PDG103MN - Appareil de cuisson professionnel Inoksan - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDG103MN Inoksan au format PDF.
| Type de produit | Appareil de cuisson professionnel (rôtissoire à gaz) |
| Marque | Inoksan |
| Modèle | PDG103MN |
| Dimensions (L x P x H) | 530 x 769 x 973 mm |
| Poids à l'expédition | 33,8 kg |
| Poids installé | 42,8 kg |
| Alimentation électrique | 115 V CA, 60 Hz, 0,4 A |
| Prise requise | NEMA 5-15P (3 broches avec terre) |
| Type de gaz | Gaz naturel (NG) |
| Puissance totale | 30 717 BTU/h (7,5 kW) |
| Pression de gaz recommandée | 15 mbar (6 po CE) |
| Injecteur (gaz naturel) | 1,55 mm (0,061 po) |
| Fonctions principales | Rôtissoire motorisée (rotation horizontale/verticale), brûleurs radiants verticaux/horizontaux, allumage manuel |
| Capacité maximale de viande | Indiquée sur le schéma de l'appareil (ne pas surcharger) |
| Matériau | Acier inoxydable |
| Installation | Sous hotte ou dans un local bien ventilé, distances de sécurité : côtés 304,8 mm, arrière 76,2 mm, sol N/A |
| Raccordement gaz | Tuyau flexible métallique 1/2 po de longueur suffisante |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage quotidien avec un chiffon imbibé d'eau savonneuse tiède et désinfectant adapté. Ne pas utiliser de produits abrasifs. La broche et les plaques peuvent aller au lave-vaisselle |
| Sécurité | Arrêt d'urgence : couper le gaz et débrancher. En cas d'odeur de gaz, ne pas utiliser d'interrupteurs, ne pas fumer, aérer et appeler les urgences gaz |
| Conversion gaz | Possible pour GPL (butane/propane) en changeant l'injecteur (voir tableau T1) |
| Pièces détachées et réparabilité | Contacter un technicien agréé. Les schémas électriques sont derrière le panneau de commande. Numéro de série et modèle requis pour l'assistance |
| Informations générales | Notice disponible en français, anglais, turc. Fabricant : Inoksan USA Corp. Site : www.inoksanUSA.com |
FOIRE AUX QUESTIONS - PDG103MN Inoksan
Questions des utilisateurs sur PDG103MN Inoksan
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil de cuisson professionnel au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDG103MN - Inoksan et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDG103MN de la marque Inoksan.
MODE D'EMPLOI PDG103MN Inoksan
ATTENTION:Cet apparéil doit être installé selon la législation en cours et doit être utilisé uniquement dans un environnement bien acré. Avant le chargement et l'utilisation de cet apparéil, veuillez consulter les instructions.
a. Se vous sentez la gaz, appelez immediatement votre ligne d'urgence de distribution de gaz local. jusqu'à ce que l'équipe de service arrive:
i. Ne pas utiliser les apparciels ou les commutateursurs électriques qui peuvent provoquer des étincelles.
ii. Ne pas fumer ou matches lumière.
iii. Les portes et les fenêtres de conge comme ils sont.
iv. Sors
ATTENTION: Le mauvais montage, le réglage, le changement, le service ou l'entretien incorpècts peuvent cause des dommages, des blessures ou le décès. Avant le montage ou la mise en service de cet équipement, veuillez dire les instructions de montage, d'utilisation et d'entretien.
a. Eger gaz kokusu ahrsaniz, derhal ACIL GAZ servisini arayiniz.
POUR VOTRE SECURITE :Veuiliez ne pas utiliser ou stocker de carburant ou autre gaz ou substance liquide inflammable dans l'appareil.
UYARI: Cihazin elektrik devre Şemasi kontol panelin icindirdir.
ATTENTION: Le schéma du circuit électrique de l'appareil se trouve à l'arrière du panneau de commande inférieur.
SERVIS VE BAKIM / MAINTENANCE AND REPAIRS / MAINTENANCE ET RÉPARATION
Contactez un technicien agreé pour toute réparation ou maintenance.
Veuillez reporter le numero de modele, le numero de série, la tension nominale et la date d'achat de l'appareil dans les champs respectifs cidesous. Appreez ces informations au moment de I'appeil pour pouvoir etre plus rapidement servi.
Model No.
N^o de modulo.
Reference the listing provided with the unit / Indiquez la liste fournie avec
1'appareil
Serial No.
N^o de série.
Voltage
Or / ou
for an updated listing go to / demandez une liste actusilée aux adresses suivantes
Tension
nominale
Website / Site web: www.inoksanUSA.com
E-mail / Courriel: hakan.inan@inoksanUSA.com
Purchase Date
Date d'achat
Service Help Desk / Bureau d'aide
Website / Site web: www.inoksanUSA.com
Mailing Address
Adresse postale:
Company /Société:
Inoksan USA Corp.
849 Newark Tpke. Ste. 102
Kearny, NJ 07032
Avant le fonctionnement de l'apparil, vuillez à retarder les protections et les emballages. Cet apparéil doit être monté seulement dans son état éteint.
TOUTES LES RÉGLES ET LES INSTRUCTIONS SUR LE GAZ
Le montage de l'appareil est conforme avec le code de gaz de carburant national « CSA ANSI Z223.1/NFPA 54' E »
LE MONTAGE AU CANADA SERA EFFECTUÉ SELON LE FLUX / LE CODE D'INSTALLATION DU GAZ
NATUREL CGA-B149.1 ET
LE CODE D'INSTALLATION DU PROPANE CAN / CGA-B149.2.
Si les instructions en question ne sont pas fournies ;
1) Si les valeurs de la pression de l'appareil sont supérieures à 12 psi (3,5 kPa), coupez la conduite entre le tuyau d'alimentation à gaz et l'appareil.
2) Si les valeurs de la pression de l'appareil sont égales à 12 psi (3,5 kPa) veuillez fermer le tuyau d'alimentation à gaz manuellement et isolez le système du tuyau d'alimentation à gaz.

UYARI: Cihaz egitilmis personal tarafindan kullanilmahdir.
ATTENTION:L'appareil doit être utilisé par un personnel formé.

SCALE 1:10



G-Gaz Girişi/Gas Inlet/Entrée de gaz






G-Gaz Girişi/Gas Inlet/Entrée de gaz
| SPECIFICATIONS | |||||||||||
| ModelNo | Width (A) | Depth (B) | Height(C) | Voltage | GasType | Total InputBTU's | KWTotal | Amps(max.) | Plug Type | Aproximate Weight | |
| ShippingKg/Lb | InstalledKg/Lb | ||||||||||
| PDG102MN | 530mm20,86" | 769mm30,27" | 910 mm35,82" | 115V | NG | 20.428 | 5 | 0.4 | NEMA 5-15P | 31/68,20 | 40/88 |
| PDG103MN | 530mm20,86" | 769mm30,27" | 973mm38,3" | 115V | NG | 30.717 | 7,5 | 0.4 | NEMA 5-15P | 33,8/74,36 | 42,8/94,16 |
| PDG104MN | 530mm20,86" | 769mm30,27" | 1148mm45,20" | 115V | NG | 40.956 | 10 | 0.4 | NEMA 5-15P | 37,8/83,16 | 46,8/102,96 |
| PDG112MN | 530mm20,86" | 769mm30,27" | 843mm33,19" | 115V | NG | 20.428 | 5 | 0.4 | NEMA 5-15P | 31/68,20 | 40/88 |
| PDG113MN | 530mm20,86" | 769mm30,27" | 919mm36,18" | 115V | NG | 30.717 | 7,5 | 0.4 | NEMA 5-15P | 33,8/74,36 | 42,8/94,16 |
| PDG114MN | 530mm20,86" | 769mm30,27" | 1089mm42,87" | 115V | NG | 40.956 | 10 | 0.4 | NEMA 5-15P | 37,8/83,16 | 46,8/102,96 |
| PDG102N | 530mm20,86" | 769mm30,27" | 823mm12,71" | 115V | NG | 17.060 | 5 | 0.4 | NEMA 5-15P | 26/57,2 | 35/77 |
| PDG103N | 530mm20,86" | 769mm30,27" | 893mm35,15" | 115V | NG | 25.591 | 7,5 | 0.4 | NEMA 5-15P | 28,8/63,36 | 37,8/83,16 |
| PDG104N | 530mm20,86" | 769mm30,27" | 1062mm41,81" | 115V | NG | 34.121 | 10 | 0.4 | NEMA 5-15P | 32,8/72,16 | 41,8/91,96 |
| T1 | |||||
| Ülke / Country / Pays | Gaz / Gas / Gaz | Basınç Pressure Mbar | "WC | Enjektör / Injector / Injecteur | |
| mm | 'inch / pouce | ||||
| ABD / US / États-Unis | NG G20 | 15 | 6" | 1,55 | 0,061" |
| LG G30 | 27 | 10.5" | 0,93 | 0,037" | |
YERINE MONTAJI / INSTALLATION ON SITE/MONTAGE SUR PLACE

Il est conseilé d'effectuer le montage de l'appareil sous la hotte.
Pour le bon fonctionnement de l'appareil et afin de pouvoir intervenir dans l'urgence et pour fournir un espace suffisant à la performance de la chambre de chauffage, des espaces de montage convenables sont nécessaires.

ATTENTION: Veuillez ne pas laisser de substance inflammable pres de l'appareil. Veillez a ce que l'endroit où se trouve l'appareil soit propre.
Pour une bonne performance de l'appareil, veuilles ne pas creer d'obstacle au flux d'air.
Ne pas obstruer le flux de combustion et de ventilation.

ATTENTION :Lors du nettoyage et de I'entretien de I'appareil, veuillez retarder la fiche de la

BOSLUKLER/CLEARANCES/ESPACES
| Yanici Combustible Materials Incombustible Materials | Yanmaz Non-Combustible Materials Incombustible Materials | |
| Zemin / Floor / Plancher | N/A | 1" / 25.4 mm |
| Yanlar / Sides/Côtés | N/A | 12" / 304.8 mm |
| Arka / Back/Arrière | N/A | 3" / 76.2 mm |

Motor Bağlantisı - PDG 102MN-102N-103MN-103N-104MN-104N


ATTENTION: La partie de silicium du cable ne doit pas passer par la spirale de l'interrupteur. Elle doit etre passee par la spirale de transition ayant la partie fine du cable.



Faitez le montage de la pièce tôlée du moteur complet numérotée “2” sur le profil numérotré “3” à l’aide de bras de grillade numérotré “1”.

L'epingle numerotée "2" est monté sur la broche à rotir numerotée "1". Faites glisser le miroir numeroté "3" de haut en bas.

Placez d'abord la broche au nid numérote "1" et puis assurez-vous que la broche est attachée à la partie supérieure de l'autre extrémité.



Le fabricant decline toute responsabilité pour des opérations effectuees sans respecter les instructions du manuel d'utilisation, ni
pour les dommages finaux causés sur les hommes ou les objets suite à l'entretien ou aux interventions techniques par des techniciens compétents.
1. MONTAGE
Le montage de l'appareil, le raccordement de gaz, la conversion aux différents gaz, l'installation électrique doit être effectuels par des personnes expertes selon les normes locales ennant comme base les tableaux « Spécifications techniques »
Placez l'appareil a niveau sur un comptoir convenable.
Installez l'appareil sous une hotte ou dans un environnement où I'aération est suffisante afin d'évacuer la fumée et l'odeur.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Ne surchargez pas l'appareil au-dessus de la capacité de viande indiquée sur le schema.
La commande des radiants peut etre effectuee separately en lignes horizontales ou verticales et mettez en marche les radiants selon la grandeur de la viande doner.
Le moteur 1d/d place dans le corps inférieur fait tourner la broche de façon inclinee ou verticale, permet une cuisson homogène et facilitite l'utilisation ergonomique.

ATTENTION: Pour une aération suffisante, laissez suffisamment de place autour de l'appareil. Lisez toutes les étiquettes qui se
trouvencur l'unité et respectez les instructions.
Si l'appareil est installé pres de la garniture décorative des meubles de cuisine, il est recommandé que ceux-ci soient fabriques d'un matériel inflammable. Dans le cas contraire, ceux-ci doivent être recouverts d'un matériel inflammable et avec une isolation thermique et il est nécessaire de respecter scrupuleusement les instructions concernant la protection contre l'incendie.
3. RACCORDEMENT Å GAZ
Comme le corps supérieur de l'appareil est en mouvement, le raccordement de gaz doit être relié avec le tuyau flexible en métal 1/2" de longueur suffisante.
Avant de faire fonctionner l'appareil, il est nécessaire de contrôler les fuites potentielles de gaz dans les raccords de gaz. Pour cela, utilisez de la mousse à savon ou une autre mousse convenable.
Le type de gaz et la pression à laquelle l'appareil est régle sont indiqués sur l'appareil et l'étiquette de l'emballage.
[Apres avoir effectué le raccordement au gaz, il est nécessaire que la pression d'entrée de gaz soit conforme avec les valeurs fournies dans le tableau. Pour cela, il est recommendé d'utiliser un détenteur assurant un début et une pression convenables.
Assurez-vous que l'appareil est adapté au gaz qui sera utilisé avec l'appareil. S'il n'est pas conforme, veuillez changer d'injecteur.
Lutilisateurdoitutiliser«unbonnetde cuisinier»lorsdufonctionnement.

PRESSION DE GAZ DE MESURE
Pour faire tournier la broche, branche la fiche « 1 » à une prise et mettez l'interrupteur de commande « I-0-II » de numéro « 2 » à la position « I » ou « II » (rotation droite/gauche).
4. FONCTIONNEMENT
- Chaque robinet de gaz commande 1 radiateur horizontal et / ou vertical.
D'abord, ouvre la valve principale de gaz et allumez le pilote manuellement, puis allumez les brûleurs en partant du bas.
Pour la première opération d'allumage (brûleur inférieur), appuyez sur le bouton "1" et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de "0" à la position de flamme complète.
Pour la demi-flamme, appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de "0" à la position demi-flamme.
Pour allumer les autres brûleurs, tournez les boutons du brûleur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de "0" à la position de flâme complète et le-maintenez enforcé jusqu'à ce que la flamme saute à partir du brûleur inférieur et laissez-le lors que la combustion se produit..
Toutes les pieces nécessaires pour le montage seront fournies par le fabricant.



CLOSED BURNER FULL FLAME

LEFT BURNER HALF FLAME
5. MISE HORS TENSION DE L'APPAREIL
Pour être indre l'appareil, tournez les boutons un par un dans le sens des aiguilles d'une montre à la position zéro, en commençant par le bas. Mettez l'interrupteur du moteur en position « 0 »
Après avoir étéint tous les brûleurs, fermez le robinet de gaz principal et foupez complètement le gaz.
« ÀpRES avoir étéint l'appareil, veuillez attendre 5 minutes avant de le rallumer. »
6.
PRECAUTIONS DE SECURITE
Par ailleurs, nettoyez avec un tissu impregné d'eau savonneuse tiède et un désinfectant n'endommageant pas les substances alimentaires.
Lavez avec de l'eau et sechez à l'aide d'une serviette ou d'un autre tissu doux.
7. ENTRÉE ELECTRIQUE /
L'appareil est alimenté avec une tension de réseau 115 V CA 60 Hz.
L'appareil doit absolument etre branché a une prise de terre.
TERRE

AVERTISSEMENT: L'appareil est équipé d'un à trois broches (terre) pour votre risque de chic contre et doit être branchée directement
Dans une prise à trois broches. Ne pas couper ou-retirer la broche de terre de cette fiche
L'appareil, lorsqu'il est installé, doit être mis à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, avec le National Electrical Code, ANSI / NFPA 70, ou au Code canadien de l'électricité, CSA C22.2
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
[Avant de commencer l'entretien ou le nettoyage, débranchez l'appareil.
[Avant la première utilisation de l'appareil, coupez le courant électrique et utilisez de l'eau savonneuse.
Il ne faut enaucun casarroser ou verser de I'eau sur l'appareil.
Veuillez nettoyer l'appareil à la fin de chaque journée de travail avec un tissu impregné d'eau savonneuse tiède et avec un désinfectant n'avant pas d'effet sur les alimentés (notamment les points de contact de la viande).
La broche en contact avec la viande et les plaques peuvent etre laveesa machine.
Lors du nettoyage de I'appareil, n'utilise pas de produits pouvant rayer les surfaces, comme des détergents à contenu abrasif, des brosses etc.
Si l'appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période, veuilles recouvrir les surfaces d'une fine couche de vaseline.
Si vous observez une situation dangereuse sur l'appareil, veuillez informer le service agreeé. Ne laissez pas des personnes non autorisées de toucher l'appareil.
Lorsqu'il est temps d'entretenir votre apparéel et/ou lors d'une panne, veuillez contacter le fabricant.

ATTENTION: Ne nettoyez pas l'appareil directement ou avec de l'eau à haute pression. Dans le cas contraire, cela peut provoquer la panne de l'installation électrique.
9. CONVERSION DES DIFFÉRENTS TYPES DE GAZ
Pour l'adaptation des différents gaz, veuilles, vous reférer au tableau « T1 »
Dans le tableau « T1», besoinez un injecteur convenable avec le type de gaz à utiliser et la pression et placez-le à la place de l'injecteur retire.
Après l'adaptation de votre apparéil avec un type de gaz différént du gaz réglé par le fabricant, il est nécessaire de coller une étiquette écrite selon le nouveau type de gaz après avoir retire l'étiquette en place.
9.1 Changement de l'injecteur
Choisissez l'injecteur convenable dans le tableau T1.
Retrez la tole arrriere de l'appareil.
(1). Placez vous face au radiant. (2). Retirez l'épingle qui se trouve sur le radiant. (3). Retirez l'injecteur du radiant. (4). Remplacez avec le nouveau injecteur et placez le nouveau injecteur à la même place. (5). Placez l'épingle comme vous l'avez retiree. (6) L'opération de conversion du type de gaz est terminée.
Les diamètres de l'injecteur sont inscrits sur l'injecteur.


X1 :Giris Klemensleri / Terminal Blocks / Borne Électrique Bloc
F1,F2 : Sigorta/Fuse/Fusible
Q : I - 0 - II Anahtar / I - 0 - II Key Switch / Interrupteur
C : Kondansator / Capacitor / Condensateur
M :Motor/Motor/Moteur
TR :Pilli Cakmak / Battery Igniter / Allumeur Batterie
B : Cakmak Butonu / Ignition Switch / Bouton-Poussoir Commutateur d'allumage
S: Buji / Ignition Electrode / Electrode d/allumage
P :Guc Kablosu / Power Plug / Cordon d'alimentation