Jandy JAOPX200 - Non catégorisé

JAOPX200 - Non catégorisé Jandy - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil JAOPX200 Jandy au format PDF.

📄 60 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Jandy JAOPX200 - page 23
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Jandy

Modèle : JAOPX200

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques techniques Modèle : Jandy JAOPX200
Type d'appareil Pompe de piscine
Débit maximal 200 gallons par minute (GPM)
Puissance 2 HP
Alimentation 230 V
Dimensions Non spécifiées
Poids Non spécifié
Utilisation Conçue pour les piscines résidentielles, idéale pour le filtrage et la circulation de l'eau.
Maintenance Vérifier régulièrement le filtre, nettoyer les pré-filtres et inspecter les joints d'étanchéité.
Réparation Consulter un professionnel pour les réparations majeures. Remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Débrancher l'appareil avant toute intervention. Respecter les normes de sécurité électrique.
Informations générales Vérifier la compatibilité avec votre système de piscine avant l'achat. Garantie limitée disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - JAOPX200 Jandy

Que faire si le Jandy JAOPX200 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise électrique fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment nettoyer le filtre du Jandy JAOPX200 ?
Pour nettoyer le filtre, éteignez l'appareil, retirez le couvercle du filtre, enlevez le filtre et rincez-le à l'eau claire. Laissez sécher avant de le remettre en place.
Pourquoi l'eau ne chauffe-t-elle pas correctement ?
Vérifiez que le thermostat est réglé à la température souhaitée. Assurez-vous également que l'alimentation en eau est suffisante et que le chauffage n'est pas en mode éco.
Comment réinitialiser le Jandy JAOPX200 ?
Pour réinitialiser l'appareil, éteignez-le, puis débranchez-le pendant environ 30 secondes avant de le rebrancher et de le rallumer.
Quels sont les indicateurs de maintenance à surveiller ?
Surveillez les indicateurs de pression, de température et d'éventuels codes d'erreur affichés sur l'écran de l'appareil. Effectuez un entretien régulier selon les recommandations du fabricant.
Comment résoudre un problème de circulation d'eau ?
Vérifiez que toutes les vannes sont ouvertes et qu'il n'y a pas de blocages dans les tuyaux. Assurez-vous également que la pompe fonctionne correctement.
Que faire si l'appareil émet des bruits étranges ?
Des bruits inhabituels peuvent indiquer un problème mécanique. Vérifiez le niveau d'eau, la pompe et les raccordements. Si le problème persiste, contactez un technicien.
Où trouver des pièces de rechange pour le Jandy JAOPX200 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez des détaillants spécialisés en équipements de piscine ou directement sur le site du fabricant.
Le Jandy JAOPX200 est-il compatible avec un système domotique ?
Vérifiez les spécifications de votre système domotique. Le Jandy JAOPX200 peut être compatible avec certains systèmes, mais cela dépend de la configuration.
Comment programmer les cycles de fonctionnement ?
Pour programmer les cycles de fonctionnement, consultez le manuel d'utilisation. Utilisez le panneau de contrôle pour définir les heures de démarrage et d'arrêt.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice JAOPX200 - Jandy et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil JAOPX200 de la marque Jandy.

MODE D'EMPLOI JAOPX200 Jandy

JAOPX500 AVERTISSEMENT POUR VOTRE SÉCURITÉ : Ce produit doit être installé et entretenu par un entrepreneur qualifié en équipements de piscine disposant d’un permis délivré par la juridiction dans laquelle le produit est installé lorsque de telles exigences étatiques ou locales existent. L’agent d’entretien doit être un professionnel disposant de suffisamment d’expérience dans l’installation et l’entretien de l’équipement de piscine, afin de s’assurer que toutes les directives du présent manuel sont scrupuleusement respectées. Avant d’installer ce produit, lire et suivre tous les avertissements et toutes les directives qui accompagnent ce produit. Tout non-respect des instructions d’avertissement peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort. Une mauvaise installation ou utilisation annule la garantie. NE PAS MODIFIER CET ÉQUIPEMENT. Une mauvaise installation ou utilisation peut engendrer un danger électrique pouvant entraîner des dommages matériels ou des blessures graves, voire mortelles. À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR: Le présent manuel contient des informations importantes sur l’installation, le fonctionnement et l’utilisation sécuritaire de ce produit. Ces informations doivent être transmises au propriétaire ou à l’utilisateur de cet équipement.Page 22 FRANÇAIS Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation Table des matières

Section 1. Consignes de sécurité

importantes ....................................23

Section 2. Généralités .....................................24

Section 4. Fonctionnement ............................. 28

4.1 Démarrage initial du système .......................28

4.2 Fonctionnement normal ...............................28

4.3 Arrêt du système ..........................................28

5.1 Aperçu du système électromécanique .........29

5.2 Entretien du système....................................29

5.3 Liste des pièces de rechange standard .......31

5.4 Entretien du système d'ozone ......................31

5.5 Entretien et maintenance du réacteur UV ....32

7.1 Annexe A: Installation du JAOPX série —

Plomberie du système..................................37

7.2 Annexe B : Courbe de chute de pression ....38

7.3 Annexe C : Nettoyage en place du tube de

| Manuel d’installation et d’utilisation FRANÇAIS

Section 1. Consignes de sécurité importantes

  • Lire ce manuel au complet avant de procéder à l'installation. Toute installation non conforme aux instructions d'installation peut annuler la garantie et entraîner des blessures ou la mort.
  • Toutes les connexions électriques permanentes doivent être effectuées par un électricien qualifié.
  • Un connecteur de fil à pression, étiqueté « crampons », est fourni à l'extérieur de l'appareil pour permettre le raccordement à un conducteur de liaison solide n° 6 AWG (13,3 mm²) minimum entre ce point et tout équipement métallique, enceintes métalliques d'équipement électrique, tuyaux d'eau en métal, ou conduits à moins de 5 pieds (1,5 mètre) de l'appareil selon les besoins pour se conformer aux exigences locales. Au Canada, au moins deux cosses marquées « CRAMPONS » sont fournies sur la surface extérieure.
  • Tous les composants métalliques installés sur le terrain, tels que les rails, les échelles, les drains ou tout autre matériel similaire, à moins de 5 pieds (1,5 mètre), 10 pieds (3 mètres) au Canada, de la piscine, du spa ou de la cuve thermale doit être relié au bus de mise à la terre de l'équipement avec des conducteurs en cuivre d'au moins 8 AWG aux États-Unis et 6 AWG au Canada.
  • À installer à au moins 5 pieds (1,5 mètre) du mur de la piscine ou du spa. Au Canada, installer à au moins 10 pieds (3 mètres) de la piscine ou du spa. Installer conformément aux instructions d'installation.
  • Suivre tous les codes électriques et de construction locaux, étatiques et fédéraux applicables.
  • L'inhalation de fortes concentrations d'ozone à court terme et l'inhalation à long terme de faibles concentrations d'ozone peuvent avoir de graves effets physiologiques nocifs. NE PAS inhaler l'ozone gazeux produit par cet appareil.
  • Pour réduire les risques de blessures, ne pas laisser les enfants utiliser ce produit.
  • Si l'appareil n'est pas utilisé conformément aux instructions, des doses élevées de substances nocives peuvent être libérées.
  • Les enfants ne doivent pas utiliser les spas ou les cuves thermales sans la surveillance d'un adulte.
  • Ne pas utiliser de piscines, de spas ou de cuves thermales à moins que tous les dispositifs d'aspiration soient installés afin de prévenir la succion accidentelle du corps et des cheveux.
  • Les personnes sous médication ou ayant des antécédents médicaux indésirables devraient consulter un médecin avant d'utiliser un spa ou une cuve thermale.
  • Les personnes atteintes de maladies infectieuses ne devraient pas utiliser un spa ou une cuve thermale.
  • Pour éviter des blessures, faire bien attention en entrant ou en sortant de la piscine, du spa ou de la cuve thermale.
  • Ne pas consommer de drogues ou d'alcool avant ou pendant l'utilisation d'une piscine, d'un spa ou d'une cuve thermale afin d'éviter la perte de conscience ou une possible noyade.
  • Les femmes enceintes ou qui pensent l'être devraient consulter un médecin avant d'utiliser un spa ou une cuve thermale.
  • Une température de l'eau excédant 38 °C peut nuire à la santé.
  • Avant d'entrer dans un spa ou une cuve thermale, vérifier la température de l'eau à l'aide d'un thermomètre précis.
  • Ne pas utiliser un spa ou une cuve thermale immédiatement après avoir pratiqué une activité physique intense.
  • Ne pas permettre l'utilisation d'appareils électriques (comme une lampe, un téléphone, une radio ou une télévision) à moins de 5 pieds (1,5 mètre) d'une piscine, d'un spa ou d'une cuve thermale.
  • Maintenir la chimie de l'eau conformément aux directives du fabricant. HYPERTHERMIE
  • L'hyperthermie se produit lorsque la température interne du corps atteint un niveau supérieur de plusieurs degrés à la température normale du corps de 37 °C. Les symptômes de l'hyperthermie comprennent la somnolence, la léthargie et une augmentation de la température interne du corps. Les effets de l'hyperthermie comprennent :
  • l'ignorance du danger imminent;
  • l'incapacité à percevoir la chaleur;
  • l'incapacité à reconnaître le besoin de quitter le spa;
  • l'incapacité physique à quitter le spa;
  • des lésions fœtales chez la femme enceinte; et
  • la perte de connaissance et un danger de noyade. L'UTILISATION D'ALCOOL DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS PEUT AUGMENTER CONSIDÉRABLEMENT LE RISQUE D'HYPERTHERMIE MORTELLE DANS LES SPAS OU LES CUVES THERMALES. DANGER RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE S'assurer de mettre l'appareil hors tension et de le débrancher de la source d'alimentation avant toute intervention de maintenance. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. L'AOP doit être installé à l'extérieur, ou à l'intérieur dans une pièce à ventilation forcée, et installé de manière à ce que l'orientation soit exactement la même que celle indiquée dans les instructions suivantes. Installer pour assurer le drainage de l'eau du générateur pour protéger les composants électriques. Monter l'AOP de façon à ce qu'il soit inaccessible à toute personne se trouvant dans la piscine. Ne jamais effectuer d'entretien lorsque l'appareil est mouillé. Pour votre sécurité, ne pas entreposer ou utiliser d'essence, de produits chimiques ou d'autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. AVIS Pour maintenir l'intégrité esthétique, protéger cet appareil de toute exposition directe prolongée au soleil. INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES : La lampe Hg CONTIENT DU MERCURE. Gérer conformément aux lois locales sur l'élimination. Voir : www.lamprecycle.org AVERTISSEMENT Certains revêtements de piscine en vinyle avec des raccords particuliers peuvent être incompatibles avec l'ozone. Ces raccords peuvent provoquer la décoloration du revêtement en vinyle, de la couverture ou d'autres composants en vinyle lorsque l'ozone retourne dans la piscine. Zodiac Pool Systems LLC n'est pas responsable de la décoloration des piscines ayant des revêtements en vinyle. CONSERVER CES DIRECTIVESPage 24 FRANÇAIS Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation

Section 2. Généralités

Le système JAOPX500 décrit dans ce manuel est conçu pour offrir les avantages d'une eau ozonée et traitée par UV de manière efficace et respectueuse de l'environnement. Les composants de grande qualité, spécialement conçus, assurent un sortie efficace et des performances fiables. S'il est correctement utilisé, le système JAOPX500 élimine pratiquement les effets désagréables des produits chimiques traditionnels. Les générateurs d'ozone Jandy AOP sont sûrs et sans danger pour votre équipement lorsqu'ils sont installés correctement.

2.2.1 Exigences électriques

2.2.3 Exigences relatives à l'emplacement

Montage : au sol Température ambiante: 35°F - 120°F (2°C - 49°C) Débit maximal (conformément à la norme NSF 50) : 189 l/min (50 gal/min) Ce produit est conçu pour une désinfection supplémentaire et doit être utilisé avec des produits chimiques de désinfection enregistrés ou approuvés pour répandre les concentrations résiduelles. Désinfection complémentaire – Les tests d’efficacité de désinfection selon la norme NSF/ANSI 50, section 13.19, pour un abattement de 3-log (99,9 %) ou plus d’Enterococcus faecium [ATCC #6569] et de Pseudomonas aeruginosa [ATCC #27313]. Des niveaux résiduels spécifiques de produits chimiques désinfectants enregistrés auprès de l’EPA peuvent être exigés par l’organisme de réglementation compétent. Témoins lumineux Cosses de masse Accès pour un conduit de ½ po Sortie Panneau d'accès à la lampe Entrée Pieds de montage Loquets de porte Figure 1. AperçuPage 25 Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation FRANÇAIS

  • Foret à maçonnerie, ancrages ou autres éléments de fixation appropriés

3.2 Préparation de la piscine

Afin que les performances du système d'ozone soient optimales, la piscine doit être aussi propre que possible dès le départ.

1. Laver à contre-courant ou nettoyer les filtres un

jour avant de démarrer le générateur d'ozone.

2. Surchlorer l'eau de la piscine à l'aide d'un

traitement choc à base de chlore afin de maintenir le taux de chlore libre de l'eau entre 1 et 3 ppm.

3. Tester la chimie de la piscine et ajuster le pH

entre 7,4 et 7,6. Ajuster l'alcalinité totale entre 80 et 120 ppm.

4. Faire fonctionner la filtration de la piscine en

continu pendant 24 heures avant de démarrer le système d'ozone.

Installer le système Jandy Ozone dans un endroit propre et protégé, à l'intérieur ou à l'extérieur (de préférence à l'abri de la lumière directe du soleil). Si possible, placer l'appareil hors de portée des gicleurs ou des tuyaux de drainage. Laisser suffisamment d'espace pour l'entretien (2 pi au-dessus et 1 pi autour de l'appareil) et les raccordements d'électricité et de tuyauterie.

3.4.1 Montage au sol

Le système Jandy AOP est livré avec les pieds de montage installés dans la position de montage au sol. Ajuster la position des pieds le cas échéant et serrer les vis. Monter le système Jandy AOP sur le socle de l'équipement à travers les fentes prévues à cet effet dans les pieds à l'aide du matériel approprié pour la surface de montage. 0,257 x 4 (Taille de perçage F) Figure 2. Configuration de perçage pour le montage mural

3.4.2 Montage au mur

L'appareil Jandy AOP n'est pas doté de trous pour le montage mural, mais peut être monté sur un mur le cas échéant.

1. Percer 4 trous (de 0,257 po, taille de perçage F)

à l'arrière du boîtier comme indiqué sur la Figure

2. Ouvrir la porte comme décrit dans la section

Entretien des modules d'ozone et nettoyer les débris.

3. Installer les pieds de montage dans les trous

percés à l'aide du matériel fourni.

4. Monter l'appareil sur le mur à travers les fentes

prévues à cet effet dans les pieds à l'aide du matériel approprié pour la surface de montage.

Le système Jandy AOP peut facilement être ajouté dans la boucle de tuyauterie de la piscine. Tous les composants se trouvent à l'intérieur du boîtier de sorte que seules l'entrée et la sortie d'eau sont à installer dans la conduite de retour de la piscine.

3.5.1 Raccordement de la tuyauterie du système

JAOPX500 Le système Jandy AOP doit être installé dans la conduite principale de retour de la piscine après tous les autres équipements de la piscine (pompe, filtre, appareil de chauffage et nettoyeur). La sortie de l'AOP (ou MDV Inline) doit se trouver à au moins 10 pieds de la première conduite de retour de la piscine. La Figure 3 montre l'installation la plus simple. Pour l'installation de systèmes de désinfection et de nettoyeurs de piscine supplémentaires, se reporter à l'Annexe A.Page 26 FRANÇAIS Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation Le système JAOPX500 est livré avec la moitié d'un raccord union installée sur l'entrée et la sortie, l'autre moitié des raccords se trouvant dans le sachet de pièces détachées du Jandy AOP. Utiliser les raccords unions fournis pour raccorder l'entrée et la sortie du Jandy AOP à la tuyauterie de votre piscine, comme indiqué sur la Figure 3.

3.5.2 À propos du récipient de mélange de gaz

(facultatif) En fonctionnement normal, des bulles apparaîtront dans le fl ux de retour vers la piscine. Pour éliminer les bulles du fl ux, un récipient de mélange de gaz, ou MDV, peut être installé en aval du Jandy AOP. Le MDV Inline est conçu pour être utilisé avec le JAOPX500 et est recommandé pour les piscines intérieures, couvertes ou ayant un revêtement en vinyle. Pour plus d'informations, contacter le soutien technique. REMARQUE : Un MDV Inline peut être recommandé pour réduire le risque de décoloration mineure du vinyle au niveau du raccord de retour de l'ozone de la piscine. Certains revêtements de piscine en vinyle avec des raccords particuliers

  • Présentation du JAOPX500 et du MDV Inline (si nécessaire). AOP* MDV* Filtre Appareil de chauffage Clapet de non-retour (Toujours installer un clapet de non-retour résistant à la corrosion lorsque tout équipement d'assainissement, y compris les systèmes d'alimentation d'érosion et les systèmes de chloration au sel, est installé.) Pompe Valves à 3 voies pour piscine/spa Crépine Renvoi du spa Renvoi de la piscine Drain de spa (sortie d'aspiration) Drains principaux (sortie d'aspiration) Figure 3. Emplacement typique de Jandy AOP dans la tuyauterie de la piscine peuvent être incompatibles avec l'ozone. Ces raccords peuvent provoquer la décoloration du revêtement en vinyle, de la couverture ou d'autres composants en vinyle lorsque l'ozone retourne dans la piscine. Zodiac Pool Systems LLC n'est pas responsable de la décoloration des piscines ayant des revêtements en vinyle.

3.5.3 Clapet de non-retour de refoulement d'eau

Si les équipements de la piscine sont montés au- dessus de la conduite d'eau, un clapet de non-retour doit être installé entre la sortie de la pompe et le collecteur de l'injecteur pour empêcher la pompe de se vider et de perdre son amorçage lorsqu'elle n'est pas utilisée.

3.5.4 Test de pression

Si un test de pression est nécessaire, celui-ci doit être effectué avant d'installer les raccordements des tuyaux de l'ensemble de clapet de non-retour. Voir la Figure 6.

1. Couper l'alimentation au niveau du disjoncteur.Page 27

| Manuel d’installation et d’utilisation FRANÇAIS

2. Couper l'arrivée d'eau vers l'appareil.

3. Utiliser un tournevis plat pour tourner les

verrous de porte dans le sens antihoraire et ouvrir la porte.

4. Desserrer ou retirer le collier de serrage situé à

l'extrémité de l'adaptateur du tube de l'injecteur de la conduite de gaz d'ozone. Utiliser une pince (si nécessaire) pour tordre et déverrouiller le collier.

5. Retirer le tuyau de l'adaptateur du tube de

l'injecteur, puis dévisser l'adaptateur du collecteur de l'injecteur.

6. Appliquer un produit d'étanchéité à base de

et installer le capuchon de l'injecteur dans le collecteur de l'injecteur.

7. Activer le système de circulation de la

piscine et faire fonctionner à la pression de fonctionnement normal la plus élevée.

8. Vérifier l'absence de fuites à l'extérieur et à

l'intérieur du système Jandy AOP. Réparer les fuites qui se trouvent à l'extérieur du système. Contacter le service client pour toute fuite interne.

9. Une fois le test de pression terminé, éteindre le

système de circulation de la piscine.

10. Retirer le capuchon de l'injecteur et nettoyer

tout produit d'étanchéité à base de téflon existant et en ajouter un nouveau. Rebrancher l'adaptateur du tube de l'injecteur dans le collecteur de l'injecteur.

11. Pousser l'extrémité libre de la tubulure dans

l'adaptateur du tube de l'injecteur.

12. Fixer le collier de serrage situé à l'extrémité de

l'adaptateur du tube de l'injecteur de la conduite de gaz d'ozone. Utiliser une pince (si nécessaire) pour tordre et verrouiller le collier.

13. Utiliser un tournevis plat pour tourner les verrous

de porte dans le sens antihoraire et fermer la porte.

14. Ouvrir l'eau et allumer l'électricité à leurs

3.5.5 Test d'étanchéité

Allumer le système de circulation de la piscine et le faire fonctionner à la pression de fonctionnement normale la plus élevée. Vérifier l'absence de fuites à l'extérieur et à l'intérieur du système Jandy AOP. Réparer les fuites qui se trouvent à l'extérieur du système. En cas de fuites à l'intérieur du Jandy AOP, contacter le service client.

Connecter le système Jandy AOP à l'horloge de la piscine afin qu'il fonctionne de manière simultanée avec la pompe de la piscine. Le système Jandy AOP est doté d'un trou d'accès destiné à un raccord de conduit de 1/2 po. Installer le raccord (non fourni) et faire passer le fil dans le bornier situé à l'intérieur de l'appareil. Retirer le couvercle (se reporter à la section Entretien des modules d'ozone) et repérer le bornier (voir la Figure 5) situé sur le côté gauche du boîtier. Raccorder la ligne 1, la ligne 2 et la terre au bornier comme indiqué par l'étiquette sur le support du générateur. Se reporter aux CONSIGNES DE

SÉCURITÉ IMPORTANTES

figurant au début de ce manuel pour obtenir des informations importantes sur le câblage.

3.6.2 Liaison et mise à la terre

Ce système AOP doit être connecté à une grille de connexion avec un fil de cuivre solide d'un diamètre d'au moins 8 AWG (au Canada, il ne doit pas être inférieur à 6 AWG.) Le National Electrical Code

aux États-Unis) ou le Code canadien de l'électricité (CEC au Canada) exige que les équipements de piscine soient liés les uns aux autres. Vérifier les codes locaux pour déterminer si les autorités compétentes (AHJ aux États-Unis) ou les autorités compétentes au Canada font respecter le NEC ou le CEC ou d'autres codes d'installation locaux. Un fil de cuivre solide de 8,37 mm² (8 AWG) est requis, conformément à la norme NEC, ainsi qu'un 13,3 mm² (6 AWG), conformément à la norme CEC, pour lier l'équipement à une connexion de mise à la masse permanente qui est acceptable pour l'AHJ local ou les autorités locales compétentes au Canada. Se référer aux codes locaux afin de connaître l'épaisseur acceptable du fil de liaison électrique. Relier le point de mise à la terre situé sur la partie inférieure du panneau arrière du système AOP à un point de liaison électrique commun. Ne pas utiliser le système AOP comme point de liaison électrique commun. Chaque appareil de la piscine qui n'est pas relié et qui requiert une mise à la terre devra être relié au point de liaison électrique commun dans le respect des normes locales. Le National Electrical Code

) requiert la mise à la terre de la piscine. Lorsqu'aucun des équipements, structures ou pièces de la piscine collée n'est en relation directe avec l'eau de la piscine ; l'eau de la piscine doit être en contact direct avec une surface conductrice approuvée et résistante à la corrosion qui expose en tout temps au moins 5 800 mm² (9 po²) de surface à l'eau de la piscine. La surface conductrice doit être située là où elle n'est pas exposée à des dommages physiques ou au délogement pendant les activités habituelles de la piscine, et elle doit être collée conformément aux exigences de collage de l'Article 680 du NEC. Se référer aux codes appliqués localement pour toutes exigences supplémentaires relatives à la piscine et au spa.Page 28 FRANÇAIS Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation

Section 4. Fonctionnement

4.1 Démarrage initial du système

Après avoir terminé toutes les connexions du système et nettoyé la piscine comme indiqué dans la Section Préparation de la piscine, vous êtes prêt à démarrer le Jandy AOP.

1. Vérifier les connexions électriques au niveau du

2. Allumer le système de circulation de la piscine

et vérifier que le système Jandy AOP mis sous tension.

4.2 Fonctionnement normal

Témoins lumineux : le système JAOPX500 est doté de deux témoins lumineux extérieurs situés sur son côté gauche. Une fois le système Jandy AOP mis sous tension, le témoin d'alimentation s'allume. Le témoin de débit peut s'allumer momentanément. Une fois que l'eau s'écoule suffisamment, le témoin de débit s'éteint. Si le témoin lumineux de débit reste allumé alors que la pompe a atteint un débit régulier, se reporter à la section Dépannage

4.3 Arrêt du système

Les étapes suivantes doivent être suivies pour l'entretien ou l'entreposage.

1. Couper l'alimentation au niveau du disjoncteur.

2. Couper l'arrivée d'eau vers l'appareil.

4. Débrancher tous les raccordements d'électricité,

de tuyauterie et de montage pour le stockage.

Si la piscine est fermée pendant les mois d'hiver et que le système Jandy AOP est exposé à des températures négatives, l'appareil doit être vidangé pour éviter que le froid n'endommage les composants mouillés. Pour vidanger le système Jandy AOP, suivre les étapes suivantes.

1. Si le système Jandy AOP est monté en dessous

du niveau d'eau, les robinets d'isolation doivent tous être FERMÉS pour empêcher l'excès d'eau de s'écouler dans l'appareil.

3. Repérer le bouchon de vidange (se reporter à la

Figure 7) et le retirer pour vider l'eau restante du système Jandy AOP.

4. Laisser toute l'eau s'écouler du système Jandy

AOP avant de revisser le bouchon dans le réacteur UV.

Les analyses de chlore doivent être réalisées comme d'habitude. L'ozone élimine la majorité des contaminants. C'est pourquoi seule une petite quantité de produits chimiques doit être ajoutée, juste ce qu'il faut pour maintenir le niveau résiduel approprié de chlore libre. L'ozone possède un pH neutre et n'entraîne aucune variation du pH ou de l'alcalinité totale.Page 29Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation FRANÇAIS

Section 5. Maintenance et entretien

5.1 Aperçu du système électromécanique

Débrancher l'alimentation avant d'effectuer la maintenance. Se reporter aux INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES affichées à l'avant de ce manuel.

5.1.1 Modules d'ozone

Chaque module d'ozone est doté d'un témoin vert qui indique que l'alimentation électrique de l'ozone fonctionne correctement.

5.1.2 Ultraviolet Lamps

Le réacteur UV du système JAOPX500 comporte deux lampes. Une lueur est visible près de la partie supérieure des lampes lors d'un fonctionnement normal.

5.1.3 Collecteur de l'injecteur

L'eau qui circule dans le collecteur de l'injecteur génère le vide qui attire l'ozone dans l'eau. La vanne à ressort s'ajuste automatiquement aux différents débits d'eau pour que le Jandy AOP fonctionne dans un large éventail de conditions.

5.1.4 Adaptateur du tube de l'injecteur

Ce composant relie la conduite de gaz d'ozone au collecteur de l'injecteur (voir la Figure 12 Vue d'angle). Lors de l'entretien de ce composant, ne pas serrer au-delà d'un couple de 10 po-lb afin de ne pas endommager le composant.

5.1.5 Conduite de gaz d'ozone

Le gaz des modules d'ozone est aspiré à travers la conduite de gaz d'ozone par l'injecteur et dans l'eau. Le clapet de non-retour pour l'ozone (voir la Figure 12 Vue d'angle) de cette ligne empêche l'eau de revenir dans les modules d'ozone lorsque le Jandy AOP ne fonctionne pas.

5.1.6 Filtres des modules d'ozone

L'air entrant dans les modules d'ozone passe par des filtres individuels situés sur l'entrée de chaque module. Les filtres sont maintenus en place par le capuchon de filtre en caoutchouc. (Se reporter à la Figure 4 pour obtenir une vue plus détaillée.) REMARQUE : Le ballast situé sur le plafond du boîtier n'est pas illustré.

5.2 Entretien du système

Utiliser un tournevis cruciforme pour retirer le panneau d'accès aux UV ou un outil plat pour ouvrir le couvercle du boîtier le cas échéant. REMARQUE : Le système Jandy AOP ne fonctionne pas tant que le panneau d'accès aux UV n'est pas remplacé.

5.2.1 Entretien des modules d'ozone

Le témoin vert situé sur les modules d'ozone indique que l'alimentation électrique de l'ozone fonctionne correctement. Lorsqu'un témoin lumineux s'éteint, remplacer le module d'ozone correspondant.

5.2.2 Intervalle de remplacement des modules

d'ozone La durée de vie du module d'ozone est d'environ 12 000 heures. Même si le ou les voyants du module d'ozone s'allument, il se peut que le module d'ozone produise peu ou pas d'ozone après cette période en raison d'une contamination dans la chambre d'ozone avec décharge-corona.

5.2.3 Intervalle de remplacement de la conduite

de gaz d'ozone Remplacer la conduite de gaz d'ozone tous les ans ou plus tôt le cas échéant. Si de l'eau s'échappe du clapet de non-retour de l'ozone en direction des modules d'ozone, arrêter immédiatement le système Jandy AOP et remplacer la conduite de gaz d'ozone. Si de l'eau s'est infiltrée dans les modules d'ozone, faire fonctionner le système de filtration afin d'acheminer de l'air à travers les modules d'ozone pour que ces derniers puissent sécher. Les modules d'ozone retrouvent un fonctionnement normal une fois secs. AVERTISSEMENT De l'acide nitrique peut être présent dans la conduite de gaz d'ozone. Porter l'équipement de sécurité approprié (gants et protection oculaire) et éviter tout contact direct avec la condensation dans la conduite.Page 30 FRANÇAIS Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation Relais de l'interrupteur de débit Interrupteur de débit Ensemble de générateur d'ozone Collecteur d'ozone Raccordement électrique au faisceau de câbles Module d'ozone Filtre à air Vis Raccord cannelé TIRER Conduite de gaz d'ozone Clapet de non-retour Réacteur UV Collecteur de l'injecteur Adaptateur du tube de l'injecteur Figure 4. Vue de l'ensemble électromécanique du système JAOPX500 Bride de tuyau REMARQUE : Appuyer sur chaque module d'ozone tout en retirant le collecteur d'ozone de l'ensemble de générateur d'ozone pour le retirer. Retirer ensuite la bride et la conduite de gaz d'ozone avant de terminer le processus de remplacement. Adaptateur du tube de l'injecteur avec bride sur le collecteur de l'injecteurPage 31 Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation FRANÇAIS

5.3 Liste des pièces de rechange standard

Description Intervalle Référence Ensemble de collecteur d'ozone R0992000 Interrupteur de débit R0992100 Ballast R0992200 Module d'ozone 12,000 heures R0992300 Filtre de module d'ozone 1 an R0992300 (included in kit) Lampe UV 16,000 heures R1014900 Tube de quartz 6 mois R1015000 Conduite de gaz d'ozone 1 an R1015100 Filtre à air (qté 3) 1 an R1091700 REMARQUE : La garantie peut être annulée si les pièces répertoriées ci-dessus ne sont pas remplacées selon les intervalles recommandés.

5.4 Entretien du système d'ozone

5.4.1 Ouverture de la porte

Le système Jandy AOP peut être entretenu sans débrancher la tuyauterie ou le câblage. Il suffit d'utiliser un tournevis à lame plate pour tourner les loquets de la porte dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et ouvrir la porte. Inverser les étapes pour fermer la porte en toute sécurité. Tourner les loquets de la porte dans le sens inverse des aiguilles d'une mon Figure 5. Loquets de la porte du système JAOPX500

5.4.2 Remplacement de l'ensemble de collecteur

d'ozone AVERTISSEMENT De l'acide nitrique peut être présent dans la conduite de gaz d'ozone. Porter l'équipement de sécurité approprié (gants et protection oculaire) et éviter tout contact direct avec la condensation dans la conduite.

1. Couper l'alimentation au niveau du disjoncteur.

2. Couper l'arrivée d'eau vers l'appareil.

3. Utiliser un tournevis plat pour tourner les verrous

de porte dans le sens antihoraire et ouvrir la porte. Voir la Figure 5.

4. Tenir chaque module d'une main tout en retirant

l'ensemble de collecteur d'ozone du raccord cannelé jusqu'à ce qu'il soit complètement débranché de l'ensemble de générateur d'ozone et le mettre de côté. Voir la Figure 4.

5. Tourner le collier de serrage pour déverrouiller

et débrancher l'ensemble de conduite de gaz d'ozone du raccord cannelé situé en bas de l'ensemble de collecteur d'ozone.

6. Pousser le nouvel ensemble de collecteur

d'ozone dans le raccord cannelé de chaque ensemble de module d'ozone pour le fixer en place.

7. Pousser l'ensemble de conduite de gaz d'ozone

dans le raccord cannelé en bas du nouvel ensemble de collecteur d'ozone. Tourner la bride de tuyau pour verrouiller.

8. Mettre le disjoncteur sous tension.

9. Lorsque le système est opérationnel, fermer

la porte et tourner les verrous de porte pour sécuriser le système.

5.4.3 Remplacement du module d'ozone

AVERTISSEMENT De l'acide nitrique peut être présent dans la conduite de gaz d'ozone. Porter l'équipement de sécurité approprié (gants et protection oculaire) et éviter tout contact direct avec la condensation dans la conduite.

  • La durée de vie du module d'ozone est d'environ 12 000 heures. Tous les modules d'ozone doivent être remplacés en même temps.
  • Un témoin LED se trouve également sur le module d'ozone lui-même. Cependant, même si le ou les témoins du module d'ozone s'allument, le module doit être remplacé. Le module d'ozone peut produire peu ou pas d'ozone après cette période.

1. Couper l'alimentation au niveau du disjoncteur.Page 32

FRANÇAIS Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation

2. Utiliser un tournevis plat pour tourner les verrous

de porte dans le sens antihoraire et ouvrir la porte. Voir la Figure 5.

3. Repérer les modules d'ozone sur la paroi

gauche du boîtier. Voir la Figure 4.

4. Retirer l'ensemble de capuchon de filtre du

raccord de tube droit du module d'ozone. Conserver le capuchon et le filtre ensemble.

5. Débrancher le module d'ozone en remontant

le câblage d'alimentation du module d'ozone jusqu'au connecteur le plus proche et en déverrouillant le connecteur.

6. Retirer les deux (2) vis qui fixent le module

d'ozone au support de montage à l'aide d'un tournevis cruciforme.

7. Tout en tenant le collecteur de sortie d'ozone,

retirer délicatement le module d'ozone du collecteur et de l'appareil.

8. Si le filtre doit être remplacé, rebrancher le

nouveau filtre à air au nouveau module d'ozone.

9. Pousser le raccord cannelé du nouveau module

d'ozone dans l'ensemble de collecteur d'ozone.

10. Rebrancher le connecteur du nouveau module

d'ozone au faisceau de câbles.

11. Pousser le nouveau module d'ozone dans le

collecteur de sortie d'ozone et le fixer à l'aide des deux (2) vis précédemment retirées.

12. Mettre le disjoncteur sous tension.

13. Lorsque le système est opérationnel, fermer

la porte et tourner les verrous de porte pour sécuriser le système.

5.4.4 Remplacement des tuyaux de gaz d'ozone

L'adaptateur du tube de l'injecteur raccorde les tuyaux d'ozone au collecteur de l'injecteur. Voir le petit injecteur sur la Figure 4. Le gaz provenant du module d'ozone est aspiré par l'injecteur à travers la conduite de gaz d'ozone puis introduit dans l'eau. Le clapet de non-retour de l'ozone situé dans cette conduite empêche l'eau de migrer vers le module d'ozone lorsque le système est hors tension. Voir la Figure 4. REMARQUE : Lors de l'entretien de ce composant, ne pas serrer au-delà d'un couple de 10 po-lb afin de ne pas endommager le composant. Remplacer la conduite de gaz d'ozone tous les ans ou plus tôt le cas échéant. Si de l'eau s'échappe du clapet de non-retour de l'ozone en direction des modules d'ozone, arrêter immédiatement le système Jandy AOP et remplacer la conduite de gaz d'ozone. REMARQUE : Remplacer en cas d'usure ou de dommage. AVERTISSEMENT De l'acide nitrique peut être présent dans la conduite de gaz d'ozone. Porter l'équipement de sécurité approprié (gants et protection oculaire) et éviter tout contact direct avec la condensation dans la conduite.

1. Couper l'alimentation au niveau du disjoncteur.

2. Couper l'arrivée d'eau vers l'appareil.

3. Utiliser un tournevis plat pour tourner les verrous

de porte dans le sens antihoraire et ouvrir la porte. Voir la Figure 5.

4. Desserrer ou retirer les colliers de serrage aux

deux extrémités de la conduite de gaz d'ozone. Le cas échéant, utiliser des pinces pour tourner et déverrouiller les brides. Voir la Figure 5.

5. Tirer le tuyau de l'adaptateur du tube de

l'injecteur qui relie le collecteur de l'injecteur du côté droit et le collecteur de sortie d'ozone du côté gauche du système Jandy AOP.

6. Orienter la conduite de gaz d'ozone comme

indiqué sur la Figure 4 (noter le sens du débit), en s'assurant que le gaz s'écoule vers le collecteur de l'injecteur. Rebrancher sur les raccords cannelés d'air de l'adaptateur du tube de l'injecteur du côté droit et le raccord cannelé de sortie d'ozone du collecteur de sortie d'ozone du côté gauche du système Jandy AOP. Utiliser des pinces pour fixer tous les colliers précédemment retirés ou desserrés.

7. Ouvrir l'eau et allumer l'électricité à leurs

8. Lorsque le système est opérationnel, fermer

la porte et tourner les verrous de porte pour sécuriser le système.

5.5 Entretien et maintenance du réacteur

Le système JAOPX500 utilise deux (2) lampes UV logées dans deux (2) tubes de quartz. Si le tube de quartz est sale, sa capacité à transmettre les rayons UV de la lampe diminue. Si le panneau d'accès à la lampe UV est retiré alors que l'appareil est en marche, l'appareil s'arrête automatiquement. Pour un traitement UV maximal, remplacer la lampe UV après 16 000 heures de fonctionnement.

5.5.1 Lampe UV Remplacement

REMARQUE : Lors du remplacement de la lampe UV, vérifier si le tube de quartz a besoin d'être nettoyé ou non. Si oui, se reporter aux instructions du kit de remplacement du tube de quartz R1015000 (JAOPX500) pour plus d'informations.

1. Couper l'alimentation au niveau du disjoncteur.

2. Utiliser un tournevis cruciforme pour retirer

les quatre (4) vis qui maintiennent le couvercle d'accès. Voir la Figure 6.Page 33 Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation FRANÇAIS

4. Débrancher les connecteurs de la lampe des

connecteurs de fils du ballast. Saisir ensuite les fils de la lampe UV et tirer doucement jusqu'à ce que le haut de la lampe UV ait dépassé les languettes de retenue de la lampe. Voir la Figure 6. REMARQUE : Le support de lampe et le tube de quartz n’ont pas besoin d’être retirés pendant le processus de remplacement de la lampe UV.

5. Tout en tenant le capuchon en céramique blanc

de la lampe UV, tirer lentement sur la lampe UV jusqu'à ce que le bas ait dépassé les languettes de retenue de la lampe. Tourner la lampe peut en faciliter le retrait. Mettre de côté et jeter conformément aux lignes directrices locales. REMARQUE : Ne pas toucher le verre, car le sébum sur vos mains endommagera la lampe UV.

6. Insérer soigneusement la nouvelle lampe UV

dans la fente de retenue de la lampe UV jusqu'à ce que le capuchon en céramique supérieur dépasse les languettes de retenue.

7. Rebrancher le connecteur de la nouvelle lampe

UV sur les connecteurs de fils du ballast.

8. Mettre le disjoncteur sous tension.

9. Fixer le panneau d'accès à la lampe UV à

l'aide des quatre (4) vis une fois le système opérationnel. Connecteur de lampe Dispositif de retenue de lampe et vis Panneau d'accès à la lampe Tube de quartz Connecteurs de fils du ballast Vue extérieure Figure 6. Sous-ensemble de réacteur UV

5.5.2 Retrait et nettoyage du tube de quartz

(tous les six mois) Les lampes UV sont logées dans un tube de quartz. Si le tube de quartz est sale, sa capacité à transmettre les rayons UV de la lampe diminue. Le ou les tubes de quartz doivent être retirés du réacteur UV tous les six (6) mois et nettoyés au besoin. REMARQUE : Si le Jandy AOP est installé en dessous du niveau d'eau, les vannes de dérivation doivent toutes être FERMÉES pour empêcher l'excès d'eau de la piscine de s'écouler dans l'appareil ouvert lorsqu'un tube de quartz est retiré. REMARQUE : Pour obtenir des instructions sur le nettoyage sans démontage mécanique, voir la section Annexe C.

1. Couper l'alimentation au niveau du disjoncteur.

2. Localiser le panneau d'accès à la lampe UV sur

le dessus du Jandy AOP. Retirer les quatre (4) vis avec un tournevis cruciforme, et retirer le panneau. Voir la Figure 6.

3. Avant de continuer, laisser suffisamment de

temps aux tubes de quartz pour refroidir. Vidanger l'eau du réacteur UV en retirant le bouchon de vidange. Remplacer le bouchon une fois que l'eau a cessé de sortir du réacteur UV. Voir la Figure 7. Bouchon de vidange Tube de quartz Connecteur de lampe avec câblage Dispositif de retenue de lampe avec matériel Embout en céramique Joint torique d'étanchéité Réacteur

Figure 7. Sous-ensemble de réacteur UVPage 34 FRANÇAIS Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation

4. Saisir les fils de la lampe UV et tirer doucement

jusqu'à ce que le haut de la lampe UV ait dépassé les languettes de retenue de la lampe. Voir la Figure 7.

5. Tout en tenant le capuchon en céramique blanc

de la lampe UV, tirer lentement sur la lampe UV jusqu'à ce que le bas ait dépassé les languettes de retenue de la lampe. Tourner la lampe pour faciliter le retrait. Mettre de côté et jeter conformément aux lignes directrices locales. REMARQUE : Ne pas toucher le verre, car le sébum sur vos mains endommagera la lampe UV.

6. Après avoir retiré les lampes, retirer les vis de

retenue supérieures de la lampe à l'aide de la clé hexagonale incluse dans le sac de pièces. Placer les vis de retenue de la lampe, les rondelles et le dispositif de retenue de la lampe de côté dans un endroit sûr. Voir la Figure 7.

7. Saisir le tube de quartz par le haut du réacteur

UV. Tirer pour le retirer du réacteur UV. Voir la Figure 7.

8. Retirer le joint torique d'étanchéité du haut du

tube de quartz. Réserver dans un endroit sûr. Voir la Figure 7.

9. Nettoyer l'extérieur du tube de quartz avec une

solution douce d'acide muriatique (disponible dans tous les magasins de fournitures pour piscines) et de l'eau dans un rapport de quatre volumes d'eau pour un volume d'acide (4:1). S'il y a des dépôts de calcaire ou de calcium, utiliser un détachant pour baignoire et douche.

10. Une fois le tube de quartz nettoyé, le rincer et le

sécher. Inspecter le tube de quartz pour vérifier qu'il ne présente pas de fissures. Le remplacer si des fissures sont trouvées. Veiller à ce que l'intérieur du tube de quartz soit sec avant de remplacer la ou les lampes UV.

Suivre les instructions d'utilisation et de manipulation de l'acide muriatique sur l'étiquette de la bouteille d'acide, en prenant soin de protéger vos yeux. Porter des gants en caoutchouc et éviter de respirer des vapeurs acides.

REMARQUE : NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS

ABRASIFS, car ils peuvent rayer le verre de quartz de grande qualité. En cas de dépôts de calcaire ou d'eau dure, utiliser un produit anticalcaire pour baignoire et douche. Une fois le tube de quartz nettoyé, le rincer et le sécher. Inspecter le tube de quartz pour vérifier qu'il ne présente pas de fissures. Le remplacer en cas de fissures. Veiller à ce que l'intérieur du tube de quartz soit sec avant de remplacer la ou les lampes UV. REMARQUE : LES DOMMAGES CAUSÉS PAR DES TUBES DE QUARTZ CASSÉS NE SONT PAS COUVERTS PAR VOTRE GARANTIE LIMITÉE.

5.5.3 Installation du tube de quartz

1. Tenir le tube de quartz de sorte qu'il soit orienté

à la verticale. Insérer le tube de quartz dans le réacteur UV jusqu'à ce qu'il soit complètement fixé au fond du réacteur UV. Voir la Figure 8. REMARQUE : Si l'extrémité du tube de quartz dépasse du réacteur UV, l'alignement est désactivé. Retirer et replacer le tube de quartz pour le fixer correctement.

2. Placer un joint torique d'étanchéité à environ 1/2

po (12,5 mm) de l'extrémité du tube de quartz qui dépasse du haut du réacteur UV.

3. Placer le dispositif de retenue de la lampe sur le

tube de quartz. Utiliser la clé hexagonale incluse dans le sac de pièces pour fixer le dispositif de retenue de la lampe au réacteur UV, à l'aide des vis et des rondelles de retenue de la lampe. Serrer les vis de retenue de la lampe à un couple de 15 po-lb. S'assurer que les brides de retenue de la lampe sont complètement fixées sur le réacteur UV. Voir la Figure 8.

4. Allumer la pompe de circulation et vérifier que le

joint du tube de quartz ne fuit pas.

5. Éteindre la pompe de circulation après avoir

vérifié que le tube de quartz ne fuit pas.

Porter une protection oculaire et cutanée appropriée pour l'entretien des composants en verre. Si le verre brisé est piégé dans le système de la piscine, ne pas utiliser la piscine. Contacter un professionnel de service pour retirer le verre. Tube de quartz mal installé Tube de quartz bien installé Figure 8. Installation du tube de quartz UV

5.5.4 Réinstallation de la ou des lampes UV

REMARQUE : S'assurer de manipuler la lampe UV comme décrit dans la section Entretien et maintenance du réacteur UV.Page 35 Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation FRANÇAIS

de retenue de la lampe et l'enfoncer dans le tube de quartz jusqu'au coussinet de lampe situé au fond du tube.

3. Raccorder le connecteur de lampe au

connecteur situé sur le ballast. AVIS INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES : La lampe Hg CONTIENT DU MERCURE. Gérer conformément aux lois locales sur l'élimination. Voir : www.lamprecycle.org

5.5.5 Remplacement de l'interrupteur de débit

Le système Jandy AOP doit respecter le débit minimum pour activer l'interrupteur de débit interne. En dessous de ce débit, le système ne s'allume pas. L'interrupteur de débit se trouve sur la conduite du collecteur d'injecteur de gaz et d'eau dans un connecteur en T.

1. Couper l'alimentation au niveau du disjoncteur.

2. Couper l'arrivée d'eau vers l'appareil.

3. Utiliser un tournevis plat pour tourner les verrous

de porte dans le sens antihoraire et ouvrir la porte.

4. Débrancher les connecteurs de l'interrupteur

de débit du relais de l'interrupteur de débit au- dessus de l'ensemble de générateur d'ozone. Voir la Figure 9. Relais de l'interrupteur de débit Interrupteur de débit Figure 9. Raccordement de l'interrupteur de débit et du relais électrique du système JAOPX500

5. Dévisser l'interrupteur de débit du boîtier du

tuyau du connecteur en T.

6. Retirer soigneusement de son emplacement.

7. Appliquer un produit d'étanchéité à base de

sur le nouvel interrupteur de débit et le remplacer en le vissant dans le siège du boîtier du tuyau. NE PAS trop serrer. REMARQUE : S'assurer que l'interrupteur de débit est orienté de manière à ce que la flèche d'indication de débit pointe vers la porte de l'enceinte.

8. Rebrancher l'interrupteur de débit dans la fente

appropriée de la carte de circuit imprimé.

9. Ouvrir l'eau, mettre l'alimentation sous tension

à leurs sources et vérifier que l'interrupteur de débit fonctionne correctement et qu'il n'y a pas de fuite.

10. Lorsque le système est opérationnel, fermer

la porte et tourner les verrous de porte pour sécuriser le système.

5.5.6 Remplacement du ballast

Le ballast régule la tension et fournit le courant approprié aux lampes UV. Le ballast est monté sur le dessous de la partie supérieure du boîtier. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : S'assurer de mettre l'appareil hors tension et de le débrancher de la source d'alimentation avant toute intervention de maintenance. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Ne jamais effectuer d'entretien lorsque l'appareil est mouillé.

1. Couper l'alimentation au niveau du disjoncteur.

2. Couper l'arrivée d'eau vers l'appareil.

3. Utiliser un tournevis plat pour tourner les verrous

de porte dans le sens antihoraire et ouvrir la porte. Voir la Figure 5.

4. Localiser le panneau d'accès à la lampe UV sur

le dessus du Jandy AOP. Retirer les quatre (4) vis avec un tournevis cruciforme, et retirer le panneau. Voir la Figure 6 Vue extérieure.

6. Débrancher les connecteurs de la lampe des

connecteurs de fils du ballast. Voir la Figure 6.

7. Débrancher tout le câblage reliant le système

Jandy AOP au ballast et le fixer à l'écart de la zone de travail pour éviter d'endommager le câblage.

8. Dévisser le matériel de connexion pour retirer

l'ancien ballast et le mettre de côté.

9. Fixer le nouveau ballast sous le haut de

l'enceinte avec le matériel fourni.Page 36 FRANÇAIS Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation

10. Rebrancher tous les câbles reliant le système

Jandy AOP au ballast. Voir la Figure 10.

11. Rebrancher les connecteurs de lampe aux

connecteurs de fils du ballast. REMARQUE : L'un ou l'autre des connecteurs de lampe peut être connecté à l'un ou l'autre des connecteurs de ballast.

12. Remplacer le panneau d'accès à la lampe UV

sur le dessus du boîtier par le matériel fourni. Fixer ensuite la porte au boîtier une fois le système opérationnel.

13. Ouvrir l'eau et allumer l'électricité à leurs

sources. Connecteurs de fils du ballast Connecteurs de lampe Couvercle d'accès à la lampe Figure 10. Accès à la lampe du réacteur UV du système JAOPX500

Section 6. Dépannage

Une connaissance des applications électriques est requise pour certains dépannages. Contacter un électricien certifié si vous n'êtes pas sûr de votre capacité à entretenir l'équipement. Un mauvais entretien peut annuler la garantie. Si les problèmes persistent, contacter le support technique au

Symptôme : Le témoin d'alimentation est éteint lorsque le système de piscine est sous tension.

1. Le système Jandy AOP n'est pas alimenté par la

source d'alimentation : a. Vérifier le disjoncteur dans la boîte de distribution électrique. b. Vérifier qu'aucun raccordement n'est desserré ou que le câblage ne s'est pas rompu dans les conduites menant au bornier. c. Le fusible de l'appareil a sauté et doit être remplacé. Il s'agit d'un fusible en verre à fusion lente de 1 A et de 1/4 po x 1,25 po de long. d. Le témoin lumineux a grillé. Symptôme : Le témoin de débit ne s'éteint pas.

1. Le débit est insuffisant dans le système Jandy

AOP. a. Vérifier que la pompe fonctionne correctement et que le filtre et les crépines sont propres. b. Les robinets d'isolation sont ouverts, le cas échéant.

2. Éliminer toute obstruction dans la conduite de

3. L'interrupteur de débit est défectueux et doit

4. Le relais de l'interrupteur de débit est

défectueux et doit être remplacé. Symptôme : Le témoin vert du module d'ozone est éteint lorsque l'appareil est en marche.

1. Cela signifie que l'alimentation électrique de ce

module d'ozone spécifique n'est plus alimentée et doit être remplacée. Se reporter à la section Entretien des modules d'ozone pour obtenir des instructions sur le remplacement du module d'ozone correspondant. Symptôme : Les deux lampes UV, ou l'une des deux, ne sont pas allumées lorsque l'appareil est en marche.

1. Vérifier que la prise du connecteur de la lampe

2. L'encrassement de l'eau a court-circuité les

raccordements de la lampe.

3. Lampe UV défectueuse.

4. Ballast défectueux.Page 37

| Manuel d’installation et d’utilisation FRANÇAIS

7.1 Annexe A: Installation du JAOPX série — Plomberie du système

Le système Jandy AOP fonctionne sous vide. L'injecteur tire le mélange ozone/air gazeux des modules ozone et le mélange dans l'eau en laissant derrière lui des bulles de gaz non dissoutes. Ces bulles peuvent affecter certains composants du système de piscine, il faut donc être prudent lors de l'installation du Jandy AOP. Les schémas ci-dessous montrent des configurations courantes de tuyauterie. Pour d'autres questions de configuration ou d'installation, contacter le support technique.

1. Nettoyeurs de piscine : (c.-à-d. Polaris 360) Toujours serrer le raccord en T avant le Jandy AOP pour

empêcher le gaz d'affecter le fonctionnement du nettoyeur.

2. Électrolyseur au sel : Un électrolyseur au sel peut être raccordé de chaque côté du système Jandy AOP.

3. Pastille de chlore/chargeur d'érosion minérale : Toujours remplir le Jandy AOP après toute érosion

pour éviter l'accumulation de gaz dans le chargeur. Un clapet de non-retour anticorrosion doit être installé entre le dispositif d'alimentation et le système AOP.

4. Système de nettoyage du sol : Le Jandy AOP doit être sur une branche de retour de piscine différente

de tout système de nettoyage au sol pour éviter une pression excessive sur le Jandy AOP. Cela permettra également d'éviter l'intrusion de gaz et des niveaux élevés d'oxydant dans la valve de zone et les têtes du système de nettoyage.

5. Caractéristiques de l'eau : Éviter de raccorder le Jandy AOP à n'importe quelle branche avec une

contrepression excessive, comme les fontaines, les raccords muraux restrictifs, etc.

6. Système Jandy AOP : la contre-pression sur le système doit être minimale.

De la piscine Vers la piscine Au Spa Ozone AOP Appareil de chauffage Nettoyage au sol Caractéristiques l'eau Alimentation à pastilles + CRCVNettoyeur de piscine automatiqueSolution acide pour contrôleur chimique Débit d'eau Filtre Pompe

autonome TruGuard Figure 11. Schéma du système Fusion (N2 & Électrolyseur)InGround (N2 & pastilles) + CRCVÉlectolyseurPage 38 FRANÇAIS Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation

7.2 Annexe B : Courbe de chute de pression

Chute de pression (psig) Débit (gal/min)

Source des données : 20140507_Solar Eclipse Back Pressure vs Flow.xlsx Figure 12. Chute de pression sur une plage de débits REMARQUE : Le test a été réalisé sur un système de recirculation simulé utilisant une pompe à vitesse variable de 3 HP. Aucune contre-pression n'a été ajoutée. La contre-pression augmente la pression d'entrée (pression du filtre), mais réduit légèrement la chute de pression. Les résultats réels varient en fonction des variables de la pompe et de la tuyauterie.

7.3 Annexe C : Nettoyage en place du tube

de quartz Port de 1/8 po FNPT (derrière le té) Port de 1/8 po FNPT Il est possible de nettoyer les tubes de quartz du système JAOPX500 sans les retirer de l'appareil. S'assurer que le système Jandy AOP est isolé du reste du système de piscine à l'aide des robinets situés à l'entrée et à la sortie (comme indiqué sur la Figure 3). Utiliser les ports de 1/8 po FNPT situés en haut et en bas de l'appareil pour raccorder le système de nettoyage. Faire couler la solution de nettoyage de bas en haut. Lorsque le nettoyage est terminé, vidanger complètement le système Jandy AOP par le biais du port inférieur et faire fonctionner immédiatement le système de piscine pendant une période prolongée afin de rincer complètement les composants internes. Des considérations particulières peuvent s'appliquer selon le système de nettoyage. Contacter le service client pour toute question sur la compatibilité des composants du système JAOPX500.Page 39 Système Jandy

| Manuel d’installation et d’utilisation FRANÇAIS NOTESUne marque Fluidra | Jandy.com | Jandy.ca 2882 Whiptail Loop # 100, Carlsbad, CA 92010, États-Unis | 1.800.822-7933 2-3365 Mainway, Burlington, ON L7M 1A6, Canada | 1.800.822-7933 ©2024 Fluidra. Tous droits réservés. Les marques et les noms commerciaux utilisés dans le présent document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. 4-2969-01_Rev.B CCS #16534Installation and Operation Manual Manuel d’installation et d’utilisation Manual de instalación y operación Sistema AOP Jandy X Series