IPro 3E - Machine à granités Crathco - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IPro 3E Crathco au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modèle : Crathco IPro 3E, Capacité : 3 réservoirs, Volume total : 12 litres, Alimentation : électrique, Puissance : 600W |
|---|---|
| Utilisation | Appareil conçu pour le service de boissons froides, idéal pour les restaurants, cafés et événements. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier des réservoirs et des robinets recommandé, vérification des connexions électriques, remplacement des pièces usées par un technicien qualifié. |
| Sécurité | Appareil conforme aux normes de sécurité électrique, utiliser uniquement sur des surfaces stables, éviter le contact avec l'eau. |
| Informations générales | Dimensions : 40 x 30 x 60 cm, Poids : 25 kg, Garantie : 1 an, Service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - IPro 3E Crathco
Questions des utilisateurs sur IPro 3E Crathco
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à granités au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IPro 3E - Crathco et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IPro 3E de la marque Crathco.
MODE D'EMPLOI IPro 3E Crathco
nous vous félicitons et vous remercions pour l'achat d'un produit de qualité qui, sans aucun doute, répondra à vos attentes.
En vous remerciant pour la préférence que vous nous avons accordée, nous vous invitons aimablement à lire attentivement la presente notice d'utilisation et d'entretien.
Publication diffusée par:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.A.
Via Panaron 2
41057 Spilamberto (MO)
Édition: 12/2018
Révision: 01
Tous les droits de reproduction de la presente notice sont réservés par la société SPM DRINK SYSTEMS, la reproduction, même partielle, est interdite.
Les descriptions et les illustrations se refere à la machine/installation spécifique en question. SPM DRINK SYSTEMS se reserve le droit d'apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle estimaera nécessaires à la production en série.
La presente notice:
est partie intégrante de la fourniture et doit être lue attentivement pour une correcte utilisation, conformément aux exigences essentielles de sécurité; elle est élaborée conformément aux dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE et reporte les informations techniques nécessaires pour effectuer correctement toutes les procédures en conditions de sécurité; elle doit être conservée avec soin (protégée dans une enveloppe transparente et étanche pour éviter sa détérioration) et doit accompagner la machine pendant toute sa vie, y compris pendant les évventuels transferts de propriété. En cas de perte ou détérioration il est possible d'en recevoir une copie en la demandant auprès de SPM DRINK SYSTEMS en communiquant les données figurant sur la plaque d'identification
SPM DRINK SYSTEMS décline toute responsabilité pour un usage imprope de la machine ou de l'installation et/ou pour des dommages causés par des opérations qui ne sont pas prévues dans cette notice.
SOMMAIRE
- AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTS 53
- ACCESSORIES DE L'APPAREIL 53
- INDICATIONS UTILES POUR LE TRANSPORT 53
- INDICATIONS UTILES POUR LE LEVAGE 53
- CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES ....54
- POSITIONNEMENT 55
- BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 56
- OPERATIONS DE DEMARRAGE 57
- VERSION ÉLECTRONIQUE - EXPLICATION DES INTERRUPEURS ET MODE D'EMPLOI 58
Fonctionnement manuel 58
Fonctionnement automatique 59
Programmation 59
- VERSION MÉCANIQUE - EXPLICATION DES INTERRUPEURS ET MODE D'EMPLOI 63
Fonctionnement de la minuterie mécanique ... 64 - MODE D'EMPLOI 65
- OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION QUOTIDIENNES .....66
- ENTRETIEN EXCEPTIONNEL 71 Nettoyage du filtr de condensateur 7
Contrôle et remplacement des joints 72
Stockage hivernal 72 - EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ ....72
- GUIDE A LA SOLUTION DES PROBLEMES 73
- SCHEMA ELETTRICO -WIRING DIAGRAM 75
1. AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTS
La presente notice d'utilisation et d'installation est partie intégrante de l'appareil et doit être conservée pour toute consultation. Sauf indication contraire, la presente notice s'adresse à l'opérateur (personnel utilisant tous les jours l'appareil) et à l'agent d'entretien (personnel qualifié pour l'installation et/ou l'entretien de l'appareil). Les parties de la presente notice qui s'adressent uniquement à l'agent d'entretien sont mises en évidence de manière opportune. Lire attentivement les averissements contenus dans la présente notice avant d'installer et d'utiliser l'appareil. Cet apparéil a été concu pour produit des granités, des sorbets et autres produits de même nature préparés à partir d'un mélange d'eau ou de lait avec des sirops. Au moment de la réception de cet apparéil, veuillez vous assurer que son code d'identification corresponde à celui que vous avez commandé et qui est toujours indiqué sur les documents de transport, à savoir:
- "nom appeareil" suivi par le numéro de série progressif.
Cet apparéil est destiné uniquement et exclusivement à l'usage pour lequel il a été lié. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages eventuels resultant d'un usage propre.
Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacities physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites, ou n'ayant qu'une connaissance imparfaite de celui-ci ou ne possédant pas l'expérience nécessaire, à moins que celles-ci ne le fassent sous surveillance et après avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l' apparéil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l' apparéil.
Cet apparéil n'est pas indiqué pour l'utilisation à l'extérieur. Cet apparéil n'est pas indiqué pour l'installation dans un endroit où des jets d'eau peuvent être utilisés. Cet apparéil doit être installé dans des endroits où il peut être contrôle par du personnel qualifié.
2. ACCESSORIES DE L'APPAREIL
Au moment de l'ouverture l'emballage contienda les éléments suivants:
- cette notice d'utilisation et d'entretien,
- la déclaration de conformité CE;
- 1 tube de lubricifiant (vaseline);
- 1 bac d'égoutage et 1 joint ventouse pour chaque cuve.
3. INDICATIONS UTILES POUR LE TRANSPORT
Pour éviter que l'huile contene dans le compresseur hermétique ne s'écoule dans le circuit réfrigérant, il faut transporter, stocker et manutentionner l'appareil en position verticale conformément aux indications figurant sur l'emballage. Si l'appareil a été accidentellement ou volontairement pour des raisons liées au transport, maintainu dans une autre position, il faut impérativement, avant de le faire fonctionner, leMSNir en position verticale pendant environ 3-4 heures pour permettre à l'huile de returner dans le compresseur.
4. INDICATIONS UTILES POUR LE LEVAGE
Chaque apparéil est monté sur un socle-palette en bois pour permettre son déplacement par tous les équipements de manutention et de levage habituels.

L'appareil ne doit jamais être soulevé par une seule personne, mais toujours avec l'aide d'un autre opérateur.
Pour éviter d'endommager l'appareil, les manoeuvres de chargement et déchargement doivent être effectues avec beaucoup de soin. Il est possible deSoulever l'appareil à l'aide d'un chariot élevateur, avec moteur ou manuel, en positionnant les fourches sous le socle-palette.
Il faut par contre éviter de:
- renverser l'appareil;
- le tirer avec des cordes ou autres moyens;
- le soulever avec des élingues ou des cordes
- secouer l'appareil et son emballage.
Dans le local de stockage, l'air doit etre sec et la tempereaturecomprise entre 0^ et 40^. Il est possible de superposer au plus 2 appeareils dans leur emballage d'origine, en veillant a les maintainir en position verticale indiquee par des flèches sur I'emballage.
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caracteristiques techniques et électriques de l'appareil
Toutes les caractéristiques techniques et électriques de l'appareil figurent sur la plaque du numéro de série apposée à l'intérieur de l'appareil et reproduite ci-dessous.

Sur la plaque figurent les renseignements suivants:
- Modèle;
- Numéro de série;
- Caracteristiques electriques en Volts/Hz;
- Consommation max en Watts;
Courant max en Ampères; - Poids en kilogrammes;
Les dimensions d'encombrement de l'appareil sont:
IPro 1
Hauteur 87 cm.
Largeur 20~cm
- Profondeur 58 cm.
- Poids 39 kg.
IPro 2
Hauteur 87 cm.
Largeur 40 cm.
- Profondeur 58 cm.
- Poids 60 kg.
IPro 3
Hauteur 87 cm.
Largeur 60 cm.
- Profondeur 58 cm.
- Poids 81 kg.
Niveau de bruit
Le niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré est inférieur à 70 dB.
En cas de panne:
Dans la plupart des cas, les évventuels incidents techniques peuvent être résolus avec de petites interventions; nous suggérons donc de dire attentivement le present manuel avant de contacter le fabricant ou le service après-venture.
Élimination
Important
Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la portée des enfants, car ils constituent une source de danger potentiel.
Important
Dans le respect de l'environnement, ne pas jeter les éléments de l'emballage, mais les garder de manière à pouvoir les réutiliser si nécessaire (pour le stockage hivernal par exemple).

Le symbole /inique que l'appareil ne peut pas etre elimine comme un dechet ordinaire, mais il doit etre elimine conformement aux dispositions de la directive europeenne 2003/108/CE (Dechets d'equipements electriques et electroniques - DEEE) et des legislations nationales qui en decoulement, pour prevenir de possibles conséquences négatives pour I'environnement et pour la santé humaine Pour une elimination correcte de I'appareil, s'adresser au point de vente ou vous avez acheté l'appareil ou bien a notre service après vente.
6. POSITIONNEMENT
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT L'installation et les opérations d'entretien successives doivent être effectuees par du personnel specialised et forme a l'utilisation de I'appareil, conformement aux normes en vigueur.
a) ÀpRES avoir enlevé l'emballage en conserver tous les éléments pour le stockage hivernal et vérifier l'integrité de l'appareil (fig.1).
IMPORTANT!
Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la portée des enfants, car ils constituent une source de danger potentiel.
b) Poser l'appareil sur une surface horizontale et solide de maniere a ce que la carrosserie soit bien aerée (laisser un dégagement minimum de 8 inch, fig.2), installer l'appareil dans un endroit sec et éviter de l'installer pres d'une source de chaleur. La température ambiente dans le local où est utilisé l'appareil doit être comprise entre 75^ et 100^ .
c) Contrôler que la tension du réseau corresponde bien à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique et que la puissance disponible soit adaptée à celle demandée par l'appareil.
Introduire la fiche dans une prise de courant reliée à la terre, en éliminant les prises multiples.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PARAGRAPHE "BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE" POUR CONNAîtRE TOUTES LES CONSIGNES DE SECURITÉ.
d) L'installation doit être effectuee conformement aux instructions du fabricant. Le non-respect de ces instructions peut comprometter le fonctionnement de l'appareil.
Important
La mise à la terre est nécessaire et obligatoire selon la loi. Avant toute intervention de nettoyage ou d'entretien exceptionnel, s'assurer que l'appareil ait bien ete débranché du reseau en enlevant la fiche d'alimentation. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, eteindre l'appareil et débrancher la fiche d'alimentation.


Fig. 1
Fig. 2
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT
Avant d'introduire la fiche dans la prise d'alimentation, comme expliqué dans le paragraphe précédent, il est nécessaire pour votre sécurité de prendre connaissance des précautions suivantes:
- S'assurer que l'installation électrique à laquelle l'appareil est branché soit pourvue d'une mise à la terre efficace conformément aux normes en vigueur concernant la sécurité (fig.3). Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages eventuels causés par l'absence de mise à la terre de l'installation.
- Ne pas obstruer les grilles de ventilation et de dissipation de la chaleur. Une mauvaise aération peut provoquer une chute de rendement, un mauvais fonctionnement de l'appareil et risque de l'endommager sévèrement.
- Toujours vérifier les caractéristiques électriques figurant sur la plaque de chaque apparéil. Les données de la plaque prévalent toujours sur les specifications indiquées dans la presente notice.
- Il est nécessaire, pour une installation correcte et sure, de prévoir une prise spécifique commandée par un interrupteur magnétothermique qui doit avoir une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm conformément aux normes nationales sur la sécurité en vigueur (fig.3).
- Ne jamais utiliser de prises multiples ou de rallonges.
- S'assurer que le cordon d'alimentation sur toute sa longueur ne risque d'être écrasé d'aucune manière.
- Pour débrancher la fiche, la saisir et la tirer doucement toujours après avoir désactiver l'interrupteur général.

Fig. 3
- Si les reglementations locales l'exigent, il est possible de connecter l'appareil en permanence à l'alimentation électrique, ref. National Electrical Code (NEC) et NFPA 70. Si nécessaire, retirez le panneau latéral droit, débranchez le cable d'alimentation du faisceau de cables de la machine, retirez-le de la machine et remplacez-le par le cable permanent conformément aux codes locaux.
Important
SI LE CORDON D'ALIMENTATION EST ENDOMMAGE, SON REMPLACEMENT DOIT ETRE EFFECTU PAR LE FABRICANT OU SON SERVICE APRES-VENTE OU EN TOUT CAS PAR UNE PERSONNE QUALIFIEE, AFIN D'EVITER TOUT RISQUE.
8. OPÉRATIONS DE DEMARRAGE
!ATTENTION!
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL, EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION DÉCRITES AU CHAPITRE 12
- Diluer et mélanger dans un récipient à part le sirop avec de l'eau en respectant les indications du fabricant (voir figure 4); ne jamais verser de poudres séches, de cristaux ou de sirop concentré directement dans la cuve vide.
!ATTENTION!
S'assurer que la teneur en sucre du mélange soit comprise entre 12% et 14%; une concentration plus faible peut endommager séverement les organes de malaxage et les moteurs.
NE JAMAIS UTILISER D'EAU SEULE.
- Oter le couvercle lumineux après l'avoir débloqué avec la clé prévue à cet effet, en tournant dans le sens horaire (fig.5).
- Retirer le sous-couvercle transparent (fig.6).
- Verser le produit obtenu dans la cuve (voir fig.7).
- Replacer le sous-couvercle et par la suite le couvercle lumineux, en faisant attention à ce que ce dernier appuie sur le dispositif de sécurité.
- Bloquer enfin le couvercle lumineux avec la clé prévue à cet effet en tournant dans le sens antihoraire.
Remarque
L'appareil IPro est muni d'un dispositif de sécurité efficace qui protège l'opérateur: il se déclenché lorsque le couvercle est soulevé et provoque l'arrêt immédiat et automatique de tous les organes en mouvement.
L'appareil ne peut donc pas fonctionner si le couvercle n'est pas correctement en place.
- Introduire la fiche dans la prise d'alimentation électrique et activer l'interrupteur général.

Fig. 4


Fig. 5
Fig. 6

Fig. 7
9. VERSION ÉLECTRONIQUE - EXPLICATION DES INTERRUPEURS ET MODE D'EMPLOI
Fonctionnement manuel
Après avoir introduit la fiche dans la prise de courant, la machine est préte à être allumée; le tableau de commande se présente comme celui montré dans la figure 8.
En touchant l'afficheur capacitif avec un doigt en correspondence de la touche d'allumage/arrêt, l'afficheur s'allume et se présente comme celui montré dans la figure 9; la machine est maintainant préte à fonctionner en mode manuel.
Le fonctionnement de chaque touche capacite est expliqué ci-dessous:
ALLUMAGE: elle allume et eteint la machine.
LUMIERES: elle allume et eteint les lumieres qui illuminent les couvercles et les cuves.
AM/PM: si l'on désit la modalité 12 heures, ces deux indicateurs indiquent la partie de la journée.
JOUR DE LA SEMAINE: elle indique le jour de laSEMaine.
LEFT-CENTER-RIGHT: ces trois touches activent et désactiver la rotation de la spirale correspondante.
FREEZE: en activant cette touche la machine fonctionne en modalité gratuites.
CHILL: en activant cette touche la machine fonctionne en modalité de maintain.
AUTO: en activant cette touche la machine commence à fonctionner en mode automatique selon les paramétres configurés.


Fig. 8
Fig. 9
!ATTENTION!
Ces trois dernières touches, FREEZE, CHILL et AUTO, peuvent être activées seulement lorsqu'au moins l'une des trois spirales est en rotation et évidemment seulement le système frigorifique correspondant sera mis en marche.

Fonctionnement automatique
En appuyant sur la touche AUTO après avoir allumé la machine le fonctionnement automatique sera activé suivant les paramétres configurés; cela signifie que la machine passera automatiquement de la modalité granité à celle de maintain en fonction des jours et des heures programmes.
Pendant cette phase, les touches FREEZE et CHILL seront visibles, mais ne pourront pas etre selectionnées.
! Important! Les modes de dégivrage (entretien nocturne) et de lavage ne doivent pas être utilisés à la place d'opérations de nettoyage et d'assainissement à la fréquence prescrite par la réglementation en vigueur.
Programmation
Pour acceder à la modalité de programmation il suffit d'appuyer avec le doigt sur la touche d'allumage pendant 6/7 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore indique l'activation de la modalité de programmation.
L'afficheur se presente maintainant comme celui dans la figure et le fonctionnement des touches est le suivant:
AUGMENTATION: elle augmente la valeur de la partie de l'heure que vous estes en train de régler.
DIMINUTION: elle diminue la valeur de la partie de l'heure que vous est en train de régler.
CONFIRMER: elle confirme la valeur reglee et la rend effective.
MODIFIER JOUR: elle permet de faire défiler les sept jours de la semaine afin de pouvoir régler le jour courant.
MODALITE HEURE: elle permet de désirir l'une des deux modalités 12h/24h.
RéGLAGE D'EXIT/FIN: elle permet de passer de l'heure de début à l'heure de fin de la modalité de refroidissement.
SORTIE: elle permet de sorting de la modalité programmation.

DRINK SYSTEMS
Lorsque you accedez à la phase de programmedness you pouvez effectuer les réglages suivants:
- RÉGLAGE HEURE, JOUR ET MODALITE HEURE
Dés que vous accédez à la modalité programmation, vous pouvez régler le jour courant au moyen de la touche "MODIFICA GIORNO" (MODIFIER JOUR); il faut appuyer sur cette touche jusqu'à ce que vous VOYZ le jour que vous souhaitez régler.
Après avoir reglé le jour, vous pouvez également sélectionner la modalité avec laquelle vous pouze afficher l'heure, enCHOISIGANT entre 12 heures et 24 heures; pour cela, il suffit de sélectionner la modalité souhaitee en appuyant sur la touche "MODALITA' ORARIO" (MODALITE HEURE).
Après avoir choisi ces deux paramétres, vous pouvez également régler l'heure courante; l'heure clignote sur l'afficheur, avec les touches augmentation et diminution vous pouvez régler l'heure souhaïée avec la touche "ENTER" (ENTREE).
Après avoir confirmé l'heure, le chiffre correspondant aux minutes commencerà à clignoter et de la même manière vous pouvez modifier cette valeur avec les touches + et -.
Après avoir confirmé les minutes aussi, la machine passae automatiquement à la programmation de la journee de la modalite automatique.
PROGRAMMATION DE LA JOURNEE DE LA MODALITE AUTOMATIQUE
Maintenant, seulement le premier jour de la semaine Lundi (MO) sera visible ainsi que le message START qui indique le début de la modalité maintien; l'heure qui clignote sur l'afficheur signifie qu'il est possible de la modifier avec les touches + et - et la confirmer à la fin avec la touche "ENTER" (ENTRÉE). ÀpRES cette confirmation, vous pourrez régler les minutes et les confirmer de la même manière.
Après cette confirmation, le message START disparaître alors que le message STOP apparaitra pour indiquer qu'il est possible de
S.P.M. Drink Systems S.p.a. - 41057 Splamberto (MO) Italy - Via Panero, 2/b
Tel +38 058.788811 - Fax +38 058.781761
E-mail:info@spm-ice.it -www.spm-ice.it
Cod. Flsc. e Partita NA 03195810369 - REA MO - 366825 - AEEIT13060000008071
Cap. Soc. 2,000,000,00 I.v. - Foro Competente: MODENA - Cod. Ident. CEE IT03195610369
regler la fin de la modalité maintien et donc le début de la modalité de granité.
Une fois regliées et confirmées aussi bien l'heure que les minutes, le jour passera du lundi (MO) au mardi (TU) en soulignant que de la même manière vous pouvez maintainant régler le début et la fin de la modalité maintien pour le jour Mardi.
En procedant de cette manière vous pourrez régler tous les jours de la période jusqu'à Dimanche (SU) et à la fin vous reviendraz au réglage de l'heure courante.
En appuyant sur la touche "EXIT" (SORTIE), il est désormais possible de sortir de la modalité programmation.
NOTA BENE: une fois ces heures enregistrés, l'appareil les conserve automatiquement.
NOTA BENE: lorsque la touche AUTO est allumée, les paramètres de fonctionnement automatique sont actifs et les touches FREEZE et CHILL sont bloquées. Pour désactiver cette modalité de fonctionnement, appuyer sur la touche AUTO et la désactiver.
NOTA BENE: Les intervalles heures qui déterminent le fonctionnement de la machine en mode automatique sont les mêmes pour les trois cuves.
NOTA BENE: un des agitateurs au moins doit être en mouvement pour que l'appareil permette d'activer l'un des deux modes "COOLING" ou "FREEZING".
Alarme de nettoyage du filtré
L'alarme de nettoyage du filtr se déclenché lorsque la température interne de l'appareil est trop élevé. Lorsque cela se produit, le message "FILTER" s'affiche sur le tableau de commande tel que montré dans la figure 10.
Pour identifier et résoudre les conditions qui ont géné r'alarme, voir la liste ci-dessous:
Condition A: le contrôle est sale et doit être nettoyé.
Intervention conseillée : nettoyer et replacer le filtré en suivant les instructions (Nettoyage du filtré du condensateur PAG.24).
Condition B: l'appareil est positionné trop pres d'un mur ou d'un autre objet qui en limitent le flux d'air ce qui oblige la machine à fonctionner à une température trop élevé. Intervention conseillée : modifier la position de l'appareil de façon à optimiser l'espace disponible pour son aération (voir les consignes d'installation).
Condition C: l'appareil a ete installe pres d'une source de chaleur qui genere de I'air chaud ce qui I'oblige a fonctionner a une tempereut trop elevée (eviter absolut d'installer I'appareil pres d'une source de chaleur).
Intervention conseillée : repositionner l'appareil de façon à optimiser la ventilation.

Fig. 10
Alarme de température excessive
Lorsque la température interne de l'appareil atteint la valeur limite predéfinie par le fabricant, le message CUT/OUT apparait sur I'afficheur (fig.11) et le fonctionnement du circuit frigorifique est bloqué afin d'éviter des dommages au compresseur.
- Le système passé automatiquement en mode "OFF" qui désactive le compresseur, seules les spirales continuent à fonctionner afin d'éviter la formation de blocs de glace.
Lorsque cela se produit le message "CUT/OUT" apparait sur l'afficheur (fig.11). - Lorsque cela se produit il faut eteindre tous les interrupteurs et évaluer les conditions et les actions relatives à mener décrites au paragraphe concernant l'alarme de nettoyage du filtré à la page 15.

Fig. 11
10. VERSION MÉCANIQUE - EXPLICATION DES INTERRUPEURS ET MODE D'EMPLOI
a) Activer l'interrupteur général D;
b) Chaque cuve est commandee par 2 interrupteurs qu'il faut actionner de la façon suivante:
-
Pour obtenir un granité ou un sorbet :** selectionner l'interrupteur 1 (L pour la cuve gauche, C pour la cuve centrale et R pour la cuve droite) qui met en marche les organes de malaxage et ensuite l'interrupteur 2 en correspondence du flocon de neige pour activer le circuit frigorifique en mode congélation.
-
pour activer la phase de maintain: selectionner l'interrupteur 1 (L pour la cuve gauche, C pour la cuve centrale et R pour la cuve droite) qui met en marche les organes de malaxage et ensuite selectionner l'interrupteur 2 en correspondence des vagues pour activer le système de refroidissement quiMaintendra la température en fonction des paramétres du thermostat interne.
c) La touche E permet d'allumer et eteindre les lumières LED des couvercles
! Attention !
Si I'on eteint I'appareil le soit avec les cuves pleines, même partiellement, une couche de glace solide peut se former à la surface sous I'effet de la séparation naturelle du produit qui n'est pas malaxé. Dans ce cas, avant de rallumer I'appareil, il est préférible d'enlever cette couche de glace superficielle qui pourrait endommager la vis mélangeuse.
! Important!
Les modes de dégivrage (entretien nocturne) et de lavage ne doivent pas être utilisés à la place d'opérations de nettoyage et d'assainissement à la fréquence prescrite par la reglementation en vigueur.
! Important!
Les modes de dégivrage (entretien nocturne) et de lavage ne doivent pas être utilisés à la place d'opérations de nettoyage et d'assainissement à la fréquence prescrite par la reglementation en vigueur.
Alarme CUT / OUT et intervention du pressostat de sécurité
Si la machine est équipée d'une alarme CUT OUT, le voyant rouge F signale l'intervention du pressostat de sécurité qui doit être réinitialisé manuellement.
Le bouton de réinitialisation manuelle estituésous la machine, près du cote croit, commeindiquedans l'imageci-dessous.


Fonctionnement de la minuterie mécanique
Si la machine est équipée d'un temporisateur mécanique pour la gestion de la maintenance automatique, procédez au réglage comme suit:
Réglage du temps
- Reglez les heures en tournant la bague extérieure dans le sens des aiguilles d'une montre (fig.A);
NOTE: la sonnerie exter est divisée en deux secteurs de 12 heures chacun, marqués respectivement par AM pour les heures de 0 à 12 et par PM pour ceux de 12 à 24; Veillez à régler l'heure correcte en selectionnant l'heures souhaïée sur le côte droit du cadran.
- Reglez les minutes en tournant l'aiguille des minutes sur le cadran interne dans le sens des aiguilles d'une montre (fig.B);
La minuterie est alimentee lorsque la fiche de la machine est connectee. Si elle est debranchee, elle est equipee d'une petite batterie auxiliaire qui lui permettra de conserveir l'heure exacte pendant environ 150 heures.
Activation de la minuterie
REMARQUE: le chronomètre peut intervenir sur le comportement de la machine uniquement lorsque celle-ci est en mode gel ou en attente.
Pour activer la minuterie dans un certain laps de temps, il suffit de déplacer les onglets liés à cet intervalle de temps de la position OFF interne à la position ON externe (fig.C).
Lorsque la minuterie est active (position ON des languettes blanches de la bague externe, fig. C), la machine fonctionnera en mode maintenance meme si le bouton 2 est en position gel.


Fig. A

Fig.B
Fig. C
11. MODE D'EMPLOI
- Pour servir le produit, placer le verre sous le robinet et tirer le levier comme il est montré dans la figure 12.

Fig. 12
- Réglage de la constance: pour modifier la constance du produit, intervenir sur le bouton de réglage A située à l'arrière de l'appareil (fig. 13); comme il est mis en evidence sur l'échelle B, la tourner dans le sens horsaire pour obtenir un produit moins dense, et dans le sens antihoraire pour Broker un produit plus dense.

Attention
Ce dispositif modifie seulement la constance du produit à servir (plus ou moins dense) mais n'a aucun effet sur la température de refroidissement.

Attention
Lorsque le niveau de granité dans la cuve descend sous la vis mélangeuse, compléter le niveau pour éviter que le produit ne devienne trop dense.

Fig. 13
12. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION QUOTIDIENNES
Pour maintainir un bon fonctionnement de l'appareil et respecter les normes d'hygiene en vigueur, il faut impérativement effectuer minutieusement et frequentlyment les opérations de nettoyage et de désinfection décrites ci-après, en s'assurant que la personne chargeée de les effectuer se soit d'abord lavé et désinfecté les mains et les avant-bras.
Si l'appareil est resté inutilisé pendant une longue période (saison), il faut toujours effectuer ces opérations avant de le remettre en marche.
Attention
Afin d'eviter tout risque d'électrocution pendant les opérations de nettoyage, ne pas faire giclér d'eau sur les interrupteurs et eviter que les composants électriques internes n'entrent en contact avec l'eau et les produits utilisés.
Attention
Pour prévenir la formation de bacteriés, n'utiliser que des produits indiqués pour la désinfection d'objets en plastique et caoutchouc; l'inobservation de cette règle peut composer des risques sanitaires.
NOTA BENE: l'utiliseur doit connaître les normes en vigueur de manière à respecter les lois fédérales, nationales ou locales en matière de fréquence du nettoyage et de conservation des produits utilisés.
Les procédures décrites ci-après sont essentielles pour empêcher la formation de bacteriées et dévelopir l'appareil en parfaites conditions d'hygiene. Nous conseillons d'effectuer quotidiennement ces procédures et, en tout cas, en respectant toujours les normes en vigueur.
Ni le fabricant de l'appareil ni le fabricant de la préparation alimentaire introduite dans celui-ci ne peuvent être tenus pour responsables d'eventuels dommages, directs ou indirects, aux personnes causés par le non respect des prescriptions contenues dans la presente notice, notamment les avertissements concernant le nettoyage et la désinfection de l'appareil.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION QUOTIDIENS
- Désactiver le circuit frigorifique (en désactivant avec la touche avec le flocon de neige ou avec celle avec les vagues) et faire fonctionner la machine avec seulement le mélangeur en mouvement pendant une dizaine de minutes.
Vider le produit qui reste dans la cuve.
Attention
Afin d'eviter tout risque d'électrocution ou de contact avec des pieces en mouvement pendant les opérations de démontage et remontage, s'assurer que les interrupteurs soient bien en position "off" et que le cordon d'alimentation soit débranché du réseau.
- Se laver et se désinfecter soigneusement les mains avant le nettoyage ou utiliser des gants propres et désinfectés.
- Oter le couvercle lumineux après l'avoir débloqué avec la clé prévue à cet effet.
- Remplir la cuve avec de l'eau tiède afin de faire fondre le sucre résiduel puis vider toute l'eau avant de poursuivre.
- Dévisser et enlever les poignées (voir fig.14).
- Bouger délicatement la cuve comme il est indiqué dans la figure 15 et en même temps la tirer vers l'extérieur afin de pouvoir la libérer de son emplacement.
- Appuyer en même temps sur les deux ailettes de blocage Q et soulever le robinet I pour l'extraire de son siège (voir fig.16).
- Démoner le robinet en exerçant une pression vers le bas sur le corps L et extraire le levier R de son emplacement (voir fig.17).
Attention
Pour éviter la formation de bacteriés, enlever et nettoyer toujours les joints toriques et leurs emplacements; le non respect de cette consigne peut générer un risque pour la santé des consommateurs.


Fig. 14
Fig. 15


Fig. 16
Fig. 17
- Dévisser le bouton de fixation S dans le sens horaire (filetage gauche) et sorting le groupe malaxeur U et les joints d'étanchéité X et T (voir Fig.18).
Attention
Ne pas utiliser de détergents abrasifs qui pouraient endommager la surface des composants. Ne pas laver ces composants dans le lave-vaissele car des pièces comme la cuve ou la spirale pourraient être endommagées.
- Laver soigneusement toutes les pieces démontées avec de l'eau tiède et du produit pour vaisse délicat.
- Utilisez le désinfectant américain KAY-5® et préparez-le pour obtenir une dilution de 100 ppm (un sachet de 1 oz O-2 + 2 ½ gallon d'eau). Le produit désinfectant doit toujours être conforme à la norme 40 CFR §180.940.
IMPORTANT
Le type et la concentration du désinfectant utilisé doit être conformes à la réglementation en vigueur dans le pays d'utilisation.
- Bien rincer et immerger chaque partie dans le produit désinfectant en respectant les doses et les durées d'immersion sugérées par le fabricant du même produit (KAY-5 offre une immersion de 1 à 2 minutes sans rincege).
IMPORTANT
S'en tener scrupuleusement aux prescriptions du produit utilisé en ce qui concerne les durées et les modes d'utilisation de ce dernier.
- Une fois que les délays de désinfection corrects ont été observés, retirez tous les composants et laissez-les secher sur une surface propre.
- Lavez soigneusement l'évaporateur Z et le bac de condensation Y à l'aide d'une éponge imbibée d'eau claire, en eliminant tout produit résiduel (voir fig.19).
- Répéter les mêmes opérations avec une éponge propre imbibée de désinfectant et laisser sécher.

Fig. 18

Fig. 19
DRINK SYSTEMS
Après avoir soigneusement effectué toutes ces opérations de nettoyage, vous pouvez remonter les composants.
Le correct remontage est très important pour prévenir les fuites de produit et le risque de détérioration de l'appareil.
Pour remonter l'appareil, il faut disposer d'un lubrifiant agreé (vaseline).
Toujours s'assurer que chaque piece ait etecorrectement lavee et desinfectee et que lapersonne chargée du remontage se soit bien lavé et desinfecté les mains et les avant-bras.
-
Remonter le groupe malaxeur (fig.18) en respectant les opérations suivantes:
-
Graisser le joint ventouse X avec de la vaseline pour réduire les frottements et limiter l'usure (fig.20).
- Remonter le joint T en faisant attention à la direction (fig.21).
- Remonter la spirale U en vérifier que l'embout d'entrainment s'encastre parfaitement dans l'arbre de guidage.
-
Fixer tous les composants en vissant le bouton S dans le sens antihoraire.
-
Remonter la cuve dans son emplacement en vérifier qu'elle adhere parfaitement à son joint T (voir Fig.23). Pour faciliter le remontage, nous conseillons également de lubrifier la partie arrriere de la cuve en contact avec le joint d'étanchéité (fig.22).
- Fixer la cuve avec les boutons spéciaux et visser solidement mais sans trop forcer.
IMPORTANT
Ne pas serrer excessivement les boutons de fixation de la cuve car une force excessive pourrait endommager le filetage et/ou la cuve.
S.P.M.Drink Systems S.p.e. - 41057 Spilamberto (MO) Italy - Via Panaro, 2/b Tel +39 059, 788811 - Fax +39 059, 781761
E-mail:info@spm-ice.it -www.spm-ice.it
Cod. Flsc. e Partita NA 03195810369 - REA MO - 366825 - AEET13060000008071
Cap. Soc. € 2,000,000,00 I.v. - Foro Competente: MODENA - Cod. Ident. CEE IT03195610369

Fig. 20


Fig. 21

Fig. 22
Fig. 23
- Remonter le robinet en ayant soin de lubrifier à la vaseline les joints J pour aider le robinet à glisser dans son emplacement jusqu'à sa complète introduction (voir Fig. 24).
!ATTENTION!
Si le robinet ne glisse pas parfaitement dans son siège, son étanchéité peut êtreompromise.
- Demonter le bac d'égoutage en le tirant vers l'extérieur (voir fig.25).
- Laver soigneusement chacune de ses parties.
- Bien rincer et plonger chaque partie dans le produit désinfectant en respectant les doses et les temps suggérés par le producteur de celui ci.
- Remonter en inversant les opérations décrites ci-dessus.
- La machine est maintainant prete a etre utilise de nouveau.
- Une fois les opérations de nettoyage terminées, procédez à la désinfection de la machine comme décrit ci-dessous.
DÉSINFECTION APRES DES PÉRIODES D'INACTIVITE
Si la machine est restée en arrêt pendant quelques jours, après un soigneux nettoyage et désinfection, comme décrit précédemment, il conviendra d'effectuer d'autres procédures d'assainissement avant sa remise en marche que voici:
- Soulever d'abord le couvercle puis le sous-couvercle.
- Utilisez le désinfectant américain KAY-5® et préparez-le pour obtenir une dilution de 100 ppm (un sachet de 1 oz O-2 + 2 ½ gallon d'eau). Le produit désinfectant doit toujours être conforme à la norme 40 CFR §180.940.


Fig. 24
Fig. 25
-
Remplissez le réservoir avec de l'eau et ajoutez le produit pour la désinfection des alimentés en respectant scrupuleusement les doses prescrites par le fabricant.
-
ÀpRES avoir repositionné le couvercle, faire fonctionner le mélangeur et laisser agir le temps nécessaire, indiqué, lui aussi par le fabricant.
IMPORTANT
Ne pas laisser le désinfectant dans la cuve pendant des périodes de temps supérieures à celles indiquées par le fabricant
- Vider la cuve en ouvrant et fermant au moins 10 fois le robinet, afin de désinfecter également la zone de passage du produit.
- Rincer soigneusement en repétant les mêmes opérations en utilisant seulement de l'eau potable propre à la place du désinfectant.
- Avec avoir soigneusement effectue ces opérations la machine est prete à être utilisée.
13. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
Attention
Avant toute intervention d'entretien, il faut obligatoirement eteindre l'appareil et débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant.
Nettoyage du filtr de condensateur
Afin de garantir un bon rendement du circuit frigorifique nous recommends de maintainir le filtré du condensateur propre en le nettoyant féquèment comme il est décrit ci-après:
- Couper la tension de l'appareil et débrancher le cordon d'alimentation.
- Dévisser le bouton K pour enlever le panneau arrêté X (voir fig.26).
- Enlever le filtr de condensateur W et le nettoyer avec de I'eau ou avec un aspirateur (voir fig.27).
- Remonter le filtré et le panneau.
!ATTENTION!
Une propriété insuffisante du condensateur peut entrainer la détérioration de l'appareil et l'annulation de la garantie.


Fig. 26
Fig. 27
Contrôle et remplacement des joints
JOINT DE LA CUVE
Le joint situé à l'arrière de la cuve doit être remplaced tous les 12 mois en fonction de son état d'usure et de son niveau d'entretien et de graissage.
JOINTS TORIQUES DU ROBINET
Les joints toriques du robinet de distribution du produit doivent etre remplacés toutes les fois qu'ils presentent des traces d'usure. Ces joints doit etre graisses a chaque remontage de l'appareil, après le nettoyage, et contrôles attentivement pour éviter toute fuite ou perte indésirable.
JOINT VENTOUSE
Le joint ventouse, situé à l'avant de l'évaporateur, doit être remplace tous les 3 mois et, en tout cas, chaque fois qu'il présente des traces d'usure ou des signes de déterioration. Ce joint doit êtreGRAISSÉ avec la vaseline en dotation chaque fois qu'il est remonté après le nettoyage.
ÉVAPORATEUR RAPIDE BUSH
Le joint rigide inséré à l'avant du cylindre de l'évaporateur doit être remplace tous les 9 à 12 mois en fonction de l'état d'usure et du niveau d'entretien et de lubrification.
Stockage hivernal
Pour protéger l'appareil pendant une longue période d'inactivité (en hiver par exemple), il est important de le stocker correctement en suivant les consignes ci-dessous:
- Débrancher l'appareil de toute source d'énergie.
- Demonter, laver et désinfecter toutes les pieces en contact avec le produit (voir chapitre 12).
- Nettoyer aussi les panneaux externes.
- Remonter parfaitement tous les composants.
- Couvrir l'appareil complètement monté avec l'emballage d'origine de manière à le protégger contre la poussière et autres agents contaminants.
- Placer l'appareil dans un endroit sec.
14. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
Le fabricant décline toute responsabilité pour les évventuels dommages, directs ou indirects, aux personnes, objets, animaux causés par le non respect des prescriptions indiquées dans la présente notice concernant notamment l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
La langue officielle est l'Italien,donc le fabricant decline toute responsabilité concernant les inexactitudes dues à des erreurs d'impression, de transcription ou de traduction qui pourrait se trouver dans ce manuel et se réserves le droit d'y apporter toute les modifications qu'il estime nécessaires,y compris dans l'intérêt de l'utilisateur,n'affectant pas les caractéristiques essentielles de fonctionnement et de sécurité de I'appareil.
15. GUIDE A LA SOLUTION DES PROBLEMES
NOTA BENE: les interventions suivantes doivent etre effectuees par un technicien
| Cause probable Solution | ||
| L'appareil ne refroidit pas ou refroidit partiellement et le compresseur ne fonctionne pas | • L'espace de ventilation autour de l'appareil n'est pas suffisant • L'appareil fonctionne en mode DEFROST • Le condensateur est sale et poussièux • Le ventilateur ne fonctionne pas • Il y a une fuite de réfrigérant | • Laisser un dégagement d'au moins 20 cm autour de l'appareil et ne pas l'instructor à proximé d'autres sources de chaleur • Rétablir le mode RÉFRIGERATION • Nettoyer le condensateur en suivant les consignes décrites • Contröler les branchements électriques et les rebrancher si nécessaire, puis s'il ne fonctionne toujours pas, replacer le ventilateur • Localiser la fuite, l'éliminer et recharger le circuit |
| L'appareil ne refroidit pas ou refroidit partiellement et le compresseur ne fonctionne pas | • Les pièces électriques du compresseur ne fonctionnent pas • Certains branchements électriques sont incomplets • Le compresseur est défectueux • Le courant n'arrive pas à la carte | • Remplacer les composants qui ne fonctionnent pas • Vérifier les connexions et rétablit celles qui sont incomplètes • Remplacer le compresseur • Vérifier les branchements électriques à la carte et les rétabir |
| L'appareil refroidit trop ce qui ralentit ou bloque la rotation de la spirale | • La teneur en sucre du produit est insuffisante • La vis de réglage de la constance est tarée sur une valeur trop élevée • Le levier du micro-rupteur de durité est pié et n'entre pas en contact avec le motoréducteur • Le niveau du produit dans la cuve est insuffisant • La carte n'ouvre pas les contacts | • Vérifier le brix du produit et le corriger • Régler la vis de durêté vers le "—" pour diminuer la constance du produit • Redresser le levier avec des pince et rétabir le contact • Ajouter du produit ou éteindre le circuit frigorifique • Remplacer la carte |
| L'appareil est bruyant | • Les pales du ventilateur heures des composants internes | • Vérifier et remédier à l'accident |
| L'interrupteur principal est en position ON, mais l'appareil ne fonctionne pas | • Certaines connexions électriques sont incomplètes • La carte électronique de commande est défectueuse • Le motoréducteur est défectueux | • Vérifier les connexions et rétabir celles qui sont incomplètes • Remplacer la carte de commande • Remplacer le motoréducteur |
| La cuve fuit | • Un des joints d'étanchéité n'est pas correctement monté | • Remettre le joint correctement en place ou, si nécessaire, le remplacer |
| Le robinet goutte | • Le robinet n'a pas été correctement remonté • Le mouvement du robinet est bloqué • Les joints toriques sont abimés ou usés | • Démonter et remonter correctement le robinet • Nettoyer le robinet et son emplacement et lubrifier avec la vaseline enotation • Remplacer les joints toriques |
| Le produit tombe dans le bac d'égoutage à travers le tuyau de drainage | • Le joint ventouse, le moyeu du malaxeur et le bouton de fixation n'ont pas été correctement remontés • Le joint ventouse ou la bague d'étanchéité de l'arbre sont détiériorés ou usés | • Démonter et remonter correctement le système de malaxage • Démonter et remplanquer les joints d'étanchéité |
| Le malaxeur ne tourne pas | • Certaines connexions électriques sont incomplètes • La carte électronique est défectueuse • Le motoréducteur est défectueux | • Vérifier les connexions et rétabir celles qui sont incomplètes • Remplacer la carte • Remplacer le motoréducteur |
| Anomalie Cause probable Solution | ||
| Le malaxeur est bruyant pendant la rotation | Le joint ventouse a été remplacé sans avoir été correctement lubrifié La spirale de malaxage n'a pas été correctement remontée | Démonter, nettoyer, désinfecter et lubrifier correctement le jointDémonter et remonter correctement la spirale et tout le système de malaxage |
| Sur l'afficheur de la carte apparait un des messages suivants "FILTER" ou "CUT/OUT" Le voyant rouge sur le tableau de commande est allumé | Le filtrte est sale et doit être nettoyé L'appareil est positionné trop pris du mur ou d'autres objets qui génént le passage de l'air de refroidissement ce qui oblige l'appareil à fonctionner à une température trop élevéLe filtrte n'est pas monté correctement L'appareil est installé prés d'autres sources de chaleur ce qui l'oblige à fonctionner à une température trop élevé | Démonter, nettoyer et remonter le filtré en suivant les indications décritesRepositionner l'appareil de façon à optimiser la ventilationInstaller correctement le filtréRepositionner l'appareil de façon à optimiser la ventilation |
| Code erreur carte | Cause possible | Solution |
| Sur l'afficheur apparait un des messages suivants E14, E24, E34Où 1, 2 et 3 sont, respectivement, le bac gauche, central et droit | • La constance du granité est trop élevé • Un morceau de glace empêche la rotation de la spirale | • Réduire la constance du produit • Retirer les évientuels morceaux de glace |
| Sur l'afficheur apparait un des messages suivants E15, E25, E35Où 1, 2 et 3 sont, respectivement, le bac gauche, central et droit | • Un morceau de glace bloque la rotation de la spirale • Le motoréducteur est défectueux | • Retirer les évientuels morceaux de glace • Change le motoréducteur |
| Sur l'afficheur apparait un des messages suivants E11, E21, E31Où 1, 2 et 3 sont, respectivement, le bac gauche, central et droit | • La sonde de température du bac correspondant est en court-circuit | • Vérifier et changer la sonde |
| Sur l'afficheur apparait un des messages suivants E12, E22, E32Où 1, 2 et 3 sont, respectivement, le bac gauche, central et droit | • La sonde de température du bac correspondant est déconnecté | • Vérifier et reconnectcer la sonde |
| Sur l'afficheur apparait un des messages suivants E01, E04, E05, E06. | • La carte est défectueuse | • Remplacer la carte |
| Sur l'afficheur apparait un des messages suivants E02 | • La sonde de température du condensateur est en court-circuit | • Vérifier et remplacer la sonde du condensateur |
| Sur l'afficheur apparait un des messages suivants E03 | • La sonde de température du condensateur est déconnectée | • Vérifier et connecter la sonde du condensateur |
16. SCHEMA ELETTRICO -WIRING DIAGRAM


SCHEMATIC WIRING DIAGRAM FOR I-PRO 3 M 115/60 WITH TIMER AND COMPRESSOR RELAY
Rev.1 Nov.2013
Cod.SPM-08.IP0018/115 Cod.fornitore-SPM018UL


Schematic Wiring Diagram I-PRO 3 E Single Phase 115V 60Hz
Rev.1 Nov.2013