1ʳʳ ྏೲʳ 1ʳʳ ᓓΔ֊ګԭʳ 1ʳʳ ଡ཭Δ֊ګԭʳ 1ʳʳ ଡՕᘓૈΔଷؼΕװતࠀษฃ֊Ⴧʳ 1ʳʳ ᡰՕ󰌂Δ֊ᅷʳ 1ʳʳ ಁೲե᧠೬ʳ 1ʳʳ ಁೲեׄ۟ 1/2ʳʳಁೲ౽ଉતΔᒖᅷʳ 4ʳʳ ఝ׹ᐈ૿ʳ 1/2ʳʳᒓࣾ಍ʳ 1/2ʳʳᒓဦᇑʳ 1 ڏๅֽ Ingredients 12 1/2 oz de mélange à gâteau au chocolat 2 oeufs 2 1/2 oz d’eau 5 oz de beurre Ingrédients 1 cuiller à soupe d’huile 1 oignon coupé en dés 1 poivron vert, coupé en dés 1 grosse tomate, pelée, épépinée et grossièrement coupée 1 gousse d’ail émincée 1 cuiller à thé de basilic séché 1 cuiller à thé d’origan séché 1⁄2 cuiller à thé de graines de fenouil pilées 4 oz de nouilles extra larges 1⁄2 livre de moules 1⁄2 livre de palourdes 1 pinte d’eau bouillante SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 24 3/2/09 3:34:35 PM25 How to use Comment utiliser le cuiseur de riz

Parts that need to be cleaned after every use / Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation / ӶЏՠΈ݉௳ᄕଢޥڅྒྷέ Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯ w The Rice Cooker may be still hot soon after cooking. Unplug it and wait for it to cool down before beginning to clean it. w Do not clean with benzine, thinner, polish powder, metal scrubber, or nylon brush.w Please do not use dishwasher.w Le cuiseur de riz peut rester chaud immédiatement après la cuisson. Débranchez-le et attendez qu’il refroidisse avant de commencer à le nettoyer. Ne nettoyez pas l’appareil en utilisant de l’essence de pétrole, un diluant, une poudre à polir, un tampon à récurer en métal ou une brosse en nylon. w Ne le lavez pas dans un lave-vaisselle.w ፣ྦ৵լՆΔሽ՗᝹սྥৰᗍΖ堚ছΔࢸൾሽᄭ༺ᙰΔ࿛ৱࠡܐথΖw ቜ֎ࠌش޳Ϝ࿕ᤩᕪϜࢹ٠ృϜ᥆ࠧࢨ؍ᚊࠧΖw ቜࠌشᅹᖲΖMain body and Outer lidWipe with a damp cloth.Boîtier principal et couvercle extérieur de l’appareilEssuyez en utilisant un chiffon humide.ᓍᝃ֝ႶشᛘؒᚴΖSteam vent Wipe well with a damp cloth. Also, in the same manner, use a damp cloth to wipe the rubber packing.Sortie d’échappement de la vapeurEssuyez bien en utilisant un chiffon humide. De la même façon, utilisez aussi un chiffon humide pour essuyer le joint en caoutchouc. شᛘؒشԺᚴΖشٵᑌֱڤΔࠌشᛘؒᚴᖮ Upper frame / Cadre supérieur / ʖނWipe with well-wrung cloth.Essuyez en utilisant un chiffon bien essoré.ᚳեؒᚴΖDo not pour water directly on the upper frame.Ne versez pas d’eau directement sur le cadre supérieur.ᓮ֎൷ലֽଙڇՂ֭ՂΖInner lid ■ Remove the inner lidGet hold of two tabs, then pull it towards you.■ Attach the inner lid Insert the protruding part marked with p into the locker on the outer lid slightly tilted. Press the tabs (both sides) towards the outer lid sides until the click sound is heard.Couvercle intérieur■ Retrait du couvercle intérieurPrenez les deux languettes et tirez-les vers vous.■ Installation du couvercle intérieur Insérez la partie protubérante marquée du symbole p dans le dispositif de verrouillage sur le couvercle extérieur en adoptant une approche en angle. Pressez sur les languettes (sur les deux côtés) vers l’intérieur des côtés du couvercle extérieur jusqu’à ce que vous entendiez un clic de fermeture.Triangle MarkMarque en forme de triangle Load and Unload tabs of inner lidLanguettes d’installation et de retrait du couvercle intérieurᇘՂϜࣈ࠵փ።ֱ௑w Wash with diluted detergent for dishes, sponge, and water w Please wash the inner lid immediately after cooking with seasonings. Otherwise flour odour, or rust may develop.w Remove all the excess water from the inner lid and rubber seal before attaching.w Lavez en utilisant un détergent pour la vaisselle dilué, une éponge et de l’eau w Veuillez laver le couvercle intérieur immédiatement après une cuisson avec des assaisonnements. Si vous ne le faites pas, une odeur de farine, une altération ou une corrosion peut se développer. w Enlevez toute l’eau en excès sur le couvercle intérieur et le joint en caoutchouc avant de l’installer. w ࠌشش࣍堚ᕴؽ෉堚ᑥᕪϜ௧ጿࡉֽ堚w ףᓳ࠺றྦ৵Δቜܛࠥ堚փ።Ζܡঞױ౨ڶ௛࠺Ϝፍᡏࢨس㠩Ζw ຑ൷ছΔଙൾփ።ࡉᖮᓄഎխڍ塒ֽImportant Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯ Cleaning Lavage et nettoyage

Parts that need to be cleaned after every usePièces devant être lavées et nettoyées après utilisation

Temperature sensor and Cast heater / Capteur de température et plaque chauffante / ຉܿึᏼወ֝ྑᇋؼ Wipe with a damp cloth. If an object has become stuck, lightly polish it off using sand paper (of about #600) Essuyez en utilisant un chiffon humide. Si un objet s’est coincé, frottez-le légèrement en utilisant du papier de verre (approx. #600) شᛘؒᚴΖૉ᧯᧢⊺Δشޥ౐᎘᎘ᚴൾܛױʳʻપʳ#600ʼΖIf it is used when unclean, rice may be burnt or not be cooked properly.Si le cuiseur n’a pas été nettoyé, le riz peut être brûlé ou ne pas être cuit correctement.ૉࠌشழآ堚ᑥ೓෣Δ堩ױ౨ᗈᒫࢨ፣ྦլᅝΖImportant Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯Inner Pan w Use the dish diluted detergent, sponge and water to clean it. Dry the external surface of the inner pan.w Color change or stripe may occur on fluorine coating, but it is not harmful to health nor the inner pan.w The collision between the external surface of the inner pan and the cast heater may show some scratching marks on the coating depending on the frequency of usage. It will not affect the cooking efficiency.Panier à fond w Utilisez du détergent pour la vaisselle dilué, une éponge et de l’eau pour le lavage. Séchez la surface extérieure du panier à fond.w Des décolorations ou des bandes peuvent apparaître sur le revêtement contenant du fluor, mais ceci ne nuit pas à la salubrité et à l’utilisation du panier à fond.w Le contact entre la surface externe du panier à fond et la plaque chauffante peut laisser des éraflures sur le revêtement selon la fréquence d’utilisation. Ceci ne nuit pas à l’efficacité de cuisson. w ࠌشᕴؽറش෉堚ᑥᕪΕ௧ጿࡉֽ堚،Ζലփ᝹؆૿ᚴ೓Ζw ʳჁᐋՂױ౨ᄎנ෼᧢ۥࢨයెΔ܀ຍኙ೜ൈ֗փ᝹ࠌش޲ڶٲ୭Ζw ီ׏ࠌش᙮യ৫Δփ᝹؆૿ፖሽᑷࣨၴᅸᐳױ౨ᄎᖄીჁᐋՂנ෼ࠪฉΖʳຍլᄎᐙ᥼ྦ

During Rice Warming Durant le réchauffement du riz

Key functions were disabled. Les fonctions principales étaient désactivées.

The rice at the bottom of the cooker was terribly burnt. Le riz au fond du cuiseur a été très brûlé.

Smelly rice Le riz dégage une odeur

Discolored rice Le riz est décoloré

Dry rice Le riz est sec

Amount of rice and water level was wrong. La quantité de riz et le volume d’eau n’étaient pas corrects.

llll The bottom of the inner pan was not smooth. Le fond du panier à fond n’était pas lisse.

ll l There were some foreign objects on the outside of the inner pan or on the temperature sensor. Il y avait des objets étrangers à l’extérieur du panier à fond ou sur le capteur de température. փ᝹؆ࢨᄵ৫ტᚨᕴՂڶฆΖ lll l ll The outer lid was not closed properly. Le couvercle extérieur n’a pas été correctement fermé.

ll l lll Cooked rice with oil. Riz cuit avec de l’huile.

ll l ll Did not stir the rice after cooking finished. Le riz n’a pas été remué après la fin de la cuisson.

ll l Warmed rice over 12 hrs or too little rice to be warmed. Le riz a été maintenu au chaud pendant plus de 12 heures ou la quantité de riz à maintenir au chaud était insuffisante. অᄵ၌መʳ12ʳ՛ழࢨঅᄵ堩ၦ֜֟Ζ lll Warmed rice with rice scoop or other similar rice utensil inside. Le riz a été maintenu au chaud avec la cuillère à riz ou un autre ustensile similaire dans le panier de cuisson. ۏ堩ፖ堩Վ՗ࢨᣊۿᕴࠠԫದঅᄵΖ

Warmed cold rice. Du riz froid a été réchauffé.

Did not fully clean inner pan. Le panier à fond n’a pas été bien nettoyé.

Unplugged or pushed “Off” key while cooking. L’appareil a été débranché ou la touche a été pressée durant la cuisson. ፣ྦழࢸൾሽᄭ༺ᙰࢨՀʳ

The key was not correctly pressed. La touche n’a pas été pressée correctement.

llll l TroubleshootingGuide de dépannage

Please check the following items. Veuillez vérifier les points suivants. ቂᐔދʔ՗ොé TroubleshootingGuide de dépannage /

SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 26 3/2/09 3:34:38 PMWhen you have problems Quand vous avez des problèmes

Cooking Capacity ( ) is the amount of rice that can be cooked at one time (Cup) Capacité de cuisson ( ) est la quantité de riz pouvant être cuite en une seule fois (verre mesureur)

Using the [Keep Warm] mode / Utilisation du mode Maintien au chaud /

(*1) Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est utilisé comme référence pour une cuisson associée à une tension électrique de 120 V, une température de la pièce de 20°C et une quantité moyenne de riz (moitié de la capacité maximum). Le temps de cuisson peut légèrement varier si la tension électrique est différente, si la température de la pièce est différente, si la température de l’eau est différente, si la quantité d’eau est différente ou si la quantité ou la qualité du riz est différente. (*2) Cuisson rapide, le riz est cuit en 15 minutes. (méthode testée par Panasonic) Riz 1 verre mesureur pour SR-DG102 d’eau / Riz 3 verres mesureur pour SR-DG182 d’eau.

Les modes d’utilisation non recommandés sont signalés par la présence du signe “X”.

Quand le cuiseur de riz est en mode “Arrêt” (Off) , la consommation de courant est d’approximativement 0,5 W.

(*1) En mode Maintien au chaud, la consommation variera entre les valeurs indiquées pour garder le riz chaud.