DCPS3593 - Vibrateur (outil) DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCPS3593 DEWALT au format PDF.
| Type de produit | Vibrateur à béton |
| Marque | DEWALT |
| Modèle | DCPS3593 |
| Diamètre de la tête | 59 mm (2,25 po) |
| Longueur du tuyau | 3 m (10 pi) |
| Poids | 18,2 kg (40 lb) |
| Tension nominale | 54 V |
| Alimentation | Bloc-piles POWERSHIFT™ (vendu séparément) |
| Système | POWERSHIFT™ |
| Utilisation prévue | Compactage interne du béton frais |
| Fonctions principales | Compactage du béton, changement rapide, embout caoutchouc optionnel |
| Sécurité | Porter protection oculaire, auditive et gants ; ne pas utiliser en milieu inflammable |
| Niveau de vibrations | Inférieur à 5 m/s² |
| Entretien | Nettoyer avec air sec ; ne pas immerger ; lubrification par centre agréé |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparations par centre DEWALT agréé ; aucune pièce réparable par l'utilisateur |
| Garantie | Limitée 3 ans |
| Accessoires compatibles | Tuyaux et têtes de différentes longueurs et diamètres (voir notice) |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCPS3593 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCPS3593 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Vibrateur (outil) au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCPS3593 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCPS3593 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCPS3593 DEWALT
1 Tete du vibrateur
2 Arbre
3 Bouchon à changement rapide
AVERTISSEMENT: dire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques de ce manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies dans un manuel d'origine de l'outil ou dans le manuel séparé sur les piles et les chargeurs. Les manuels peuvent être obtenus en contactant le service à la clientèle comme indiqué ailleurs dans ce manuel. Le fait de ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilise les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
RANGER:indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas evitee, entrainera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentielle dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures leges ou moderées.
A utilise sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'eviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

Français (traduction de la notice d'instructions originale) 8
Ce vibrateur POWERSHIFT™ est destiné au compactage interne du béton frais lorsqu'il est utilisé avec un powerpack ou un sac à dos DEWALT POWERSHIFT™ compatible.
nEPAs utilisier en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
nEPAs laisser les enfants entre en contact avec l'outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil.
Définitions: symboles et mentions d'alerte de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou de dégats matériels.
RANGER: indique une situation de risque imminent qui engendre, si elle n'est pas evitee, la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évité, la mort ou de graves blessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas evitee, des blessures benignes ou moderées.
Atilise sans mention) Indique un message lie a la sécurité. REMARQUE: indique une praticne n'entrainant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas evitee, peut entrainer des dommages matériels.
AVERTISSEMENTS GENÉRAUX SUR LA SÉCURITE DES OUTILS
AVERTISSEMENT: liquez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux prsentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER TOUS LES AVENTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTRÉIEUR.
Le terme « outil électriche » cité dans les averissements se rapporte à votre outil électriche à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombres ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produit des étincelles qui pourrait enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximépendant l'utilisation d'un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maitrise à l'utilisateur.
2) Sécurité en matière d'électricité
a) Les fiches des outils electriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis à la terre. Le risque de chic
electrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cusinières et des réfrigerateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La déténération de l'eau dans un outil électrique augmente le risque de chic électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pieces mobiles. Les cordons endommages ou enchevêtres augmentent les risques de chic电量.
e) Pour l'utilisation d'un outil électricque à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduira les risques de chic électricque.
f) S'il est impossible d'eviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chic électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Étre vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électricque est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électricque en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électricque peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mistriser l'outil électrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pieces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pieces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussierage et de
ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussierage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
h) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l'utilisation liéquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Un acte irréféché peut causeer une blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application. L'outil electrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectieux. Tout outil électrique dont l'interrupteur est défectieux est dangereux et doit être réparé.
c) Debranche la fiche de la prise electrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout ajustement, changement et entreprises de celui-ci.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n'était pas familière avec un outil électrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inépérimentés.
e) Gardez les poignées et surfaces d'emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Verifier si les pieces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pieces sont brises ouprésentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguises et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affutés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à maître.
g) Utiliser l'outil electrique, les accessoires, les forets, etc. conformement aux presents directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été concu est dangereuse.
h) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres deGRAISSÉ et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l'outil dans les situations imprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de cause des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établier une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut giclcer hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtaining égallement des soins Médicaux. Le liquide qui giclé hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a etedommage ou modifie. Les unites endommagées oumodifiées peuvent avoir une réaction imprévisible resultant en un incendie, une explosion ou un potentiel de blessure.
f) Ne pas exposer de bloc-piles ou l'outil aux flammes ou à des températures excessives. L'exposition aux flammes ou à une température au-dessus de 130^ (265°F) pourrait cause une Explosion.
g) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l'outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d'accendie.
6) Réparation
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra de maintainir une utilisation sécuritaire de l'outil électriques.
b) Ne jamais réparer des blocs-piles endommages. La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuee par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisé.
Règles de sécurité supplémentaires pour les vibrateurs à béton
- L'outil est concu pour une longue période d'utilisation, le niveau de vibration est inférieur à 5m / s^2 . Utilisez des gants pour offrir un coussin supplémentaire, prenez des pauses fréquentes et limite la durée d'utilisation quotidienne.
- Gardez vos mains à l'écart des pieces en mouvement.
Ne place jamais vos mains à proximé de la tête du vibrateur. - Ne tenez pas la tete du vibrateur lorsque vous démarrez l'outil ou pendant son fonctionnement. Cela peut cause une blessure corporelle grave.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt et débranchez le bloc-piles avant de nettoyer la tête du vibrateur ou le tuyau. - Utilisez des gants pour nettoyer la tete du vibrateur. Le béton est caustique et peut provoquer des blessures.
- Gardez vos mains et les autres parties de votre corps à l'écart de l'aire de travail immédiate.
- Ne pas trop vousétirer. Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil en situations imprévues.
- Utilisez les deux mains pour manipuler cet outil en toute sécurité. Cet outil ne doit pas etre utiliser en se tenant sur une échelle.
- Cet outil est destiné uniquement à vigorer le béton. Toute autre utilisation du produit peut entrainer des blessures graves.
FRANÇAIS
- Activer l'outil peut entrainer des débris volants, l'accumulation de matière ou poussière qui pourrait cause des léasons aux yeux de l'utilisateur. L'opérateur et toutes les personnes se trouvant dans la zone générale doivent porter des lunettes de sécurité approuvées avec des écrons latéraux fixés en permanence. Les lunettes de sécurité approuvées portent les caractères « Z87.1 ». C'est la responsabilité de l'employeur d'exiger que l'utiliseur de l'outil et d'autres personnes dans l'aire de travail utilisant un équipement de protection oculaire.
- Activer l'outil peut entrainer des débris volants, l'accumulation de matière ou poussière qui pourrait cause des léasons aux yeux de l'utilisateur. Afin de minimiser le risque de projection de débris, n'utilisez l'outil que lorsque la tête du vibrator est entièrement immergée dans le beton humide, melange et coule.
- N'utilise pas l'outil dans une betonnière. Des blessures graves pourraient en résultat.
- Débranchez le bloc-piles de l'outil lorsque vous assembliez ou désassembliez l'outil, lorsque vous effectuez un entretien ou une réparation, lorsque vous déplacez l'outil ou lorsque l'outil est laissé sans surveillance.
- Lorsque vous montez ou démonze le tuyau de l'unité d'alimentation, la partie centrale interne du tuyau peut agir comme un dessort. Séparez lentement le tuyau de l'unité motrice, tout en portant des lunettes de protection et des gants afin d'éviter toute blessure.
- Ne jamais alterer ou modifier l'outil.
- N'utilise pas l'outil à l'intérieur ou à proximité de tremies à grains, de poussières, de gaz ou de fumées inflammables. L'outil peut produit une étincelle qui pourrait enflammer les gaz et provoquer une explosion.
- Ne mettez pas la tete du vibrateur en contact avec une partie de votre corps lorsqu'il est en marche.
- Ne pas pointer l'outil vers vos collégues ou vers vous même en tout temps. Pas de plaisanterie! Travailliez de façon sécuritaire! Respectez l'outil comme un instrument de travail.
Renseignements de sécurité supplémentaires
A VERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l'outil electrique ou toute piece de celui-ci. Cela pourrait entrainer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
AERTISSEMENT: Portez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial si l'opération est poussiereuse. PORTEZ TOUJOURS UN EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIÉ:
protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19)
- protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: Ce produit contient du plomb, un produit chimique reconnu dans l'Etat de la Californie pour causeer le cancer et des anomalies congenitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction.
AVERTISSEMENT: Certaines poussieres contiennent des produits chimiques reconnus dans l'Etat de la Californie pour causeer le cancer et des anomalies congenitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont :
- le plomb provenant des peintures à base de plomb,
-
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d'autres produits de la maconnerie ainsi que
-
l'arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailliez dans un endroit bien ventilé et portez des équipements de sécurité approvés, tels que des masques anti-poussière spécialement concus pour filtrer les particules microscopiques.
A VERTISSEMENT: L'utilisation de cet outil peut entrainer la génération et/ou la dispersion de poussières susceptibles de provoquer des léasons graves et permanentes des voies respiratoires ou d'autres léasons. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA.
A VERTISSEMENT: Portez toujours une protection auditive personelle appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant l'utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d'utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte de l'audition.
- Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l'eau. Permettre à la poussière d'entrée dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peu peut favoriser l'absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
- Utilisez l'extracteur de poussière approprié pour enlever la grande majorité de la poussière statique et en suspension dans l'air. Ne pas enlever la poussière statique et en suspension dans l'air peut contaminer l'environnement de travail ouprésenter un risque accru pour la santé de l'utilisateur et les personnes à proximite.
- Utilisez des pince ou d'autres méthodes pratiques pour sécuriser et dévelopir la piece de travail sur une plateforme stable. Ténir le travail d'une main ou contre votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et une blessure.
- Les évets couvent souvent des pieces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pieces qui déplacent.
ATTENTION: Lorsqu'il n'est pas utilisé, placez l'outil sur une surface stable où il ne risque pas de basculer ou de tomber. Certains outils avec de gros blocs-piles se tiendrontbout sur le bloc-piles, mais ils peuvent facilement etre renversés.
A VERTISSEMENT
DANGER EN CAS D'INGESTION: Ce produit comprend une pile de type bouton ou piece de monnaie.
- en cas d'ingestion, il existe un risque MORTEL ou de lesions graves.
- En cas d'ingestion d'une pile de type bouton ou piece de monnaie, des brûlures chimiques internes peuvent se produit enSCIMENT 2 heures.
GARDER les piles neuves et USAGEES HORS DE LA PORTEE des ENFANTS.
- Consultez immédiatement un médecin si vous soupconnez qu'une pile a été avalée ou insérée à l'intérieur d'une partie du corps.

Enlevez et recyclez ou jetez immédiatement les piles usages, conformément aux réglementations locales et gardez-les hors de la portée des enfants. Ne PAS jeter les piles avec les déchets menagers ni au feu. Meme usages, les piles peuvent provoquer des léasons graves ou la mort. Appelez un centre anti-poison local pour les des informations de traitement. La puce Tool Connect™ utilise une pile de type CR2450 d'une tension nominale de 3 V. Les blocs-piles non rechargeables ne doivent pas être recharges. Ne pas décharger, recharger, démonter de force ni exposer à une température supérieure à 60^ C (140^) , ni incinerer. Ces actions peuvent se solder par des léasons dues à l'évacuation, la fuite ou l'explosion, produitant des brûlures chimiques. Assurez-vous que les piles sont installées correctement en fonction de la polarité (+ et -). Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usages, des piles de marques différentes ou de type différent, par exemple alcalines, carbone-zinc ou accumulateurs rechargeables. Retirez et recyclez ou eliminez immédiatement les piles d'équipements inutilisés pendant une période prolongée, conformément aux réglementations locales. Sécurise toujours totalément le compartment des piles. Si le compartment des piles ne ferme pas bien, cessez d'utiliser le produit, retirez les piles et gardez-les hors de portée des enfants.
Expédier le bloc-piles POWERSHIFT de DEWALT
Le bloc-piles DEWALT POWERSHIFT de 600 Wh ou moins est accompagné d'une carte d'expédition qui doit être utilisée lors de l'expédition du bloc-piles.

Fixez la carte au bloc-piles afin qu'il soit prét pour l'expédition. Cela convertit le bloc-piles en trois piles séparées. Les trois piles ont le taux de wattheures marqué « Expédition » sur le bloc-piles pour les expéditions par voie terrestre aux États-Unis. Si vous l'expédiez sans la carte, le bloc-piles est en une seule pile au taux de wattheures étiquetée « Utiliser »
Exemple d'etiquette de bloc-piles :
UTILISATION : 554 Wh EXPÉDITION : 3 x 184,5 Wh
Dans cet exemple, le bloc-piles est en trois piles de 184,5 wattheures chacune lorsque vous utilisez la carte.
Simon, le bloc-piles est en une pile de 554 wattheures.
L'étiquette sur votre outil peut composer les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants :
| v.........volts | Tr/min | tours par minute |
| Hz..........hertz | sfpm | pieds de surface par minute |
| min..........minutes | ||
| ou CC..........courant continu | CPM | coups par minute |
| Structure de classe | A | ampères |
| I (mise à la terre) | W | watts |
| .../min..........par minute | Wh | Wattheures |
| BPM..........battements par minute | Ah | ampères-heures |
| ~ ou CA..........courant alternatif | ||
| IPM..........impacts par minute | ~ ou CA/CC..........courantalternatif | |
| OPM..........oscillations par minute | ou continu | |
| □ | Structure de classe II (doublement isolé) |
| n0 | vitesse à vide |
| n | vitesse nominale |
| PSI | livres par pouce carre |
| ± | borne de terre |
| A | symbole d'alertes |
| de sécurité | |
| rayonnement | |
| visible - ne regardez pas |
| directement la lampe |
| ......portezune protection respiratoire |
| ......portezune protection oculaire |
| ......portezune protection auditive |
| ......lisez toute la documentation |
| ne pas exposar à la plüie |
AVANTAGES DU BÉTON VIBRÉ
- Augmentation de la résistance du beton par l'élimination des vides d'air.
- Amélioration de l'aspect du béton grâce à l'élimination des vides d'air.
- Augmentation de l'adherence entre les barres d'armature et le beton.
- Faible perméabilité à l'eau et aux substances agressives qu'elle contient.
- Reduction des joints froids et des nids d'abeille.
- Augmentation du cycle de vie du béton.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
A VERTISSEMENT: afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l'appareil et retirez le blocs-piles avant d'effectuer tout réglage ou de restorer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut cause des blessures.
| SELECTION Tête/TUYAU | |
| N° D'UGS DIMENSIONS - Tête/TUYAU | |
| DCPS3382 | Tête 1,5 po/38 mm - Tuyau 7 pi/2 m |
| DCPS3383 | Tête 1,5 po/38 mm - Tuyau 10 pi/3 m |
| DCPS3385 | Tête 1,5 po/38 mm - Tuyau 16 pi/5 m |
| DCPS3386 | Tête 1,5 po/38 mm - Tuyau 21 pi/6 m |
| DCPS3452 | Tête 1,75 po/46 mm - Tuyau 7 pi/2 m |
| DCPS3453 | Tête 1,75 po/46 mm - Tuyau 10 pi/3 m |
| DCPS3455 | Tête 1,75 po/46 mm - Tuyau 16 pi/5 m |
| DCPS3456 | Tête 1,75 po/46 mm - Tuyau 21 pi/6 m |
| DCPS3502 | Tête 2 po/50 mm - Tuyau 7 pi/2 m |
| DCPS3503 | Tête 2 po/50 mm - Tuyau 10 pi/3 m |
| DCPS3505 | Tête 2 po/50 mm - Tuyau 16 pi/5 m |
| DCPS3506 | Tête 2 po/50 mm - Tuyau 21 pi/6 m |
| DCPS3592 | Tête 2.25 po/59 mm - Tuyau 7 pi/2 m |
| DCPS3593 | Tête 2,25 po/59 mm - Tuyau 10 pi/3 m |
| DCPS3595 | Tête 2.25 po/59 mm - Tuyau 16 pi/5 m |
| DCPS3596 | Tête 2,25 po/59 mm - Tuyau 21 pi/6 m |
| DCPS3382RT | Embout en caoutchouc, tête 1,5 po/38 mm - Tuyau 7 pi/2 m |
| DCPS3383RT | Embout en caoutchouc, tête 1,5 po/38 mm - Tuyau 10 pi/3 m |
| DCPS3385RT | Embout en caoutchouc, tête 1,5 po/38 mm - Tuyau 16 pi/5 m |
| DCPS3386RT | Embout en caoutchouc, tête 1,5 po/38 mm - Tuyau 21 pi/6 m |
| DCPS3452RT | Embout en caoutchouc, tête 1,75 po/46 mm - Tuyau 7 pi/2 m |
| DCPS3453RT | Embout en caoutchouc, tête 1,75 po/46 mm - Tuyau 10 pi/3 m |
| DCPS3455RT | Embout en caoutchouc, tête 1,75 po/46 mm - Tuyau 16 pi/5 m |
| DCPS3456RT | Embout en caoutchouc, tête 1,75 po/46 mm - Tuyau 21 pi/6 m |
| DCPS3502RT | Embout en caoutchouc, tête 2 po/50 mm - Tuyau 7 pi/2 m |
| DCPS3503RT | Embout en caoutchouc, tête 2 po/50 mm - Tuyau 10 pi/3 m |
| DCPS3505RT | Embout en caoutchouc, tête 2 po/50 mm - Tuyau 16 pi/5 m |
| DCPS3506RT | Embout en caoutchouc, tête 2 po/50 mm - Tuyau 21 pi/6 m |
| DCPS3592RT | Embout en caoutchouc, tête 2,25 po/59 mm - Tuyau 7 pi/2 m |
| DCPS3593RT | Embout en caoutchouc, tête 2,25 po/59 mm - Tuyau 10 pi/3 m |
| DCPS3595RT | Embout en caoutchouc, tête 2,25 po/59 mm - Tuyau 16 pi/5 m |
| DCPS3596RT | Embout en caoutchouc, tête 2,25 po/59 mm - Tuyau 21 pi/6 m |
| DCPS3652RT | Embout en caoutchouc, tête 2,5 po/63 mm - Tuyau 7 pi/2 m |
| DCPS3653RT | Embout en caoutchouc, tête 2,5 po/63 mm - Tuyau 10 pi/3 m |
| DCPS3655RT | Embout en caoutchouc, tête 2,5 po/63 mm - Tuyau 16 pi/5 m |
| DCPS3656RT | Embout en caoutchouc, tête 2,5 po/63 mm - Tuyau 21 pi/6 m |
| DCPS3389 | Tête 1,5 po/38 mm - Tuyau 32 pi/9 m |
| DCPS33812 | Tête 1,5 po/38 mm - Tuyau 40 pi/12 m |
| DCPS3459 | Tête 1,75 po/46 mm - Tuyau 32 pi/9 m |
| DCPS34512 | Tête 1,75 po/46 mm - Tuyau 40 pi/12 m |
| DCPS3509 | Tête 2 po/50 mm - Tuyau 32 pi/9 m |
| DCPS35012 | Tête 2 po/50 mm - Tuyau 40 pi/12 m |
| DCPS3599 | Tête 2,25 po/59 mm - Tuyau 32 pi/9 m |
| SELECTION TÊTE/TUYAU | |
| DCPS35912 | Tête 2,25 po/59 mm – Tuyau 40 pi/12 m |
| DCPS3659 | Tête 2,5 po/63 mm – Tuyau 32 pi/9 m |
| DCPS36512 | Tête 2,5 po/63 mm – Tuyau 40 pi/12 m |
| DCPS3652 | Tête 2,5 po/63 mm – Tuyau 7 pi/2 m |
| DCPS3653 | Tête 2,5 po/63 mm – Tuyau 10 pi/3 m |
| DCPS3655 | Tête 2,5 po/63 mm – Tuyau 16 pi/5 m |
| DCPS3656 | Tête 2,5 po/63 mm – Tuyau 21 pi/6 m |
Fixation du vibrateur POWERSHIFT™ AU POWERPACK OU AU SAC À DOS powershift™ (Fig. B) (le Powerpack et le sac à dos POWERSHIFT™ sont vendus séparément)
- Alignez la flèche du bouchon à changement rapide 3 situé à l'extrémité de l'arbre 2 dans le collier 4 de l'unité 1 en faisant tourner le collier à changement rapide 4.
- Enoncez fermement le bouchon 3 dans le collier de changement rapide 4 jusqu'à ce qu'il s'enclenché en position verrouillée.
REMARQUE: n'utilise pas de clé pour serrer le collier à changement rapide.
3. Pour déconnecter, tournez le collier à changement rapide 4 dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez le bouchon à changement rapide 3 du collier à changement rapide 4 et de l'appareil 1.
FONCTIONNEMENT
A VERTISSEMENT: afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l'appareil et retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout réglage ou de retarder/installer des fixations ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut cause des blessures.
Vibration du beton
AVENTISSEMENT: laisser la tete du vibrateur trop longtemps dans lemelonque peut entrainer des defaults. Le résultat de la compression depend des facteurs suivants :
- La durée pendant laquelle la tête du vibrateur est restée dans le beton.
Le diamètre de la tête du vibrator.
La consistance du béton.
L'espacement étroit entre les tiges d'acier.
Têtes de vibrateur à béton à embout en caoutchouc
- Les têtes de vibrateur à béton à embout en caoutchouc permettent de protéger les coffrages métalliques et composites contre les dommages pendant la consolidation.
- Elles protègent également la dalle dans les constructions par inclinaison lorsque les panneaux sont coulés directement sur la dalle.
- Les embouts en caoutchouc prolongent la durée de vie des coffrages et améliorent les finitions hors coffrage.
Pour utiliser
- Mettez le vibrateur en marche.
-
Tenez l'arbre 2 des deux mains.
-
Plongez la tete du vibrateur dans le beton fraîchement mélange (vert) en laissant le poids de la tête du vibrateur penétrr complètement.
- Guidez la tête du vibrateur à travers le beton fraîchement mélange, puis soulevez lentement la tête du vibrateur pour éviter de réintroduire de l'air. De petits mouvements de haut en bas fermeront les troués formés par la tête du vibrateur.
- Déplacez la tête du vibrateur à l'endetroit suivant et repêze l'opération.
REMARQUE: soulevez la tete verticalement du melange à une vitesse d'environ 3 secondes par pied d'épaisseur du béton.
REMARQUE: pour obtenir les mêleurs résultats, il est généralement préféable de maintainir la tête du vibrateur à la verticale en permanence et d'éviter les mouvements lateraux.
REMARQUE: compactez particulièrement dans les angles du coffrage, car c'est là que la densité de l'armature est la plus élevé.
REMARQUE: si une tentative de vibrateur de petit diamètre est utilisée, le compactage doit être plus long pour obtenir le même effet qu'avec un grand diamètre.
IMPORTANT: ne faites pas glisser la tete dans le melange, car cela formerait des canaux de mortier (zones où il n'y a pas de pierre). Une fois que la tete atteint la surface, retirez-la rapidement pour éviter de remuer le beton à la surface.
Signes que le beton a etésuffisamment compacte:
Le beton ne se tasse plus.
- Il n'y a plus de bulles d'air qui s'élevent.
Aprèsutilisation
A VERTISSEMENT: ne laissez pas la machine fonctionner en dehors du beton fraîchement melange (vert).
A VERTISSEMENT: risque de brûlure par une surface chaude.
A VERTISSEMENT: endommagement de la machine en raison d'une usure accrue.
Si la tete du vibrateur devient trop chaude
- Retirez lentement la tete du vibrator 1 du beton fraîchement mélangé (vert) et maintenez-la en l'air.
- Tournez la molette de commande DEWALT POWERSHIFT™ en position d'arrêt.
- Attendez que la tete du vibrator 1 s'arrête complètement.
- Debranchez le tuyau 2 de DEWALT POWERSHIFT™. Tournez le collier à changement rapide 4 dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez le bouchon à changement rapide 3 du collier à changement rapide 4 et de l'unité DEWALT POWERSHIFT™.
- Laissez la tête du vibrateur 1 refroidir avant d'essayer de l'utiliser à nouveau.
ENTRETIEN
A VERTISSEMENT: afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l'appareil et retirez le blocs-piles avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut cause des blessures.
Votre chariot DEWALT a ete concu pour fonctionner sur une longue periode avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu depend de I'entretien approprié et d'un nettoyage regulier de l'outil.
Lubrification de l'arbre
Ne démontez pas la tête du vibrateur. La tête du vibrateur est scelledée en usine et contient un lubrifiant spécial haute performance. La rupture du joint et l'ajout d'un lubrifiant incorrect réduiront considérablement les performances et la durée de vie de l'outil. Si la tête du vibrateur est endommagée ou a besoin d'être lubrifiée, apportez l'outil à un centre de service agréé DEWALT.
Accessoires
AVENTISSEMENT: les accessoires autres que DEWALT n'ayant pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s'aver derangereuse. Pour reduire le risque de blessure, seuils les accessoires recommendes par DEWALT doivent etre utilisés avec ce produit.
Les accessoires recommendés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez vous détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d'aide pour localiser un accessoire, contactez DEWALT. Appelez au 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) ou consultez notre site web: www.dewalt.com.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: soufflez la saleté et la poussière de tous les évents avec de l'air sec et propre au moins une fois parSEAINE.Afin de minimiser le risque de blessure aux yeux, portez toujours une protection oculaire ANSI Z87.1 lorsque vous effectuez cette procedure.
AVERTISSEMENT: n'utilise jamais de solvant ou d'autres produits chimiques forts pour le nettoyage des pieces non metalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaibrir les matériaux plastiques des pieces. Utilisez un lingte trempe seulement dans de l'eau et du savon doux. Ne laissez jamais un liquide penetrer à l'intérieur de l'outil; n'immergez jamais une partie quelconque de l'outil dans un liquide.
AVENTISSEMENT: NE PAS nettoyer avec une laveuse à pression.
Réparations
Le chargeur et la pile ne peuvent pas etre réparés. Le chargeur et le bloc-piles ne contiennent aucune piece réparable.
Le vibrateur ne contient aucune piece réparable par l'utilisateur.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SECURITE et la FIABILITE du produit, les réparations, l'entretien et l'ajustement (incluant l'inspection et le remplacement de la Brosse, s'il y a lieu) doivent être effectuels par un centre de services de l'usine ou un centre de services autorisé. Utilisez toujours des pièces de remplacement identiques.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintainant pour :
- SERVICE DE GARANTIE: l'enregistrement de votre produit en ligne vous aide à Obtir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votre produit.
FRANÇAIS
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ : en cas de pertes liées aux assurances telles qu'un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de préuve de votre achat.
- POUR VOITRE SECURITE : l'enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d'une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer Safety Act.
Inscrivez-vous en ligne sur www.dewalt.com/account-login.
Garantie limitée de trois ans
Pour connaître les conditions de la garantie, consultez
Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez : service à la clientèle chez DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 ou appelez le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE : la présente garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l'emballage, appezez l'entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets à propos de la garantie.
D'AVERTISSEMENT: si vos étiquettes d'avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez
le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) pour un
replacement gratuite.
Données techniques
Tension V 54
Poids Ib (kg) 40,0 (18,2)