SRDE102 - Cuiseur à riz PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SRDE102 PANASONIC au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Cuiseur à riz |
| Capacité | 1 litre |
| Puissance | 450 W |
| Fonctionnalités | Cuisson automatique, maintien au chaud |
| Matériau de la cuve | Revêtement anti-adhésif |
| Accessoires inclus | Cuillère à riz, mesure |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile |
| Poids | Léger et facile à transporter |
| Entretien | Cuve amovible et lavable au lave-vaisselle |
| Sécurité | Système de protection contre la surchauffe |
| Garantie | Garantie de 2 ans |
| Consommation énergétique | Efficace en énergie |
FOIRE AUX QUESTIONS - SRDE102 PANASONIC
Questions des utilisateurs sur SRDE102 PANASONIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cuiseur à riz au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SRDE102 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SRDE102 de la marque PANASONIC.
MODE D'EMPLOI SRDE102 PANASONIC
Electronic Rice Cooker/Warmer Cuiseur/Réchaud de riz électronique 微電腦電子鍋
Household Use Utilisation domestique 家用型
Model No. N° de modèle 型號
SR-DE102
Contents
Table des matières
目錄
| IMPORTANT SAFEGUARDS ... 3Before use ...... 6Safety Precautions ...... 6Usage Precautions ...... 12Before cooking ...... 13Parts Names and Functions ...... 13 | Before use How to use | PRÉCAUTIONS À PRENDRE...4Avant utilisation ...... 8Précautions de sécurité ...... 8Précautions d'utilisation ...... 12Avant cuisson ...... 13Noms des pièces et fonctions ...... 13 | Avant utilisation | 重要的安全措施......5使用前......10安全意事項......10使用意事項......12蒸煮前......13及零名稱功能......13 | 使用前如何使用 |
| Preparations ...... 15Attaching or removing each part ...... 15Using the water level scale ...... 15Washing Rice and Adjustingthe Water Level ...... 16Cooking Modes ...... 17White Rice and Sticky Rice ...... 17Quick Cook / Porridge / Brown Rice /Slow Cook / Steam / Cake ...... 18Keep Warm ...... 20Setting the Timer to Cook Rice ...... 21Recipes ...... 22Sushi Rice ...... 22Imperial Rice ...... 22Beef and Vegetable Soup ...... 23Steamed Pork and Shrimp Dumplings 23Brown Rice ...... 24Steaming Vegetables ...... 24Chocolate Cake ...... 25Shellfish Soup ...... 25Cleaning ...... 26Parts that need to be cleanedafter every use ...... 26 | Use | Préparatifs ...... 15Montage ou démontage de chaque pièce ... 15Utilisation de l'échelle associée au niveau de l'eau ..15Lavage du riz et ajustement duniveau de l'eau ...... 16Modes de cuisson ...... 17Riz blanc et Riz gluant ...... 17Cuisson rapide / Gruau / Riz brun /Cuisson lente / Vapeur /Gâteau ...... 18Maintien au chaud ...... 20Utilisation et réglage de la minuteriepour la cuisson du riz ...... 21Recettes ...... 22Riz pour sushi ...... 22Riz impérial ...... 22Soupe au boeuf et aux légumes ...... 23Raviolis au porc et aux crevettes à la vapeur ..23Riz brun ...... 24Légumes vapeur ...... 24Gâteau au chocolat ...... 25Soupe aux fruits de mer ...... 25Lavage et nettoyage ...... 26Pièces devant être lavées etnettoyées après utilisation ...... 26 | Comment utiliser le cuisur de riz | 準備事項......15連接或拆除每個部分......15使用水位刻度......15清洗米並裝飾水位 ...... 16蒸煮模式 ...... 17白米及糯米 ...... 17快速蒸煮/稀飯/糙米/炒煮/蒸/蛋糕 ...18保溫 ...... 20設定煮飯定時器 ...... 21食譜 ...... 22壽司米 ...... 22精品米 ...... 22牛肉蔬菜湯 ...... 23水晶豬肉鮮蝦餃 ...... 23糙米 ...... 24清蒸蔬菜 ...... 24朱古力蛋糕 ...... 25扇貝湯 ...... 25清洗 ...... 26每次使用後都需清洗的零件 ...... 26 | |
| Troubleshooting ...... 27Troubleshooting / When thedisplay shows as follows ...... 27Specifications ...... 28Memo ...... 29 | Have you have problems | Guide de dépannage ...... 27Guide de dépannage / Quand l'afficheurvous indique ce qui suit ...... 27Spécifications ...... 28Note ...... 29 | Quand vous avez des problèmes | 矯正問題措施......27矯正問題措施/若如下所示......27規格 ...... 28備忘錄 ...... 29 | 您有疑問時 |
- Merci beaucoup d'avoir acheté un appareil Panasonic.
- Cet appareil est conçu seulement pour l'utilisation domestique.
- Pour utiliser correctement le cuiseur et assurer votre sécurité, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation. et plus particulièrement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9.
- Veuillez garder ces instructions d'utilisation à disposition pour vous y référer ultérieurement.
Lors de l'utilisation de tout appareil électrique, il est toujours recommandé de prendre certaines précautions, dont les suivantes:
- Lire toutes les instructions.
- Éviter de toucher aux surfaces chaudes. Toujours utiliser les poignées ou les anses.
- Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas immerger le cordon, les fiches d'alimentation ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
-
Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
-
Après usage et avant le nettoyage, toujours débrancher l'appareil. Laisser refroidir avant de retirer des pièces ou de les remettre en place.
-
Ne jamais utiliser l'appareil si sa fiche ou son cordon est endommagé ou après avoir constaté une défectuosité ou des dommages. Le cas échéant, l'appareil doit être retourné au centre de service le plus près pour vérification, réparation ou ajustement.
-
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut représenter un risque de blessures.
-
Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
-
Ne pas laisser le cordon pendre d'une table ou d'un comptoir, ni le mettre en contact avec une surface chaude.
-
Ne pas placer l'appareil sur le dessus ou à proximité d'un brûleur à gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
-
Être extrêmement prudent lors du déplacement d'un appareil contenant de l'huile chaude ou tout autre liquide chaud.
-
Toujours brancher le cordon d'alimentation à l'appareil avant d'en brancher la fiche dans une prise secteur. Avant de débrancher, couper le contact, puis retirer la fiche de la prise secteur.
-
N'utiliser l'appareil qu'aux fins recommandées.
14. CONSERVER CE MANUEL
Cet appareil est conçu seulement pour l'utilisation domestique.
PRÉCAUTIONS :
a. Le cordon d'alimentation (ou le cordon amovible) fourni est court, de manière à prévenir les risques d'emmêlement et d'accidents.
b. Des rallonges ou des cordons amovibles plus longs sont disponibles. Ils doivent être utilisés avec prudence.
c. Si une rallonge ou un cordon amovible plus long est utilisé :
(1) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge devrait être au moins aussi élevée que celle de l'appareil, et
(2) Le cordon ou la rallonge ne doit pas pendre du comptoir ou de la table, afin d'éviter que des enfants tirent dessus ou trébuchent accidentellement.
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une des broches est plus large que les autres).
Afin de réduire le risque de choc électrique, cette fiche doit être enfichée dans une prise polarisée dans un seul sens. Si elle ne s'enfiche pas complètement dans la prise, l'inverser.
Si elle ne s'enfiche toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Pour éviter tout accident ou toute blessure causée à l'utilisateur ou à d'autres personnes et tout dommage causé à des biens et propriétés, veuillez respecter les instructions suivantes.
■ Le papier anti-corrosion placé entre le panier à fond et la plaque chauffante doit être retiré avant utilisation.
■ Le tableau suivant indique sur le degré de dommage causé par une utilisation non appropriée.

Attention :
Indique l'existence d'un risque pouvant entraîner la mort ou de graves blessures.

Précautions :
Indique l'existence d'un risque pouvant entraîner des blessures pour des personnes ou des dommages causés à des biens ou propriétés.
■ La classification des instructions devant être rigoureusement respectées utilise les symboles suivants pour effectuer une distinction entre les types d'instructions.





Ces symboles indiquent une interdiction pure et simple.


Ces symboles indiquent une instruction devant être rigoureusement suivie et respectée.

Attention
Bien brancher le cuiseur.

(Un branchement incorrect peut provoquer un choc électrique ou un incendie causé par la génération de chaleur.)
Ne jamais utiliser une fiche ou une prise endommagée ou déformée.
Ne pas brancher ou débrancher le cuiseur de riz avec les mains mouillées.

(Ceci peut entraîner un choc électrique.)
Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
Ne pas toucher avec les mains et ne pas placer le visage au-dessus ou près de la sortie d'échappement de la vapeur.

Ne pas toucher.

(Pour éviter des blessures associées à des brûlures.)
Ne pas endommager le cordon ou la fiche d'alimentation.

Interdit
Les opérations suivantes sont strictement interdites : démontage, rapprochement d'une surface chaude, pliage, torsion, traction, placement d'objets lourds sur la partie supérieure ou connexion regroupée.
(L'utilisation d'un cordon d'alimentation endommagé peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
Si le cordon ou la fiche d'alimentation est endommagé(e), consulter le revendeur ou le centre de service le plus proche de votre domicile pour réparation.
Ne jamais insérer des objets métalliques comme des épingles ou des aiguilles, ou aucun autre objet étranger dans les sorties d'échappement ou dans toute autre partie de l'appareil.

Interdit
Et plus particulièrement des agrafes, des fils ou tout autre objet métallique.
(Ceci peut entraîner une électrocution ou un dysfonctionnement.)
Nettoyer régulièrement la fiche d'alimentation.

(Une fiche d'alimentation sale peut provoquer un défaut d'isolation dû à l'humidité et causer un incendie.)
Débrancher la fiche d'alimentation et la nettoyer en utilisant un chiffon propre.
Ne jamais utiliser l'appareil avec un cordon ou une fiche d'alimentation endommagé(e).

(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
Interdit
S'assurer que la tension du courant associée à l'appareil correspond à celle de l'alimentation locale en courant. (120V CA seulement)

(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (incluant les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, sous réserve qu'elles aient été supervisées ou formées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne pas placer l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.

(Ceci peut entraîner un choc électrique.) En cas de fuite d'eau dans l'appareil, veuillez consulter le revendeur ou le centre de service le plus proche de votre domicile.
Ne jamais essayer de démonter une pièce de l'appareil ou de la réparer vous-même.

(Cela peut entraîner un
choc électrique ou un
incendie.)
L'appareil doit exclusivement être réparé par un centre de service agréé.
Ne pas démonter les pièces.

Précautions
Ne pas utiliser l'appareil près de l'eau ou de flammes nues.

(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
L'appareil chauffe quand il est utilisé, en particulier le couvercle intérieur et le panier à
fond. Ne pas toucher ces éléments directement avec vos mains.

Ne pas toucher le couvercle intérieur et le panier à fond.

Ne pas toucher.
(Ceci peut entraîner des blessures par brûlure.)
S'assurer que le cuiseur de riz a complètement refroidi avant de le toucher ou de le nettoyer.

(Pour éviter des blessures par brûlure.)
Tenir la fiche d'alimentation elle-même pour la débrancher. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.

(Tenir aussi fermement le boîtier de l'appareil avant de le débrancher.)
(Cela peut entraîner un choc électrique ou l'électrocution.)
Ne jamais placer l'appareil sur une surface instable ou un tapis, un tapis électrique, des nappes (plastique éthylène) ou tout autre objet ne pouvant résister à une température élevée.

Interdit
(L'appareil peut être renversé durant l'utilisation et causer un incendie.)
Ne pas placer d'autres panier de cuisson à l'intérieur de l'appareil.

Interdit
(Ceci peut générer une température très élevée et causer des blessures par brûlure.)
Ne pas toucher le bouton du loquet quand l'appareil est transporté ou déplacé.

(L'ouverture accidentelle du couvercle extérieur peut entraîner des blessures par brûlure.)
Ne pas toucher.
Débrancher toujours l'appareil de la prise de courant avant de sortir le panier de cuisson ou quand l'appareil n'est pas utilisé.

(Ceci peut entraîner un choc électrique.)
Débrancher
Ne pas placer à proximité du mur ou d'un meuble.

(L'échappement de vapeur peut entraîner une décoloration ou une déformation d'objets.)
Faire attention à la vapeur s'échappant de
Interdit Interdappareil.
Ne pas utiliser l'appareil avec un autre cordon d'alimentation que celui fourni et ne pas utiliser le cordon d'alimentation de cet appareil avec d'autres appareils.

(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
及
Pour éviter tout dommage à l'appareil.
避免損壞電子鍋。
- Do not use the inner pan directly on open flame, electric burner, or in a heated oven.
- Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.
Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer, ceci pouvant entraîner un dysfonctionnement.
- Ne pas placer l'appareil sous les rayons directs du soleil.
- Ne pas utiliser le panier à fond à d'autres fins.
- Toujours garder la surface du panier à fond, de la plaque chauffante et du capteur de température propre et sèche. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement.
- Ne pas utiliser le panier à fond directement sur une flamme nue, un brûleur électrique, ou dans un four chauffé.
- 請勿在外蓋上蓋以抹布。
外蓋可能變形扭曲或變色造成故障。
Foreign matters
Corps étrangers
外來原因

Temperature sensor
Capteur de température
溫度感應器

Pour éviter tout dommage au panier à fond.
避免損壞內鍋。
- Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan.
- The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasonings or condiments.
- Do not use the inner pan as mixing bowl.
- Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan.
- The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care.
- Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a sponge. (Do not use Scotch Brite or scouring pad.)
- Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le panier à fond.
- Le panier à fond doit être nettoyé immédiatement après une cuisson contenant des assaisonnements ou des condiments.
- Ne pas utiliser le panier à fond comme mélangeur.
- Ne pas utiliser d'objets métalliques susceptibles de rayer ou de fissurer le panier à fond.
- La surface avec revêtement du panier à fond va s'user progressivement, par conséquent prière de l'utiliser avec précaution.
- Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier à fond. Utiliser exclusivement une éponge pour le nettoyage. (Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite® ou un tampon à récurer.)
Parts Names and Functions Noms des pièces et fonctions
零件名稱及功能

text_image
Inner lid Couvercle intérieur 內蓋 Outer lid Couvercle extérieur 外蓋 Hook button Press the hook button to open the outer lid. Bouton du loquet Pressez le bouton du loquet pour ouvrir le couvercle extérieur. 開關按鈕 按開關按鈕,打開外蓋。 Control panel Panneau de commandes 控制面板 Inner pan Panier à fond 內鍋 Handle Poignée 把手 Cord set Cordon d'alimentation 電線Accessories / Accessoires / 附件

Rice scoop (1)
Cuillère à riz (1)
飯勺了(1)

Cord set (1)
Cordon d'alimentation (1)
電線(1)

Measuring cup (1) (Approx. 180ml)
Verre mesureur (1) (env. 180 ml)
量米(1)(約180毫升)
杯

Steaming basket (1)
Panier d'étuvage (1)
蒸籠(1)
Quand vous utilisez le cuiseur de riz, insérez complètement la fiche de connexion dans la prise située à l'arrière du boîtier de l'appareil.
- For White Rice, Sticky Rice, Porridge and Brown Rice, the timer can be preset between 1 hour and 13 hours (time change in 30 minute steps).
* The timer cannot be used for Quick Cook, Cake, Slow Cook and Steam.
* Keeping the key pressed will make setting faster. - Pour les modes Riz blanc, Riz gluant, Gruau et Riz brun, la minuterie peut être pré-réglée entre 1 heure et 13 heures (le temps change par incrémentations de 30 minutes).
* La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapide, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.
* Maintenir la touche pressée accélère le réglage. - 對白米、糯米、稀飯和糙米,定時器已預設為1至13小時之間(時間更改的量度是30分鐘)。
* 定時器不可用快速蒸煮、蛋糕、炆煮及蒸 * 按住此按鈕可快速設定。
Start Key / Touche de démarrage / 開始按鈕
- Press it when starting cooking or when completing the timer setting.
- Pressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand vous avez fini le réglage de la minuterie.
- 開始蒸煮或完成定時器設定時,按此按鈕。

text_image
Keep Warm Off Timer Cooking Timer White Rice Sticky Rice Quick Cook Porridge Brown Rice Cake Slow Cook Steam Timer CookingTimer Menu Select StartCooking Timer Key / Touche de la minuterie liée à la cuisson / 蒸煮定時器按鈕
- Set cooking time for Cake, Slow Cook or Steam. * Keeping the key pressed will make setting faste
- Permet de régler le temps de cuisson pour les modes Gâteau, Cuisson lente ou Vapeur. * Le fait de maintenir la touche enfoncée accélérera le réglage.
- 設定蛋糕、炆煮或蒸的時間。 * 按住此按鈕可快速設定,
Menu Select Key / Touche de sélection de menu / 菜單選擇按鈕
- You can select between White Rice, Quick Cook, Sticky Rice, Porridge, Brown Rice, Cake, Slow Cook and Steam.
- Vous pouvez sélectionner plusieurs modes de cuisson pour le riz Riz blanc, Cuisson rapide, Riz gluant, Gruau, Riz brun, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.
- 您可在選擇白米、快速蒸煮、糯米、稀飯、糙米、蛋糕、炊煮和蒸。
Keep Warm/Off Key / Touche de maintien au chaud / Arrêt / 保溫/關閉按鈕
- Press this key to abort the malfunction or the unwanted setting from any operation setting modes.
• Each time the key is pressed, it will switch between (Off) and (Keep Warm). - Pressez cette touche pour annuler le dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour tous les modes de réglage du fonctionnement.
- Chaque fois que cette touche est pressée, il est possible de basculer entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep Warm - Maintien au chaud).
- 按此按鈕中止任何操作設定模式下不正確的工作或不需要的設定。
- 每按一次按鈕,在(Off 關閉)和(Keep Warm 保溫)間切換。
Information / Information / 資訊
La partie supérieure de la touche Démarrage, Maintien au chaud/Arrêt (Start, Keep Warm/ Off) est dotée d'une partie en saillie pour les personnes avec une déficience visuelle.
Attaching or removing each part / Montage ou démontage de chaque pièce / 連接或拆除每個部分
Inner lid
Montage du couvercle intérieur (→ P.26)
内蓋
連接內蓋(→第26頁)

text_image
the inner lid (→ P.26) e intérieur du couvercle intérieur (→ P.26) (→ 第 26 頁) Inner pan Panier à fond 內鍋 Outer lid Couvercle extérieur 外蓋 Handle Poignée 把手 Cord set Cordon d'alimentation 電線Using the water level scale / Utilisation de l'échelle associée au niveau de l'eau / 使用水位刻度
Add water according to the following table./ Ajoutez de l'eau en vous référant au tableau suivant. / 根據以下表格加。
| Rice amount (Cup)Quantité de riz (verremesureur)米量(杯) | Water level (cup)/ Niveau d'eau (verre mesureur)/ 白米水位(杯) | |||
| White rice* / Riz blanc* / 白米* | Brown rice* / Riz brun* / 糙米* | Sticky rice* / Riz gluant* / 糙米* | Porridge* / Gruau* / 稀饭* | |
| SR-DE102 SR-DE102 | SR-DE102 SR-DE102 | |||
| 1/2---2 | ||||
| 1 1 1 120 ml 4 | ||||
| 2 2 2 1 (+90 ml) - | ||||
| 3 3 3 2 (+60 ml) - | ||||
| 4 | 4 | - | - | - |
| 5 | 5 | - | - | - |
* Remplissez d'eau en vous référant à l'échelle "CUP" associée au niveau de l'eau située sur le côté du panier de cuisson. Pour le riz gluant, le volume d'eau spécifié ci-dessus est utilisé pour le riz gluant Kiew Ngoo.
Le volume d'eau peut être ajusté en fonction du type de riz.
** Si vous cuisinez du riz nouveau, il se peut des bulles débordent par la soupape. Essayez de réduire le niveau d'eau pour éliminer ce problème.
* When using the steaming basket to steam at the same time as cooking white rice, the maximum rice amount is shown in the table.
Si vous utilisez le panier d'étuvage durant la cuisson du riz blanc à la vapeur, la quantité maximum de riz est indiquée dans le tableau.
※ 使用蒸餡蒸煮白米時,最大的用米量已顯示在表中。
| Model Modèle型號 | Max. Amount (Cup)Quantité de riz (verre mesureur)米量(杯) |
| SR-DE102 2 |
Washing Rice and Adjusting the Water Level / Lavage du riz et ajustement du niveau de l'eau / 清洗米並調節水位
| 1 | Measure rice with the measuring cup provided.·Please see the specifications on P.28 for the amount of rice that can be cooked at one time.Mesurez le riz en utilisant le verre mesureur fourni.·Veuillez lire les instructions de la P.28 concernant la quantité de riz pouvant être préparée en une seule fois.使用量米杯量米。·請查看規格書第28頁關於一次可蒸煮的米量 | Good exampleBon exemple良好範例 ![]() | |
| 2 | Rinse the rice.·Wash it thoroughly (Otherwise the rice may burn or smell like rice bran.)Rincez le riz·Rincez bien le riz (Si vous ne le faites pas, le riz pourrait brûler ou avoir une odeur de son de riz.)清洗米·徹底清洗(否則米可能會燒糊,例如米麩。) | 1 Wash the rice quickly with plenty of water, dispose the water immediately afterwards.(The rice absorbs water easily at first.)Lavez le riz rapidement à grande eau et jetez l'eau immédiatement.(Le riz absorbe facilement l'eau au début.)用大量的水快速清洗水,然後即刻倒水。(未非常容易首先吸收水。) | 2 Repeat step 1 to clean out the bran until the water is clear.Répétez l'étape 1 pour faire disparaître le son de riz jusqu'à ce que l'eau soit claire.重複步樣 1 以清洗乾淨米黏直到水變清。 |
| 3 | Adjust water level for the menu of your choice.·Adjust water level on a flat surface. (Check the left and the right sides of the water level scale and adjust it.)·Adjust the amount of water according to the softness you prefer.(The water may boil out while cooking if you put too much in.)Ajustez le niveau de l'eau en fonction du menu choisi.·Ajustez le niveau de l'eau sur une surface plate. (Vérifiez les côtés gauche et droit de l'échelle graduée de l'eau et ajustez.)·Ajustez la quantité d'eau en fonction de la texture que vous préférez.(L'eau peut déborder durant la cuisson si la quantité d'eau est excessive.)根據您選擇的菜單調節水位。·在水平表面調節水位。(查看左右兩邊的水位刻度進行調節。)·根據您喜好的柔軟度調節水位。(若加過多,可能在蒸煮時溢出。) 水 水 | Example: When cooking 3 cups of white rice.Exemple: Si vous préparez 3 verres mesureur de riz blanc.例如:蒸3米時。 Level the rice.Aplanissez le riz.把米無平。 | |
| 4 | Make sure the inner lid is properly assembled.Dry off the water on the outside of the inner pan.Assurez-vous que le couvercle intérieur sont bien installés.Séchez complètement l'eau se trouvant à l'extérieur du panier à fond.確保內蓋已蓋好。擦干內鍋外壁的水。 | ||
| 5 | Put the inner pan into the main body and close the outer lid.·On closing the outer lid, please make sure there is a clicking sound.Placez le panier à fond dans le boîtier principal du cuiseur et fermez le couvercle extérieur.·Quand vous fermez le couvercle extérieur, assurez-vous que vous avez entendu le clic de fermeture.將內鍋放入鍋體並蓋上外蓋。·蓋上外蓋時,請確保發出滴答聲。 | Make sure the inner pan is in direct contact with the cast heater.Keep turning it slightly 2-3 times until it fits.Assurez-vous que le panier de cuisson est bien en contact avec la plaque chauffante.Continuez à le tourner délicatement 2 à 3 fois jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.確保內鍋直接接觸電熱板。稍微旋轉2-3次直到合適為止。 | ![]() |
| 6 | Insert the power plug.Insérez la fiche d'alimentation.插入電源插頭。 | Power plugFiche d'alimentation電源插頭。 | ![]() |
Cooking White Rice and Sticky Rice Cuisson Riz blanc et Riz gluant
蒸煮白米及糯米

text_image
Keep Warm Off Timer Cooking Timer White Rice Sticky Rice Quick Cook Porr dge Brown Rice Cake Slow Cook Steam Timer Cooking Timer Menu Select Start 1 2| 1Press to point to White Rice Sticky RicePressez la touche pour régler sur White Rice Sticky Rice按指向Sticky Rice“◀”is set at White Rice/ Sticky Rice at the beginning.“◀”est réglé sur White Rice/Sticky Rice au début.“◀”開始時,就設定白米/糯米。※The “Start” lamp lights.※Le voyant de démarrage “Start” s’allume.※[開始(Start)]燈亮。 | Cooking “White” rice.Cuisson du riz “Blanc”.蒸煮[白米]。[IMAGE]The display window will look like this when pressing and setting it to “White Rice/Sticky Rice”.L'afficheur présentera cet aspect quand vous presserez la touche et choisirez le mode “White Rice/Sticky Rice”.顯示屏顯示如此,按下並將其設定為[白米/糯米]。 |
| 2Press Start ▶ Start cooking.Pressez la touche Start ▶ pour lancer la cuisson.按 Start ▶ 開始蒸煮。 | Light turns on.Le voyant s’allume.燈亮。[IMAGE]After water runs dry, the remaining time to finish will be shown (13 minutes)Après disparition de l’eau, le temps de cuisson restant sera indiqué (13 minutes)水煮干後,將顯示結束的剩餘時間(13分鐘) |
| 3The rice is ready when the buzzer sounds.Stir and loosen the rice immediately.Le riz est prêt quand la sonnerie de la minuterie retentit.Brassez et aérez le riz immédiatement.蜂鳴器響,飯已煮好。即刻將飯攪拌疏松。Rice cooker will switch automatically to Keep Warm mode. There is no need to keep the rice warm.Le cuiseur de riz passera automatiquement en mode Maintien au chaud. Vous n’avez pas besoin de réchauffer le riz.電子鍋將自動切換至保溫模式。無須將飯保溫。If you do not want to warm the rice, press and remove the power plug.Si vous ne voulez pas réchauffer le riz, pressez la touche et débranchez la fiche d’alimentation.若您不想將飯保溫,按並拔掉電源插頭。 | Light turns on.Le voyant s’allume.燈亮。[IMAGE] |
text_image
1 Press point ▲ to [Quick Cook]. 2 Press Start 1 Pressez la touche pour régler ▲ sur [Quick Cook]. 2 Pressez la touche Start 1 按指向 ▲ [Quick Cook]. 2 按 StartNote / Remarque / 註
- [Quick Cook] mode can be used only for white rice.
- With [Quick Cook] mode rice may be slightly harder than normal and burnt at the bottom.
→ Rice will be softer if it's soaked in water prior to cooking.
→ For better performance, please keep the rice warm for a few minutes after the beeps sound.
* Timer is not applicable to this mode - Le mode [Quick Cook] ne peut être utilisé que pour le riz blanc.
- En mode [Quick Cook], le riz peut être légèrement plus dur que normalement et brûlé au fond.
→ Le riz sera plus mou s'il est trempé dans de l'eau avant sa cuisson.
→ Pour un meilleur résultat, maintenez le riz au chaud pendant quelques minutes après l'émission du bip de fin de cuisson.
" La minuterie n'est pas utilisable pour ce mode. - [快速蒸煮]模式僅可用蒸煮白米
- [快速蒸煮]模式下的飯可能比一般蒸煮的飯稍硬,底部有燒糊。
→ 若蒸煮前將米浸入水中,飯會軟些。
→ 為了效果更佳,請在嗶鼻聲響後保溫幾分鐘。
* 此模式下不適用定時器。
Cooking Porridge or Brown Rice with [Porridge / Brown Rice] mode / Cuisson du gruau ou riz brun en mode [Porridge / Brown Rice / 在 [Porridge / Brown Rice] [稀飯/糙米]模式下煮稀飯或糙米
![PANASONIC SRDE102 - Cooking Porridge or Brown Rice with [Porridge / Brown Rice] mode / Cuisson du gruau ou riz brun en mode [Porridge / Brown Rice / 在 [Porridge / Brown Rice] [稀飯/糙米]模式下煮稀飯或糙米 - 1](/content/2026/03/528160/images/e364572a8775ce05352d8c5bcd90e2c80aba95e932d4dbc6eb5e65dab4ea645c.jpg)
text_image
1 Press → point ◀to [Porridge / Brown Rice]. 2 Press Start 1 Pressez la touche pour régler sur [Porridge / Riz brun]. 2 Pressez la touche Start 1 按指向 ◀[稀飯/糙米]. 2 按 StartNote / Remarque / 註
[For Porridge Cooking / Pour cuisson du gruau / 煮稀飯] [For Brown Rice/ Pour Riz brun /煮糙米] (→P.24 /→第 24 頁)
- Opening the outer lid at the time of cooking may increase the condensation of moisture.
- The different kinds and amount of rice may lead flour water overflow through the steam vent.
- If using too much water, it may cause water overflow.
- The long duration of Keep Warm may thicken the porridge.
• L'ouverture du couvercle extérieur pendant la cuisson peut accroître la condensation de l'humidité. - Les différents types et volumes de riz peuvent causer un débordement de l'eau de cuisson au niveau de sortie d'échappement de la vapeur
- Un volume d'eau excessif peut entraîner un débordement.
- Une longue durée du mode Maintien au chaud peut entraîner un épaississement du gruau.
- 蒸煮時打開外蓋可能增加凝結的水氣
- 不同種類和份量的米可能導致水從噴氣孔溢出。
- 若加入太多,可造成水溢出
- 持續保溫很長時間會使稀飯變濃稠。
Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] / 在 [Slow Cook] [炆煮] 模式下炆煮食物
![PANASONIC SRDE102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] / 在 [Slow Cook] [炆煮] 模式下炆煮食物 - 1](/content/2026/03/528160/images/6a4521e37024015718fe06ec6b5f30c0c2d4906b6306507b653eb50d4d889621.jpg)
text_image
1 Press point ▶ to [Slow Cook]. 2 Press set the cooking time. (Keeping the key pressed will make setting faster.) 3 Press Start 1 Pressez la touche pour régler ▶ sur [Slow Cook]. 2 Pressez la touche pour régler le temps de cuisson. (Maintenir la touche pressée accélère le réglage.) 3 Pressez la touche Start![PANASONIC SRDE102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] / 在 [Slow Cook] [炆煮] 模式下炆煮食物 - 2](/content/2026/03/528160/images/e3a8891f7a4fab0b04a763533840956aed07cedbb0b6d0b23600cb62ccb064f4.jpg)
- The cooking time can be set from 1 hour up to 12 hours in increments of 30 minutes.
- If the remaining time is more than 1 hour, time will be displayed in 30 minutes step. And if the remaining time is less than 1 hour, time will be displayed in a minute step.
- If the amount of ingredients exceed the maximum water level scale, it may cause water to overflow.
- Le temps de cuisson peut être réglé entre 1 heure et 12 heures par incréments de 30 minutes.
- Si le temps restant dépasse 1 heure, le temps sera affiché en incréments de 30 minutes.
Si le temps restant est inférieur à 1 heure, le temps sera affiché en incréments de minutes. - Si la quantité des ingrédients dépasse le niveau maximum de l'eau, l'eau peut déborder.
- 蒸煮時間可從 1 小時設定 12 小時,每次增量為 30 分鐘。
- 右剩餘時間多餘 1 小時,定時器將每 30 分鐘顯示一次。右剩餘時間少餘 1 小時,定時器將每分鐘顯示一次。
- 若成分量超過最大的水位刻度,可導致水溢出。
![PANASONIC SRDE102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] / 在 [Slow Cook] [炆煮] 模式下炆煮食物 - 3](/content/2026/03/528160/images/17b7e092b74c8a723354e5c0f55113d4783c9ed4a086bc036d2a833166e1c079.jpg)
text_image
1 Pressez la touche pour régler ► sur [Steam]. 2 Pressez la touche pour régler le temps de cuisson à la vapeur. (Maintenir la touche pressée accélère le réglage.) 3 Pressez la touche Start![PANASONIC SRDE102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] / 在 [Slow Cook] [炆煮] 模式下炆煮食物 - 4](/content/2026/03/528160/images/cd1e9fba1ee60529a006f5c49bd766fbfe26a7d6aa8640b54fa5989f7bc8065e.jpg)
- Le temps de cuisson à la vapeur peut être réglé entre 1 minute et 60 minutes par incréments de 1 minute.
- Versez de l'eau dans le panier à fond comme indiqué dans le tableau de droite. Il restera donc toujours de l'eau même si le temps de cuisson à la vapeur a été choisi (60 minutes). Placez les ingrédients dans le panier d'étuvage puis placez-le dans le panier à fond.
- En plus du temps fixé pour la cuisson à la vapeur, veuillez attendre un peu pour que l'eau commence à bouillir. Le temps indiqué sur l'afficheur diminuera quand l'eau aura commencé à bouillir.
- Immédiatement après la fin de la cuisson à la vapeur, le panier d'étuvage sera très chaud. Attention à ne pas brûler vos mains.
- Quand le temps fixé est terminé ou si l'eau a complètement disparu, le mode cuisson à la vapeur s'arrêtera et passera automatiquement en mode Maintien au chaud.
The time is set at 10 minutes Le temps est fixé à 10 minutes 時間設定為 10 分鐘
![PANASONIC SRDE102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] / 在 [Slow Cook] [炆煮] 模式下炆煮食物 - 5](/content/2026/03/528160/images/85ae441978b1b7109f644610a3a39e2e2165ca58ae1f1204e8820d92385c4be7.jpg)
text_image
Steaming basket (accessory) Panier d'étuvage (accessoire) 蒸籠 (附件)| Model Modèle型號 | Water amount (cup)Volume d'eau (verres)水量(杯) |
| SR-DE102 | 3 cups (approx. 540 ml)3 verres (env. 540 ml)3 杯(約540毫升) |
Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d'un gâteau en mode [Cake] / 在 [Cake] [蛋糕] 模式下烘焙蛋糕
![PANASONIC SRDE102 - Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d'un gâteau en mode [Cake] / 在 [Cake] [蛋糕] 模式下烘焙蛋糕 - 1](/content/2026/03/528160/images/2bd6cd83caf5e51667d150f21afeec40e3eb6a1c45c2dddc235f268563dc085b.jpg)
Le temps de cuisson peut être réglé entre 20 minutes et 65 minutes par incréments de 5 minutes. 烘焙時間可從 20 分鐘設定 65 分鐘,每次增量為 5 分鐘。
text_image
1 Pressez la touche pour régler ▶ sur [ Cake]. 2 Pressez la touche pour régler le temps de cuisson. (Maintenir la touche pressée accélère le réglage.) 3 Pressez la touche Start![PANASONIC SRDE102 - Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d'un gâteau en mode [Cake] / 在 [Cake] [蛋糕] 模式下烘焙蛋糕 - 2](/content/2026/03/528160/images/9c8e124c1ffd3e93f5037b68811fbd5394550bb1e5378d7c8014f744b5a4dec2.jpg)
Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le panier à fond de beurre pour éviter un collage durant la cuisson.
■ Le volume de farine (incluant les autres ingrédients associés à la farine) ne doit pas dépasser 500 g. (La cuisson ne sera pas correcte si le volume dépasse 500 g)
Il est recommandé de cesser le maintien au chaud immédiatement après la cuisson; si vous ne le faites pas, le gâteau sera humide.
■ Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le panier à fond pour éviter qu'il devienne humide.
■ Mettez des gants de cuisine pour sortir le panier à fond.
■ Après la cuisson, des odeurs et des taches d'huile peuvent demeurer dans le panier à fond. Ceci est normal.
1 按 選擇 ▶ [蛋糕] [Cake].
2 按 ▪定蒸煮時間。(按住此按鈕
可快速設定。)
3 按 Start
Quand le temps de cuisson est fixé à 40 minutes (le temps restant sera décompté par incréments de 1 minute).
L'appareil passera automatiquement en mode [Keep Warm] (Maintien au chaud) quand la cuisson sera terminée. 蒸煮結束後,此模式自動切換至 [Keep Warm] (保溫)。

text_image
Keep Warm Off Timer Cooking Timer White Rice Sticky Rice Quick Cook Porr dge Brown Rice 0 h Cooking Timer Cake Slow Cook Steam Timer Menu Select Start- Up to 23 hours of elapsed time in Keep Warm mode is displayed. ( , is displayed when the elapsed time is less than one hour.)
- The display panel will indicate "U14" after 96 hours, and Keep Warm mode will be turned off automatically. (→ P.27)
- Une durée pouvant aller jusqu'à 23 heures sera affichée en mode "Maintien au chaud". (「Oh」est affiché quand le temps restant est inférieur à une heure.)
- L'afficheur indiquera "U14" après 96 heures et le mode "Maintien au chaud" sera automatiquement désactivé. (P.27)
- 保溫模式下可顯示長達23小時的保溫時間。(常流逝時間少於一小時,顯示為0小時。)
- 過了 96 小時後,顯示面板將顯示[U14],並自動關閉保溫模式。(→第 27 頁)
Brassez et aérez le riz dès que la cuisson est terminée.
蒸煮後,立刻攪鬆米飯。
To keep rice warm in a good condition / Pour conserver le riz au chaud dans de bonnes conditions / 在良好的條件下將飯保溫
- Wash rice thoroughly to remove rice bran.
- Loosen rice immediately after it's cooked.
- Do not keep rice scoop inside the inner pan while in the Keep Warm mode.
- Lavez bien le riz pour retirer complètement le son de riz.
- Aérez le riz immédiatement après la cuisson.
- Ne laissez pas la cuillère à riz dans le panier à fond en mode "Maintien au chaud".
- 徹底清洗米以出去米麸。
- 蒸煮後即刻疏松飯
- 在保溫模式下,請勿疏松內鍋的米飯。
Turning off Keep Warm mode.
Arrêt du mode "Maintien au chaud".
關閉保溫模式。
Pressez la touche → et débranchez la fiche d'alimentation.
按 → 拔掉電源插座。
- Leaving the power plug on while in "Off" mode would consume approximately 0.5W of power.
- Laisser la fiche d'alimentation connectée en mode "Arrêt" (Off) consommerait approximativement 0,5 W.
- 處[關閉] (Off) 模式,插上電源插座將消耗約 0.5 瓦的電力。
Réutilisation du mode "Maintien au chaud".
再次使用保温模式

text_image
Press Pressez la touche 按Important Information / Informations importantes / 重要資訊
- It's recommended not to use Keep Warm mode for longer than 12 hours.
- Please use Keep Warm mode only for white rice. Do not warm sticky rice, brown rice or mixed rice to prevent undesired odor or spoilage.
- Rice may become smelly, discolor, and dry if too little amount is being kept warm.
- Il est recommandé de ne pas utiliser le mode "Maintien au chaud" pendant plus de 12 heures.
- Veuillez n'utiliser le mode "Maintien au chaud" que pour le riz blanc. Ne maintenez pas au chaud du riz gluant, du riz brun ou du riz mélangé pour éviter des odeurs ou de mauvais résultats.
- Si la quantité de riz maintenue au chaud est trop faible, le riz peut devenir odorant, décoloré et sec.
- 建議使用保溫模式不要超過 12小時
- 請僅在蒸煮白米時,使用保溫模式。請勿保溫糯米、糙米或混合米以避免不好的氣味和腐壞。
- 如果將過少量的米飯保溫,米飯可能會發出異味、變色和燒乾
Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz
設定煮飯定時器
• Cooking mode that timer is applicable to.
La durée que vous fixez pour la minuterie correspond à la différence entre l'heure actuelle et l'heure du repas.
- Modes de cuisson pour lesquels la minuterie fonctionne.
您設定的定時器與當前時間和進餐時間不同
- 蒸煮模式的定時器適用
| Cooking Modes / Modes de cuisson /蒸煮模式 | Time Setting Range / Durées de réglage du temps / 時間設定範圍 |
| White Rice, Sticky RiceRiz blanc, Riz gluant白米~糯米 | 1-13 hours1-13 heures1-13 小時。 |
| Porridge,Brown Rice / Gruau,Riz brun /稀飯 糙米 |
* Timer is not applicable to Quick Cook, Steam, Slow Cook and Cake mode.
* La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapide, Vapeur, Cuisson lente et Gâteau.
* 定時器不適用與快速蒸煮、蒸、炊煮和蛋糕模式
Set the Timer to finish cooking 8 hours later. / Régler la minuterie pour que la cuisson s'arrête 8 heures plus tard. / 將蒸煮定時器設定為 8 小時後完成。
Sélectionnez le mode de cuisson de votre choix.
選擇您的蒸煮模式。
| 1Press■Pressez la touche■按■ | ![]() |
| 2Press again to set the time to finish cooking.Pressez de nouveau la touche■ pour fixer l'heure de fin de la cuisson.按■定蒸煮完成時間。The timer will progress in increments of 30 minutes every time■ is pressed.Keeping the key pressed will make setting faster.Le temps de la minuterie progressera par incréments de 30 minutes chaque fois que la touche■ sera pressé.Maintenir la touche pressée accélère le réglage.每次按■,定時器的增量為30分鐘。按住此按鈕可快速設定。 | Example:Set timer to 8 hoursRégler la minuterie à 8 heures將定時器設為8小時 |
| 3PressStart→Complete setting.Pressez la toucheStart→pour terminer le réglage.按Start→完成設定。 | ![]() |
| To cancel this function while it's operating | → Press |
| Pour désactiver cette fonction durant son fonctionnement | → Pressez la touche |
| 操作時,取消此功能 | → 按 |
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
- Rice may be slightly soft or overcooked when cooking with preset timer.
- When cooking with preset timer, the display doesn't show the time left until the cooking is done.
- Le riz peut être un peu mou ou trop cuit en mode cuisson avec la minuterie.
- Quand vous cuisez avec la minuterie, l'afficheur ne montre pas le temps restant avant la fin de la cuisson.
- 使用預設定時器煮飯時,米飯可能稍軟或煮得太久。
- 使用預設時間煮飯顯示器不會顯示剩餘時間直到煮飯結束。
Sushi Rice / Riz pour sushi / 壽司米
Ingredients
3 cups short-grain or sushi rice
3 tasses de riz à grain court ou de riz pour sushi
^1/_2 tasse de vinaigre de vin de riz
2 1/2 cuillers à soupe de sucre
1 12 cuiller à thé de sel
配料
3 杯短粒米或壽司米
12 米醋
2 1/2 湯匙糖
1 1/2 茶匙鹽
En utilisant une passoire, rincez le riz à grain court ou le riz pour sushi sous le robinet d'eau froide jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe soit claire, pendant approximativement 1 minute. Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l'eau jusqu'à l'échelle 3 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme "White Rice/Sticky Rice" puis pressez la touche "Start".
Dans une petite casserole mise à feu doux, mélangez le vinaigre de vin de riz, le sucre et le sel et brassez jusqu'à ce que le sucre et le sel se soient dissous. Retirez du feu et mettez le mélange de côté.
Quand le riz est cuit, placez-le dans un grand bol en bois ou en céramique non réactive, et en utilisant la cuillère à riz, mélangez bien le mélange à base de vinaigre avec le riz pour l'assaisonner et éviter qu'il devienne gluant. Placez une serviette humide froide sur le riz pour qu'il refroidisse. Pour 4 à 5 personnes/tasses.
2 tasses de riz à grain long
1 cuiller à soupe d'huile de canola
4 oz de longe de porc, coupée en dés
4 échalotes
1 cuiller à soupe de gingembre frais râpé
4 oz de crevettes de taille moyenne, décortiquées, déveinées et coupées en dés (morceaux de 1/2 po)
^1/_4 cuiller à thé de sel
Une pincée de poivre noir fraîchement moulu
2 cuillers à soupe de sauce au soja
2 cuillers à thé de sauce au poisson
1 cuiller à soupe de vinaigre de vin de riz
1 oeuf, frit et coupé en morceaux
2 oignons verts, coupés en morceaux
2 cuillers à soupe de noix de coco râpée et légèrement grillée
2 limes, coupées en quartiers
配料
2 杯長粒米
1 湯匙菜籽油
4 盎司豬扒丁
4 葱
1 湯匙搗碎的新鮮姜
Placez le riz à grain long dans le panier à fond puis ajoutez de l'eau jusqu'à l'échelle 2 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme "White Rice/Sticky Rice" puis pressez la touche "Start". Quand le riz est cuit, aérez le riz et mettez-le de côté.
Entre temps, en utilisant un wok ou une poêle à frire de grande taille mis(e) à feu moyen/fort, chauffez l'huile de canola jusqu'à ce qu'elle commence à fumer. Ajoutez la longe de porc et le poivre fraîchement moulu en brassant jusqu'à ce que la viande brunisse (approximativement 4 à 5 minutes). Ajoutez les échalotes, le gingembre frais râpé, les crevettes de taille moyenne, le sel, le poivre noir fraîchement moulu et le faites sauter, et brassez jusqu'à ce que les crevettes prennent une teinte rosée et deviennent complètement opaques, pendant 3 à 4 minutes supplémentaires. Ajoutez la sauce au soja, la sauce au poisson et le vinaigre de vin de riz, et remuez pour bien mélanger le tout. Ajoutez le riz, l'oeuf et les oignons verts et remuez jusqu'à ce que le tout soit bien mélangé. Transférez dans un plat, garnissez avec la noix de coco râpée et les quartiers de lime et servez immédiatement. Pour 4 à 6 personnes comme plat d'accompagnement.
Beef and Vegetable Soup / Soupe au boeuf et aux légumes / 牛肉蔬菜湯
Ingredients
1 livre de boeuf désossé, coupé en morceaux de 1 po
1 tasse de bouillon de boeuf
1 tasse de bouillon de légumes
^1/2 cuiller à thé de sel
^1/_2 cuiller à thé de poivre grossièrement moulu
^1/2 cuiller à thé de thym séché
1 feuille de laurier
1 tasse de pommes de terre en dés
^1/_2 tasse de chou coupé en morceaux
^1/2 tasse d'oignon coupé en lanières
^1/_2 tasse de rutabaga, morceaux de 1/2 po
1 carotte, coupée en dés
1 tige de céleri, coupée en lanières
配料
1磅無骨牛肉,切成1英寸長的長條
1 杯牛肉湯
1 杯蔬菜汁
1/2 茶匙鹽
1/2 茶匙粗磨胡椒末
^1/_2 茶匙干百里香
1月片桂葉
1 杯薯丁
1/2 杯切碎的捲心菜
1/2 杯洋葱片
1/2 杯蕉菁甘藍,1/2 英寸長
1 個胡蘿蔔,切成丁
1 棵西洋芹,切成片
Versez le bouillon de boeuf, le bouillon de légumes et le boeuf désossé dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme "Slow Cook" et réglez le temps de cuisson à 6 heures. Pressez la touche "Start". Laissez cuire pendant 3 heures. Ouvrez le couvercle extérieur, écumez et retirez tous les résidus remontant et flottant à la surface. Ajoutez tous les autres ingrédients et mélangez bien le tout. Refermez le couvercle extérieur et laissez cuire pendant encore 3 heures. Pour 3 personnes.
Steamed Pork and Shrimp Dumplings / Raviolis au porc et aux crevettes à la vapeur / 水晶豬肉鮮蝦餃
Ingredients
2 tasses de porc maigre haché
2 tasses de crevettes crues décortiquées, déveinées et coupées en morceaux
1 tasse d'oignon vert émincé
1 cuiller à soupe de gingembre frais râpé
3 cuillers à soupe de sauce au soja
1 bouquet de cresson d'eau grossièrement haché
1 1/2 cuiller à thé de sel
1 cuiller à soupe d'huile végétale
30 à 40 raviolis chinois
2 cuillers à soupe de vinaigre de vin de riz
Poivre fraîchement moulu, en fonction du goût
配料
Pour préparer les raviolis, utilisez un grand bol en verre ou en céramique non réactive pour bien mélanger le porc maigre haché, les crevettes crues, l'oignon vert, le gingembre frais, 1 cuiller à soupe de sauce au soja, le cresson d'eau, le sel et le poivre moulu. Ajoutez l'huile végétale et mélangez bien le tout. Placez 1 cuiller à soupe de garniture au centre de chaque ravioli chinois et roulez en vous basant sur les instructions indiquées sur le paquet. Pincez les bords avec vos doigts ou utilisez un moule à raviolis chinois pour former les raviolis.
Ajoutez 1 tasse d'eau dans le panier à fond, placez 6 à 8 raviolis dans le panier d'étuvage et placez le panier d'étuvage dans le panier à fond. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme "Steam" et réglez le temps de cuisson à 10 minutes. Pressez la touche "Start".
Entre temps, pour préparer la sauce d'accompagnement, en utilisant un petit bol de service, mélangez les 2 cuillers à soupe restantes de sauce au soja et de vinaigre de vin de riz. Transférez les raviolis cuits à la vapeur dans un plat et servez avec la sauce d'accompagnement. Pour 6 à 8 personnes comme entrée. Répétez la même opération pour les raviolis restants.
放
Huile de sésame noir, en fonction de votre goût
Remarque : La cuisson du riz prend approximativement 1 heure. Nous vous conseillons de commencer à l'avance.
配料
3 杯糙米
黑芝麻油,以調味
En utilisant une passoire, rincez le riz sous le robinet d'eau froide jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe soit claire, pendant approximativement 1 minute.
Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l'eau jusqu'à l'échelle 3 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme
"Porridge/Brown Rice" puis pressez la touche "Start".
Quand le riz est cuit, aérez-le en utilisant la cuillère à riz puis assaisonnez avec l'huile de sésame noir.
- Versez de l'eau dans le panier à fond.
- Placez le panier d'étuvage dans le panier à fond.
- Ajoutez les légumes (les placer dans un plat si nécessaire).
- Fermez le couvercle extérieur.
- Sélectionnez le programme "Steam" puis réglez le temps de cuisson en vous référant au tableau ci-dessous).
- Remuez de temps en temps les légumes et continuez la cuisson jusqu'à ce que le temps de la minuterie de la cuisson "Cooking Timer" soit arrivé à sa fin.
配料
| 375 g de mélange à gâteau au chocolat |
| 2 oeufs |
| 75 g d'eau |
| 150 g de beurre |
配料
Battez le beurre jusqu'à ce qu'il soit devenu mousseur. Versez le mélange spécial pour gâteau au chocolat puis ajoutez lentement l'eau et les oeufs. Battez à basse vitesse pendant 1 minute, puis à vitesse moyenne et continuez à battre pendant approximativement 4 minutes. Essuyez le bord du bol avec une spatule en caoutchouc puis battez le mélange rapidement pendant encore une minute.
Badigeonnez le panier à fond de beurre puis versez le mélange. Fermez le couvercle extérieur.
Sélectionnez le programme "Cake" puis réglez le temps de cuisson à 55 minutes. Pressez la touche "Start". Quand le gâteau aura fini de cuire, l'appareil passera en mode "Keep Warm". Pressez la touche "Keep Warm/Off" pour désactiver cette fonction.
Sortez le panier à fond du cuiseur de riz, laissez-le refroidir pendant 2 à 3 minutes, puis renversez son contenu sur un plateau ou une grille. Quand le contenu a refroidi, il est prêt à être servi.
| 1 | cuiller à soupe d'huile |
| 1 | oignon coupé en dés |
| 1 | poivron vert, coupé en dés |
| 1 | grosse tomate, pelée, épépinée et grossièrement coupée |
| 1 | gousse d'ail émincée |
| 1 | cuiller à thé de basilic séché |
| 1 | cuiller à thé d'origan séché |
| 1/2 | cuiller à thé de graines de fenouil pilées |
| 4 | oz de pâtes extra larges |
| 1/2 | livre de moules |
| 1/2 | livre de palourdes |
| 1 | pinte d'eau bouillante |
配料
Commencez par faire chauffer la poêle, versez l'huile puis ajoutez l'oignon, le poivron vert et l'ail.
Faites cuire jusqu'à obtention d'une texture tendre.
Ajoutez la tomate, le basilic séché, l'origan séché, les graines de fenouil et faites sauter. Ajoutez 1 pinte d'eau bouillante, les moules et les palourdes et laissez cuire.
Placez les ingrédients cuits dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur.
Sélectionnez le programme "Porridge/Brown Rice" puis pressez la touche "Start".
Après 30 minutes, ouvrez le couvercle extérieur et ajoutez des pâtes extra larges. Fermez le couvercle extérieur et laissez cuire jusqu'à ce que vous entendiez le bip de la minuterie. Pour 3 personnes.
Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation / 每次使用後都需清洗的零件
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
• The Rice Cooker may be still hot soon after cooking. Unplug it and wait for it to cool down before beginning to clean it.
- Do not clean with benzine, thinner, polish powder, metal scrubber, or nylon brush.
- Please do not use dishwasher
- Le cuiseur de riz peut rester chaud immédiatement après la cuisson. Débranchez-le et attendez qu'il refroidisse avant de commencer à le nettoyer.
- Ne nettoyez pas l'appareil en utilisant de l'essence de pétrole, un diluant, une poudre à polir, un tampon à récurer en métal ou une brosse en nylon.
- Ne le lavez pas dans un lave-vaisselle.
- 蒸煮後不久,電子鍋仍然很燙。清洗前,拔掉電源插頭,等待其冷卻
- 請勿使用汽油\~稀釋劑\~拋光粉\~金屬刷或尼龍刷。
- 請物使用洗碗機
Boîtier principal et couvercle extérieur de
l'appareil
Essuyez en utilisant un chiffon humide.
鍋體和外蓋
用瀑布擦
Steam vent
Sortie d'échappement de la vapeur
Essuyez bien en utilisant un chiffon humide. De la même façon, utilisez aussi un chiffon humide pour essuyer le joint en capoutchouc.
噴氣孔
- Utilisez du détergent pour la vaisselle dilué, une éponge et de l'eau pour le lavage. Séchez la surface extérieure du panier à fond.
- Des décolorations ou des bandes peuvent apparaître sur le revêtement contenant du fluor, mais ceci ne nuit pas à la salubrité et à l'utilisation du panier à fond.
- Le contact entre la surface externe du panier à fond et la plaque chauffante peut laisser des éraffures sur le revêtement selon la fréquence d'utilisation. Ceci ne nuit pas à l'efficacité de cuisson.
內鍋
■ Retrait du couvercle intérieur
Prenez les deux languettes et tirez-les vers vous.
■ Installation du couvercle intérieur
① Insérez la partie protubérante marquée du symbole ▲ dans le dispositif de verrouillage sur le couvercle extérieur en adoptant une approche en angle.
② Pressez sur les languettes (sur les deux côtés) vers l'intérieur des côtés du couvercle extérieur jusqu'à ce que vous entendiez un clic de fermeture.
內蓋
- Wash with diluted detergent for dishes, sponge, and water
- Please wash the inner lid immediately after cooking with seasonings. Otherwise flour odour, corruption, or rust may develop.
- Remove all the excess water from the inner lid and rubber seal before attaching.
- Lavez en utilisant un détergent pour la vaisselle dilué, une éponge et de l'eau
- Veuillez laver le couvercle intérieur immédiatement après une cuisson avec des assaisonnements. Si vous ne le faites pas, une odeur de farine, une altération ou une corrosion peut se développer.
- Enlevez toute l'eau en excès sur le couvercle intérieur et le joint en caoutchouc avant de l'installer.
- 使用用清洗器皿的淡清潔劑、海綿和水清洗
- 加調味料煮後,請即刻清洗內蓋。否則可能有氣味、腐壞或生銹。
- 连接前,倒掉内蓄和橡膠圈中多餘的水

Load and Unload tabs of inner lid Languettes d'installation et de retrait du couvercle intérieur 装上`折卸內蓋方格
Upper frame / Cadre supérieur / 上支架
Essuyez en utilisant un chiffon bien essoré.
擦干布擦拭。

Do not pour water directly on the upper frame. Ne versez pas d'eau directement sur le cadre supérieur.
請勿直接將水倒在上支架上。
Temperature sensor and Cast heater / Capteur de température et plaque chauffante / 溫度感應器和電熱板
Essuyez en utilisant un chiffon humide. Si un objet s'est coincé, frottez-le légèrement en utilisant du papier de verre (approx. #600)
Si le cuiseur n'a pas été nettoyé, le riz peut être brûlé ou ne pas être cuit correctement.
Troubleshooting / Guide de dépannage / 矯正問題措施
| Items to be checkedPoints à vérifier檢查事項\ProblemProblème問題 | Rice wasCondition du riz飯 | During Rice WarmingDurant le réchauffement du riz保温期間 | Key functions were disabled.Las fonctions principales étaientdesactivées.主要処原無效。 | Sounds were produced during cookingDes sons ont été produits durant lacuisson.熱點訂有聲音 | ||||||
| Too hardRiz trop dur | Not cooked (hall-cooked)Nest pas cuit (qu'à motifs oufus濕干澆) | Too softRiz trop mou | Flour water overflowedDe l'eau a déborde不溢出 | The rice at the bottom of the cooker was terribly burnt.Le riz au fond du culteur a été desclassable. | Smelly riceLo riz d'ogage une odour | Slucolored riceLe riz est décoloré | Dry riceLa riz est soc | |||
| Amount of rice and water level was wrong.La quantité de riz et le volume d'eau n'étaient pas corrects.水米比例供應。 | ● | ● | ● | ● | ● | ●●●Unplug or unfit the plug with the socket.Appareil débranché ou mauvaise prise utilisée.接伴電話的有識或有識插入插座不當。●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●● | ●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●● | |||
| Did not rinse rice.Le riz n'a pas été rincé.未清洗米。 | ● | ● | ● | ● | ||||||
| The bottom of the inner pan was not smooth.Le fond du panier à fond n'était pas lisse.內箱底部不不。 | ● | ● | ● | |||||||
| There were some foreign objects on the outside of the inner pan or on the temperature sensor.Il y avait des objets étrangers à l'extérieur du panier à fond ou sur le capteur de température.內箱外表溫度感應器上有異物。 | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ||||
| The outer lid was not closed properly.Le couvercle extérieur n'a pas été correctement fermé.外蓋未蓋好。 | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ||||
| Cooked rice with oil.Riz cuit avec de l'huile.用油蒸煮。 | ● | ● | ● | ● | ● | |||||
| Did not stir the rice after cooking finished.Le riz n'a pas été remué après la fin de la cuisson.蒸煮後未疏米飯。 | ● | ● | ● | |||||||
| Warmed rice over 12 hrs or too little rice to be warmed.Le riz a été maintenu au chaud pendant plus de 12 heures ou la quantité de riz à maintenu au chaud était insuffisante.保溫超過12小時或保溫販量少太。 | ● | ● | ● | |||||||
| Warmed rice with rice scoop or other similar rice utensil inside.Le riz a été maintenu au chaud avec la cuillère à riz ou un autre ustensile similaire dans le.米飯與飯勺子表相似的器具一起保溫。 | ● | |||||||||
| Warmed cold rice.Du riz froid a été réchauffé.熱冷飯。 | ● | |||||||||
| Did not fully clean inner pan.Le panier à fond n'a pas été bien nettoyé.未徹底清洗內鍋。 | ● | ● | ||||||||
| Unplugged or pushed "Off" key while cooking.L'appareil a été débranché ou la touche a été pressée durant la cuisson.熱煮時拔掉電流回頭或按下按節。 | ● | |||||||||
| The key was not correctly pressed.La touche n'a pas été pressée correctement.按按節不當。 | ● | ● | ● | ● | ● | |||||
When the display shows as follows / Quand l'afficheur vous indique ce qui suit / 如下所示
| Display / Afficheur / 顯示 | Problems and Troubleshooting / Problèmes et pannes / 問題與矯正問題措施 |
| Following continuous 96 hours under “keep warm” status, the power supply will automatically cut off. Please presskey first. Après une utilisation continue pendant 96 heures en mode “Maintien au chaud”, l'alimentation électrique sera automatiquement coupée. Pressez d'abord la touche在“keep warm”模式下持續保溫 96 小時,電源將自動關閉。請首先按接鈕。 | |
| Contact the authorized service centers for repair.Contactez un centre de service agréé pour réparation.到授權服務中心維修。 |
Specifications
Spécifications
規格
| Model No. / N° de modèle / 型號 | SR-DE102 | |
| Rated Voltage / Tension nominale / 額定電壓 | 120 V / 伏~60 Hz / 赫茲 | |
| Power Consumption (Approx.)Consommation (Environ)功率消耗(約) | Rice Cooking / Cuisson du riz / 煮米飯 | 600 W / 瓦 |
| Cake Baking / Cuisson d'un gâteau / 烘焙蛋糕 | 620 W / 瓦 | |
| Keep Warm / Maintien au chaud / 保溫 | 52/600 W ^-1 / 瓦 ^-1 | |
| Cooking Capacity() is the amount of rice that can be cooked at one time (Cup)Capacité de cuisson() est la quantité de riz pouvant être cuite en une seule fois (verre mesureur)烹煮量()是烹煮一次的飯量。()杆 | White Rice / Riz blanc / 白米 | 0.18 ~ 1.0 L / 升(1~5) |
| Quick Cook / Cuisson rapide / 快速蒸煮 | 0.18 ~ 1.0 L / 升(1~5) | |
| Brown Rice / Riz brun / 糖米 | 0.18 ~ 0.54 L / 升(1~3) | |
| Sticky Rice / Riz gluant / 糖米 | 0.18 ~ 0.54 L / 升(1~3) | |
| Porridge / Gruau / 稀飯 | 0.09 ~ 0.18 L / 升(1/2~1) | |
| Slow Cook / Cuisson lente / 炒煮 | 0.4 ~ 1.8 L ^2 /升 ^2 | |
| Cake / Gâteau / 蛋糕 | 500 g / 克 | |
| Size (Approx.)Dimensions (Approx.)外形尺寸(約) | Width / Largeur / 寬 | 251 mm / 毫米 |
| Length / Longueur / 長 | 332 mm / 毫米 | |
| Height / Hauteur / 高 | 210 mm / 毫米 | |
| Weight (Approx.) / Poids (Approx.) / 重量(約) | 2.8 kg / 千克 | |
- Quand le cuiseur de riz est en mode "Arrêt" (Off), la consommation de courant est d'approximativement 0,5 W.
• (*1) En mode Maintien au chaud, la consommation variera entre les valeurs indiquées pour garder le riz chaud.
• (*2) Référence à l'échelle associée au niveau de l'eau
Veuillez contacter un revendeur ou un centre de service agréé pour le remplacement ou la réparation de l'unité de contrôle.
Nota: Ces spécifications sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
• (*1) Time indicated in the table is used for reference when cooking at 120V, 20°C room temperature, and average rice amount (half of its maximum capacity). Cooking time may be changed slightly if different voltage, room temperature, water temperature, water level, rice amount and quality are applied.
(*2) Quick cook, rice cooked within 15 minutes. (Under Panasonic test method) Rice 1 cup.
- “×” indicates modes that are not recommended.
(*1) Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est utilisé comme référence pour une cuisson associée à une tension électrique de 120 V, une température de la pièce de 20°C et une quantité moyenne de riz (moitié de la capacité maximum).
Le temps de cuisson peut légèrement varier si la tension électrique est différente, si la température de la pièce est différente, si la température de l'eau est différente, si la quantité d'eau est différente ou si la quantité ou la qualité du riz est différente.
(*2) Cuisson rapide, le riz est cuit en 15 minutes. (méthode testée par Panasonic) Riz 1 verre mesureur.
- Les modes d'utilisation non recommandés sont signalés par la présence du signe "×".
(*1) 表中顯示時間用在電壓 120 伏,室溫 20 攝氏度情況下,平均米量 (最多米量的一半) 蒸煮時間的參考。若電壓、室溫、水溫、水位、米量和品質不同,蒸煮時間可能變更。
(*2) 快速蒸煮時,時間在 15 分鐘內。(Panasonic 測試方式下) 1 米。
- “×”表示不建議的模式
候有疑問時
problèmes
Quand vous avez des Thien you have propédiens

1 Wash the rice quickly with plenty of water, dispose the water immediately afterwards.(The rice absorbs water easily at first.)Lavez le riz rapidement à grande eau et jetez l'eau immédiatement.(Le riz absorbe facilement l'eau au début.)用大量的水快速清洗水,然後即刻倒水。(未非常容易首先吸收水。)
2 Repeat step 1 to clean out the bran until the water is clear.Répétez l'étape 1 pour faire disparaître le son de riz jusqu'à ce que l'eau soit claire.重複步樣 1 以清洗乾淨米黏直到水變清。
Level the rice.Aplanissez le riz.把米無平。


Example:Set timer to 8 hoursRégler la minuterie à 8 heures將定時器設為8小時