Jandy JAOPX200 - Sin categoría

JAOPX200 - Sin categoría Jandy - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato JAOPX200 Jandy en formato PDF.

📄 60 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Jandy JAOPX200 - page 43
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Jandy

Modelo : JAOPX200

Categoría : Sin categoría

Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones JAOPX200 - Jandy y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. JAOPX200 de la marca Jandy.

MANUAL DE USUARIO JAOPX200 Jandy

JAOPX500 ADVERTENCIA PARA SU SEGURIDAD: La instalación y el servicio de este producto deben estar a cargo de un contratista cualificado y matriculado para trabajar con equipamientos para piscinas en la jurisdicción en la que se instalará el producto, donde existan tales requisitos estatales o locales. La persona encargada del mantenimiento debe ser profesional y contar con experiencia suficiente en la instalación y el mantenimiento de equipos para piscinas, para que todas las instrucciones de este manual se puedan seguir con exactitud. Antes de instalar este producto, lea y siga todos los avisos de advertencia y todas las instrucciones que se proporcionan con el producto. Si no se siguen los avisos de advertencia o las instrucciones, es posible que se produzcan daños materiales, lesiones personales o la muerte. Una instalación u operación incorrectas pueden anular la garantía. NO MODIFIQUE ESTE EQUIPO. La instalación o la operación inadecuadas pueden generar peligros eléctricos no deseados que pueden provocar lesiones graves, daños materiales o la muerte. ATENCIÓN, INSTALADOR: Este manual contiene información importante acerca de la instalación, la operación y la utilización seguras de este producto. Esta información debe ser entregada al dueño u operador de este equipo.Página 42 ESPAÑOL Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación Contenido

REGISTRO DE INFORMACIÓN DEL EQUIPO

Sección 1. Instrucciones importantes de seguridad ........................................43 Sección 2. Información general ......................44

3.5 Tuberías y conexiones ..................................45

3.6 Conexiones eléctricas .................................. 47

Sección 4. Funcionamiento .............................48

4.4 Preparación para el invierno ........................48

4.5 Nivel químico del agua .................................48

Sección 5. Mantenimiento y servicio .............. 49

5.1 Descripción general del sistema

5.3 Lista de repuestos estándar .........................51

5.4 Mantenimiento del sistema de ozono ..........51

5.5 Servicio y mantenimiento del reactor UV ..... 52

Sección 6. Solución de problemas ..................56 Sección 7. Anexos ............................................57

7.1 Anexo A: Instalación del sistema AOP

Jandy X Series: Tuberías del sistema ...........57

7.2 Anexo B: Caída de presión ..........................58

7.3 Anexo C: Limpieza del tubo de cuarzo en

| Manual de instalación y operación ESPAÑOL Sección 1. Instrucciones importantes de seguridad

  • Lea todo este manual antes de iniciar la instalación. Si no sigue las instrucciones de instalación, podría anularse la garantía y existir riesgo de lesiones o la muerte.
  • Un electricista cualificado debe realizar todas las conexiones eléctricas permanentes.
  • El exterior de la unidad tiene un conector de cable de presión con el nombre “bonding lug” (terminal de conexión equipotencial) para permitir la conexión a un conductor de unión sólido con un calibre mínimo de AWG 6 (13,3 mm2) entre este punto y cualquier equipo metálico, gabinetes metálicos de equipos eléctricos, tuberías de agua metálicas o conductos dentro de los 5 ft (1,5 m) de la unidad, según lo exijan los requisitos locales. En Canadá, se suministra un mínimo de dos terminales con el nombre “BONDING LUGS” (terminales de conexión equipotencial) en la superficie externa.
  • Todos los componentes metálicos instalados in situ, como rieles, escaleras, desagües u otros herrajes similares, que estén dentro de los 5 ft (1,5 m) (o de los 10 ft [3 m] en Canadá) de la piscina, hidromasaje o jacuzzi, se acoplarán a la conexión a tierra del equipo con conductores de cobre con un calibre mínimo de AWG 8 en los EE. UU. y de AWG 6 en Canadá.
  • Instale al menos a 5 ft (1,5 m) de la pared de la piscina o el hidromasaje. En Canadá, instale al menos a 10 ft (3 m) de la pared de la piscina o el hidromasaje. Siga las instrucciones de instalación.
  • Respete todos los códigos eléctricos y de edificación locales, estatales y federales que correspondan.
  • Inhalar altas concentraciones de ozono durante breves períodos e inhalar bajas concentraciones de ozono durante períodos prolongados puede tener consecuencias fisiológicas nocivas y graves. NUNCA inhale el ozono que produce este dispositivo.
  • Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto.
  • Si la unidad no se usa de acuerdo con las instrucciones, podrían liberarse dosis altas de sustancias nocivas.
  • Los niños no deben usar hidromasajes ni jacuzzis sin la supervisión de adultos.
  • No utilice la piscina, el hidromasaje o el jacuzzi si no están instaladas todas las tapas de succión para evitar que el cabello o alguna parte del cuerpo queden atrapados.
  • Las personas que consuman medicamentos o tengan una historia clínica adversa deben consultar a un médico antes de usar un hidromasaje o jacuzzi.
  • Las personas con enfermedades infecciosas no deben utilizar el hidromasaje o jacuzzi.
  • Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar o salir de la piscina, el hidromasaje o el jacuzzi.
  • No consuma drogas ni alcohol antes de usar el hidromasaje o jacuzzi o mientras lo usa, porque podría perder el conocimiento y correr riesgo de ahogarse.
  • Las mujeres embarazadas o que sospechen estarlo deben consultar al médico antes de utilizar el hidromasaje o el jacuzzi.
  • Si la temperatura del agua supera los 38 ºC, pueden existir riesgos para la salud.
  • Antes de entrar en el hidromasaje o jacuzzi, mida la temperatura del agua con un termómetro de precisión.
  • No use el hidromasaje o jacuzzi inmediatamente después de una rutina de ejercicio intensa.
  • No permita la instalación de artefactos eléctricos (como luces, teléfonos, radios o televisores) en un radio de 5 ft (1,5 m) de la piscina, el hidromasaje o el jacuzzi.
  • Mantenga la química del agua según las instrucciones del fabricante. HIPERTERMIA La hipertermia se produce cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel que supera varios grados la temperatura corporal normal de 37 ºC. Los síntomas de la hipertermia incluyen somnolencia, letargo y un aumento de la temperatura interna del organismo. Los efectos de la hipertermia incluyen:
  • desconocimiento de un peligro inminente;
  • incapacidad de percibir el calor;
  • incapacidad para reconocer la necesidad de salir del hidromasaje;
  • imposibilidad física para salir del hidromasaje;
  • daño fetal en mujeres embarazadas;
  • pérdida de conciencia y peligro de ahogamiento. EL CONSUMO DE ALCOHOL O DROGAS PUEDE AUMENTAR CONSIDERABLEMENTE EL RIESGO DE HIPERTERMIA FATAL EN HIDROMASAJES Y JACUZZIS. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: Asegúrese de interrumpir el suministro de energía y desconectar el equipo de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Si no lo hace, podrían producirse lesiones graves o la muerte. El AOP Jandy debe instalarse en exteriores (o en interiores, en una habitación con ventilación por aire forzado) y la orientación debe ser exactamente como la que se muestra en las instrucciones. Instale el generador de manera que exista un sistema de drenaje de agua que proteja los componentes eléctricos. Instale el AOP Jandy de tal manera que nadie en la piscina pueda tener acceso. Nunca intente realizar tareas en la unidad si está mojada. Por su seguridad, no almacene ni use gasolina, productos químicos ni otros líquidos o vapores inflamables cerca de este aparato ni de ningún otro. AVISO Para mantener la estética de la unidad, protéjala de la exposición prolongada a la luz solar directa. AVISO MEDIOAMBIENTAL: La lámpara CONTIENE MERCURIO. Deséchela de acuerdo con la normativa correspondiente. Más información: www.lamprecycle.org. ADVERTENCIA Algunos revestimientos de vinilo para piscinas con determinados accesorios empotrados pueden ser incompatibles con el ozono. Cuando el ozono ingresa a la piscina por estos accesorios, puede desgastar el revestimiento de vinilo, la cubierta u otros componentes de vinilo. Zodiac Pool Systems LLC no se hace responsable del desgaste de las piscinas con revestimiento de vinilo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESPágina 44 ESPAÑOL Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación Sección 2. Información general

El sistema JAOPX500 que se describe en este manual ofrece las ventajas del agua ozonizada y tratada con UV de una manera segura y eficiente para el medio ambiente. Los componentes de alta calidad y diseñados especialmente garantizan una salida eficiente y un desempeño confiable. Si se usa correctamente, el sistema JAOPX500 elimina casi por completo los efectos desagradables de los productos químicos tradicionales. Los generadores de ozono AOP Jandy son seguros e inofensivos para su equipo si se instalan correctamente.

Requisitos de alimentación: 240V, 60 Hz, 1Ø, 0.6 A Pesos: Aproximadamente 54lbs/25.5kg Requisitos de ubicación: Montaje: Montaje en el piso Temp. ambiente: 35°F - 120°F (2°C - 49°C) Caudal máximo (para cumplir con la norma NSF 50): 189 LPM (50 GPM) Este producto está diseñado para brindar desinfección suplementaria cuando se usa de acuerdo con estas instrucciones, y debe utilizarse con productos químicos de desinfección registrados o aprobados para distribuir concentraciones residuales. Desinfección suplementaria - NSF/ANSI 50, sección

13.19 pruebas de eficacia de desinfección para

3 log (99.9%) o más de Enterococcus faecium [ATCC #6569] y Pseudomonas aeruginosa [ATCC #27313]. La agencia reguladora competente puede exigir niveles residuales específicos de productos químicos desinfectantes registrados por la EPA. Luces de estado Terminales de conexión a tierra Acceso para conducto de 1/2 in (12,7 mm) Salida Panel de acceso a la lámpara Entrada Patas de montaje Pestillos de la puerta Figura 1. Información generalPágina 45 Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación ESPAÑOL Sección 3. Instalación

  • Broca para mampostería y anclajes u otros sujetadores adecuados

3.2 Preparación de la piscina

Para lograr un desempeño óptimo del sistema de ozono, la piscina debe estar lo más limpia posible.

1. Retrolave o limpie los filtros un día antes de

iniciar el generador de ozono.

2. Realice una supercloración del agua de la

piscina con un tratamiento de choque a base de cloro para que el agua tenga un nivel de cloro libre sostenido de 1 a 3 ppm.

3. Mida el nivel químico de la piscina y ajuste el pH

entre 7,4 y 7,6. Ajuste la alcalinidad total entre 80 y 120 ppm.

4. Realice una filtración constante de la piscina

durante 24 horas antes de iniciar el sistema de ozono.

Ubique el sistema AOP Jandy en un área limpia y protegida, ya sea en interiores o exteriores (si es posible, fuera del alcance de la luz solar). Si puede, coloque la unidad fuera del alcance de los rociadores o las bocas de drenaje. Deje espacio suficiente para las tareas de mantenimiento (2 ft [60 cm] de espacio libre por encima y 1 ft [30 cm] alrededor de la unidad) y para todas las conexiones de tuberías y electricidad.

3.4.1 Montaje en el piso

4 de 0,257 in (broca tamaño “F”) Figura 2. Patrón de orificio de montaje en pared El sistema AOP Jandy se envía con las patas de montaje instaladas en la posición de montaje sobre el suelo. Ajuste la posición de las patas si es necesario y apriete los tornillos. Monte el sistema AOP Jandy en la almohadilla del equipo a través de las ranuras provistas en las patas utilizando los herrajes adecuados para la superficie de montaje.

3.4.2 Montaje en pared

La unidad AOP Jandy no tiene orificios para el montaje en pared, pero puede colocarla en la pared si lo desea.

1. Perfore 4 orificios de 0,257 in (6,5 mm)

(broca tamaño “F”) en la parte posterior de la estructura, como se muestra en la Figura 2.

2. Abra la puerta como se describe en la sección

Servicio del módulo de ozono y limpie los residuos.

3. Instale las patas de montaje en los orificios

perforados con los herrajes proporcionados.

4. Coloque la unidad en la pared a través de las

ranuras de las patas utilizando los herrajes adecuados para la superficie de montaje.

3.5 Tuberías y conexiones

El sistema AOP Jandy se puede agregar fácilmente al circuito de tuberías de la piscina. Todos los componentes están dentro de la estructura, por lo que solo es necesario instalar la entrada y la salida de agua en la tubería de retorno de la piscina.

3.5.1 Tuberías y conexiones del sistema

JAOPX500 El sistema AOP Jandy debe instalarse en la tubería de retorno principal de la piscina después de todos los demás equipos de la piscina (bomba, filtro, calentador y limpiador). La salida del AOP (o MDV Inline) debe estar al menos a 10 ft (3 m) del primer retorno a la piscina. En la Figura 3, se muestra la instalación más básica. Para realizar la instalación con desinfectantes y limpiadores de piscinas adicionales, consulte el Anexo A. El sistema JAOPX500 incluye la mitad de un accesorio de unión instalado en la entrada y la salida. La otra mitad de los accesorios está en la bolsa de piezas. Use los accesorios de unión suministrados para conectar la entrada y salida del sistema AOP Jandy a las tuberías de la piscina, como se muestra en la Figura 3.Página 46 ESPAÑOL Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación

3.5.2 Acerca del recipiente de desgasifi cación

de mezcla (opcional) En condiciones normales de funcionamiento, aparecerán burbujas en el caudal de retorno a la piscina. Para quitar las burbujas del caudal, se puede instalar un recipiente de desgasifi cación de mezcla (MDV) opcional en dirección descendente en el sistema JAOPX500. El MDV Inline está diseñado para usarse con el sistema JAOPX500 y se recomienda en piscinas interiores, cubiertas o revestidas de vinilo. Para obtener más información, comuníquese con el soporte técnico. NOTA: Se puede recomendar el MDV Inline para reducir la posibilidad de desgastes leves del vinilo en la conexión de retorno de ozono de la piscina. Algunos revestimientos de vinilo para piscinas con determinados accesorios empotrados pueden ser incompatibles con el ozono. Cuando el ozono ingresa a la piscina por estos accesorios, puede desgastar el revestimiento de vinilo, la cubierta u otros componentes de vinilo. Zodiac Pool Systems LLC no se hace responsable del desgaste de las piscinas con revestimiento de vinilo.

  • Se muestra el sistema JAOPX500 con MDV Inline (si es necesario). AOP* MDV* Filtro Calentador Válvula de retención (siempre coloque una válvula de retención resistente a la corrosión cuando instale equipos de limpieza, incluidos los alimentadores de erosión y los sistemas de cloración salina). Bomba Válvulas de 3 vías de la piscina/del hidromasaje Filtro superfi cial Retorno del hidromasaje Retorno de la piscina Drenaje del hidromasaje (salida de succión) Drenajes principales (salida de succión) Figura 3. Ubicación típica del sistema AOP Jandy en el circuito de tuberías de la piscina

3.5.3 Válvula de retención de refl ujo de agua

Si el equipo de la piscina se instala por encima del nivel del agua, se debe colocar una válvula de retención entre la salida de la bomba y el colector del inyector para evitar que la bomba se drene y pierda el cebado cuando no esté en uso.

3.5.4 Prueba de presión

Si se requiere una prueba de presión, debe realizarse antes de instalar las conexiones de las tuberías del conjunto de la válvula de retención. Consulte la Figura 6.

1. Desconecte la energía en el disyuntor.

2. Cierre la entrada de agua a la unidad.

3. Use un destornillador plano para girar los

pestillos de la puerta en sentido antihorario y abrir la puerta.

4. Afl oje o retire la abrazadera del tubo en el

extremo del adaptador del tubo del inyector de la tubería de gas ozono. Utilice alicates (si es necesario) para girar y desbloquear la abrazadera.Página 47 Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación ESPAÑOL

5. Extraiga el tubo del adaptador del tubo del

inyector y, luego, desenrosque el adaptador del colector del inyector.

instale la tapa del inyector en el colector del inyector.

7. Encienda el sistema de circulación de la piscina

a la presión máxima de funcionamiento normal.

8. Compruebe si hay fugas dentro y fuera del

sistema AOP Jandy. Corrija cualquier fuga fuera del sistema. Si hay fugas internas, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.

9. Una vez completada la prueba de presión,

apague el sistema de circulación de la piscina.

10. Retire la tapa del inyector, limpie cualquier

resto de sellador de rosca a base de Teflon

agregue nuevo. Vuelva a enroscar el adaptador del tubo del inyector en el colector del inyector.

11. Empuje el extremo libre del tubo hacia el

adaptador del tubo del inyector.

12. Sujete la abrazadera del tubo al extremo del

adaptador del tubo del inyector de la tubería de gas ozono. Use alicates (si es necesario) para girar y bloquear la abrazadera.

13. Use un destornillador plano para girar los

pestillos de la puerta en sentido horario y cerrar la puerta.

14. Abra la entrada de agua y active la alimentación

3.5.5 Prueba de fugas

Encienda el sistema de circulación de la piscina a la presión máxima de funcionamiento normal. Compruebe si hay fugas dentro y fuera del sistema AOP Jandy. Corrija cualquier fuga fuera del sistema. Si detecta fugas dentro del sistema AOP Jandy, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.

3.6 Conexiones eléctricas

3.6.1 Alimentación principal

Conecte el sistema AOP Jandy al reloj de sincronización de la piscina para que funcione en simultáneo con la bomba de la piscina. El sistema AOP Jandy tiene un orificio de acceso para un conducto de 1/2 in (12,7 mm). Instale el conducto (no incluido) y pase el cable al bloque de terminales dentro de la unidad. Quite la tapa (consulte Servicio del módulo de ozono ) y busque el bloque de terminales (consulte la Figura 5) a la izquierda de la estructura. Conecte la línea 1, la línea 2 y la conexión a tierra al bloque de terminales como se indica en la etiqueta del soporte del generador. Consulte las INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD al comienzo de este manual para obtener información importante sobre el cableado.

3.6.2 Conexión equipotencial y conexión a tierra

PRECAUCIÓN Este sistema AOP debe estar conectado a una red de conexión equipotencial con un cable de cobre macizo de un diámetro no menor que 8 AWG (6 AWG en Canadá). Las normas National Electrical Code

Estados Unidos) o Canadian Electrical Code (CEC en Canadá) exigen que los equipos para piscinas estén conectados de manera equipotencial entre sí. Consulte los códigos locales para determinar si la autoridad competente (AHJ en los Estados Unidos) o las autoridades competentes locales de Canadá implementan NEC o CEC u otros códigos de instalación locales. Se requieren un cable macizo de cobre de 8,37 mm² (8 AWG) según NEC y de 13,3 mm² (6 AWG) según CEC para la conexión equipotencial del equipo a una conexión equipotencial permanente aceptable para la autoridad competente local (AHJ) o las autoridades competentes locales en Canadá. Consulte los códigos implementados localmente para determinar el calibre aceptado del cable de conexión equipotencial. Realice la conexión desde el punto de conexión equipotencial localizado en la parte inferior del sistema AOP hacia un punto de conexión equipotencial común. No use el sistema AOP como el punto de conexión equipotencial común. Cada equipo no relacionado con la piscina que requiera conexión a tierra también deberá conectarse equipotencialmente al punto de conexión equipotencial común aprobado. La norma National Electrical Code

) requiere la conexión equipotencial del agua de la piscina. Cuando ninguno de los equipos, de las estructuras o de las piezas de la piscina con conexión equipotencial están en conexión directa con el agua de la piscina, dicha agua debe estar en contacto directo con una superficie conductora aprobada resistente a la corrosión que exponga no menos de 5800 mm² (9 in²) del área superficial al agua de la piscina en todo momento. La superficie conductora debe ubicarse donde no esté expuesta a daños físicos ni desprendimiento durante las actividades habituales de la piscina, y se conectará de acuerdo con los requisitos de conexiones equipotenciales del Artículo 680 de la norma NEC. Consulte los códigos aplicados localmente para cualquier requisito adicional de conexión equipotencial de piscinas e hidromasajes.Página 48 ESPAÑOL Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación Sección 4. Funcionamiento

4.1 Arranque inicial del sistema

Después de realizar todas las conexiones del sistema y limpiar la piscina como se describe en las secciones Preparación de la piscina, ya podrá empezar a usar el sistema AOP Jandy.

1. Verifique las conexiones eléctricas en el panel

2. Encienda el sistema de circulación de la

piscina y verifique el sistema AOP Jandy esté encendido.

4.2 Funcionamiento normal

Luces de estado: El sistema JAOPX500 tiene dos luces de estado externas en el lado izquierdo. Cuando el sistema AOP Jandy esté encendido, la luz de encendido se iluminará. La luz de caudal puede encenderse momentáneamente. Una vez que fluya el caudal adecuado de agua, la luz de caudal se apagará. Si la luz de caudal sigue encendida después de que la bomba haya alcanzado un caudal constante, consulte la sección Solución de problemas.

4.3 Apagado del sistema

Siga estos pasos en orden para las tareas de servicio o almacenamiento.

1. Desconecte la energía en el disyuntor.

2. Cierre la entrada de agua a la unidad.

4. Desconecte todas las conexiones eléctricas, de

tuberías y de montaje para el almacenamiento.

4.4 Preparación para el invierno

Si la piscina se cerrará durante los meses de invierno y el sistema AOP Jandy permanecerá expuesto a temperaturas muy bajas, la unidad debe drenarse para evitar daños por congelación en los componentes húmedos. Para drenar el sistema AOP Jandy, siga estos pasos:

1. Si el sistema AOP Jandy está instalado por

debajo del nivel del agua, las válvulas de aislamiento deben estar CERRADAS para evitar que el exceso de agua ingrese a la unidad.

3. Busque el tapón de drenaje (consulte la Figura

7) y retírelo para drenar el agua restante en el

4. Deje que toda el agua AOP Jandy se drene

antes de volver a colocar el tapón en el reactor UV.

4.5 Nivel químico del agua

Las pruebas de cloro habituales deben realizarse con normalidad. El ozono eliminará la mayoría de los contaminantes. Por lo tanto, solo deberá agregar una pequeña cantidad de productos químicos (apenas lo suficiente para mantener el nivel residual apropiado de cloro libre). El ozono tiene un pH neutro y no causará fluctuaciones de pH ni de alcalinidad total.Página 49Sistema AOP Jandy X Series | Manual de instalación y operación ESPAÑOL Sección 5. Mantenimiento y servicio

5.1 Descripción general del sistema

electromecánico PRECAUCIÓN Desconecte la alimentación antes de realizar las tareas de servicio. Consulte las INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD al principio de este manual. Consulte las Figuras 4 y 5.

5.1.1 Módulos de ozono

Cada módulo de ozono tiene una luz verde para indicar que la fuente de alimentación de ozono está funcionando correctamente.

5.1.2 Lámparas ultravioletas

Hay dos lámparas en el reactor UV del sistema JAOPX500. Durante el funcionamiento normal, se puede observar un ligero resplandor cerca de la parte superior de las lámparas.

5.1.3 Colector del inyector

El agua que fluye a través del colector del inyector genera el vacío que atrae el ozono hacia el agua. La válvula accionada por resorte se ajusta automáticamente a los diversos caudales de agua para mantener el sistema AOP Jandy funcionando en una amplia variedad de condiciones.

5.1.4 Adaptador del tubo del inyector

Este componente conecta la tubería de gas ozono al colector del inyector. Cuando realice tareas de servicio en este componente, no apriete más de 10 in-lb (1,13 Nm) para evitar daños en el componente.

5.1.5 Tubería de gas ozono

El inyector aspira el gas de los módulos de ozono a través de la tubería de gas ozono hacia el agua. La válvula de retención de ozono en esta tubería evita que el agua regrese a los módulos de ozono cuando el sistema AOP Jandy no está funcionando.

5.1.6 Filtros del módulo de ozono

El aire que entra en los módulos de ozono pasa por filtros de aire individuales en cada entrada del módulo. La tapa de goma mantiene los filtros en su lugar (consulte la Figura 4 para obtener una vista más detallada). NOTA: No se muestra el balasto ubicado en la parte de arriba de la estructura.

5.2 Mantenimiento del sistema

Use un destornillador Phillips para quitar el panel de acceso UV o una herramienta plana para abrir la tapa de la estructura si es necesario. NOTA: El sistema AOP Jandy no funcionará hasta que se vuelva a colocar el panel de acceso UV.

5.2.1 Mantenimiento del módulo de ozono

Las luces verdes de los módulos de ozono indican que la fuente de alimentación de ozono está funcionando correctamente. Cuando se apague una de estas luces, reemplace el módulo de ozono que corresponda.

5.2.2 Frecuencia de reemplazo del módulo de

ozono La vida útil prevista del módulo de ozono es de aproximadamente 12 000 horas. Incluso si las luces de los módulos de ozono están encendidas, el módulo de ozono puede estar produciendo poco o nada de ozono después de este período debido a la contaminación dentro de la cámara de ozono de efecto corona.

5.2.3 Frecuencia de reemplazo de la tubería de

gas ozono Reemplace la tubería de gas ozono una vez al año o antes si es necesario. Si advierte fugas de agua entre la válvula de retención de ozono y los módulos de ozono, apague el sistema AOP Jandy de inmediato y reemplace la tubería de gas ozono. Si ingresa agua en los módulos de ozono, encienda el sistema de filtración para que pase aire a través de los módulos de ozono y puedan secarse. Los módulos de ozono volverán a funcionar normalmente cuando estén secos. ADVERTENCIA Puede haber trazas de ácido nítrico en la tubería de gas ozono. Use el equipo de seguridad adecuado (guantes y protección ocular), y evite el contacto directo con cualquier vapor en la tubería.Página 50 ESPAÑOL Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación Relé del interruptor de caudal Interruptor de caudal Conjunto del generador de ozono Colector de ozono Conexión eléctrica al mazo de cables Módulo de ozono Filtro de aire Tornillos Conector estriado para manguera TIRAR Tubería de gas ozono Válvulas de retención Reactor UV Colector del inyector Adaptador del tubo del inyector Figura 4. Vista del conjunto electromecánico del sistema JAOPX500 Abrazadera para manguera NOTA: Presione cada módulo de ozono mientras retira el colector de ozono del conjunto del generador de ozono para extraerlo. Luego, retire la abrazadera y la tubería de gas ozono antes de completar el proceso de reemplazo. Adaptador del tubo del inyector con abrazadera en el colector del inyectorPágina 51 Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación ESPAÑOL

5.3 Lista de repuestos estándar

Descripción Frecuencia Número de pieza Conjunto del colector de ozono R0992000 Interruptor de caudal R0992100 Balasto R0992200 Módulo de ozono 12,000 horas R0992300 Filtro del módulo de ozono 1 año R0992300 (incluido en el kit) Lámpara UV 16,000 horas R1014900 Tubo de cuarzo 6 meses R1015000 Tubería de gas ozono 1 año R1015100 Filtro de aire (qty 3) 1 año R1091700 NOTA: La garantía puede anularse si las piezas mencionadas anteriormente no se reemplazan en los intervalos recomendados.

5.4 Mantenimiento del sistema de ozono

5.4.1 Apertura de la puerta

Se puede dar servicio al sistema AOP Jandy sin desconectar tuberías ni cables. Basta con usar un destornillador plano para girar los pestillos de la puerta en sentido antihorario y abrir la puerta. Ejecute los mismos pasos en orden inverso para cerrar la puerta de forma segura. Gire los pestillos de la puerta en sentido antihorario para abrirlos Figura 5. Pestillos de la puerta del sistema JAOPX500

5.4.2 Reemplazo del conjunto del colector de

ozono ADVERTENCIA Puede haber trazas de ácido nítrico en la tubería de gas ozono. Use el equipo de seguridad adecuado (guantes y protección ocular), y evite el contacto directo con cualquier vapor en la tubería.

1. Desconecte la energía en el disyuntor.

2. Cierre la entrada de agua a la unidad.

3. Use un destornillador plano para girar los

pestillos de la puerta en sentido antihorario y abrir la puerta. Consulte la Figura 5.

4. Sostenga cada módulo con una mano mientras

tira del conjunto del colector de ozono para extraerlo del conector estriado de la manguera hasta que esté completamente desconectado del conjunto del generador de ozono. Coloque el conjunto del colector de ozono a un lado. Consulte la Figura 4.

5. Gire la abrazadera de la manguera para

destrabar y desconectar el conjunto de la tubería de gas ozono del conector estriado de la manguera ubicado en la parte inferior del conjunto del colector de ozono.

6. Coloque el nuevo conjunto del colector de

ozono en el conector estriado para manguera de cada conjunto del módulo de ozono y empújelo hasta asentarlo firmemente.

7. Coloque el conjunto de la tubería de gas ozono

empujándolo en el conector estriado para manguera en la parte inferior del nuevo conjunto del colector de ozono. Gire la abrazadera de la manguera para trabar la manguera.

8. Encienda la energía en el disyuntor.

9. Cierre la puerta y gire los pestillos para

asegurarlos una vez que el sistema esté en condiciones de funcionar.

5.4.3 Ozone Module Replacement

ADVERTENCIA Puede haber trazas de ácido nítrico en la tubería de gas ozono. Use el equipo de seguridad adecuado (guantes y protección ocular), y evite el contacto directo con cualquier vapor en la tubería.

  • La vida útil prevista del módulo de ozono es de aproximadamente 12 000 horas. Todos los módulos de ozono deben reemplazarse al mismo tiempo.
  • También hay una luz LED en el propio módulo de ozono. Sin embargo, incluso si las luces del módulo de ozono están encendidas, el módulo debe reemplazarse. El módulo de ozono puede estar produciendo poco o nada de ozono después de este período.Página 52 ESPAÑOL Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación

1. Desconecte la energía en el disyuntor.

2. Use un destornillador plano para girar los

pestillos de la puerta en sentido antihorario y abrir la puerta. Consulte la Figura 5.

3. Busque los módulos de ozono en la pared

izquierda de la estructura. Consulte la Figura 4.

4. Quite el conjunto de la tapa del filtro del tubo

derecho del módulo de ozono. Mantenga la tapa y el filtro juntos.

5. Desconecte el módulo de ozono rastreando

el cableado de alimentación del módulo de ozono hasta el conector más cercano y desenganchando el conector.

6. Con un destornillador Phillips, quite los dos (2)

tornillos que sujetan el módulo de ozono en el soporte de montaje.

7. Mientras sostiene el colector de salida de

ozono, tire suavemente del módulo de ozono para extraerlo del colector y de la unidad.

8. Si es necesario reemplazar el filtro, coloque

el filtro de aire nuevo en el módulo de ozono nuevo.

9. Empuje el nuevo conector estriado para

manguera del módulo de ozono para insertarlo en el conjunto del colector de ozono.

10. Vuelva a enchufar el conector del nuevo módulo

de ozono al mazo de cables.

11. Empuje el nuevo módulo de ozono para

insertarlo en el colector de salida de ozono y sujételo con los dos (2) tornillos que quitó antes.

12. Encienda la energía en el disyuntor.

13. Cierre la puerta y gire los pestillos para

asegurarlos una vez que el sistema esté en condiciones de funcionar.

5.4.4 Reemplazo del tubo de gas ozono

El adaptador del tubo del inyector conecta las tuberías de gas ozono al colector del inyector. Consulte el círculo más pequeño de la Figura 4. El inyector aspira el gas del módulo de ozono a través de la tubería de gas ozono hacia el agua. La válvula de retención de ozono en esta tubería evita que el agua regrese al módulo de ozono cuando el sistema no está funcionando (consulte la Figura 4). NOTA: Cuando realice tareas de servicio en este componente, no apriete más de 10 in-lb (1,13 Nm) para evitar daños en el componente. Reemplace la tubería de gas ozono una vez al año o antes si es necesario. Si advierte fugas de agua entre la válvula de retención de ozono y los módulos de ozono, apague el sistema AOP Jandy de inmediato y reemplace la tubería de gas ozono. NOTA: Reemplace este accesorio si está desgastado o dañado. ADVERTENCIA Puede haber trazas de ácido nítrico en la tubería de gas ozono. Use el equipo de seguridad adecuado (guantes y protección ocular), y evite el contacto directo con cualquier vapor en la tubería.

1. Desconecte la energía en el disyuntor.

2. Cierre la entrada de agua a la unidad.

3. Use un destornillador plano para girar los

pestillos de la puerta en sentido antihorario y abrir la puerta. Consulte la Figura 5.

4. Afloje o extraiga las abrazaderas de las tuberías

en ambos extremos de la tubería de gas ozono. Si es necesario, utilice alicates para girar y desbloquear las abrazaderas. Consulte la Figura 5.

5. Tire del tubo del adaptador del tubo del inyector

que conecta el colector del inyector a la derecha y el colector de salida de ozono a la izquierda del sistema AOP Jandy.

6. Oriente la tubería de gas ozono como se

muestra en la Figura 4 (observe la indicación de dirección de caudal) y asegúrese de que el gas fluya hacia el colector del inyector. Vuelva a enchufar los conectores de aire estriados del adaptador del tubo inyector a la derecha y el conector estriado de salida de ozono del colector de salida de ozono a la izquierda del sistema AOP Jandy. Utilice alicates para sujetar todas las abrazaderas que haya quitado o aflojado.

7. Active la alimentación de energía y agua en las

fuentes correspondientes.

8. Cierre la puerta y gire los pestillos para

asegurarlos una vez que el sistema esté en condiciones de funcionar.

5.5 Servicio y mantenimiento del reactor UV

El sistema JAOPX500 utiliza dos (2) lámparas UV alojadas en dos (2) tubos de cuarzo. Si el tubo de cuarzo se ensucia, se reducirá su capacidad para transmitir los rayos UV de la lámpara. Si se retira el panel de acceso a la lámpara UV mientras la unidad está funcionando, la unidad se apagará automáticamente. Para un tratamiento UV máximo, reemplace la lámpara UV después de 16 000 horas de funcionamiento.

5.5.1 Reemplazo de la lámpara UV

NOTA: Cuando cambie la lámpara UV, verifique si el tubo de cuarzo necesita limpieza. Si es así, consulte las instrucciones del kit de reemplazo del tubo de cuarzo R1015000 (sistema JAOPX500) para obtener más detalles.

1. Desconecte la energía en el disyuntor.Página 53

| Manual de instalación y operación ESPAÑOL

2. Use un destornillador Phillips para quitar los

cuatro (4) tornillos que sujetan la tapa de acceso. Consulte la Figura 6.

3. Antes de continuar, espere a que la lámpara se

4. Desenchufe los conectores de la lámpara

de los conectores de los cables del balasto. Luego, sujete los cables de la lámpara UV y tire suavemente hasta que la parte superior de la lámpara UV pase las pestañas del retenedor de la lámpara. Consulte la Figura 6. NOTA: No es necesario retirar el retén de la lámpara ni el tubo de cuarzo durante el proceso de sustitución de la lámpara UV.

5. Mientras sostiene la tapa de cerámica blanca de

la lámpara UV, tire lentamente hasta que la parte inferior pase las lengüetas del retenedor de la lámpara. Es posible que sea más fácil quitar la lámpara si la gira. Deje la lámpara a un lado y deséchela según corresponda. NOTA: No toque el vidrio, ya que los aceites de las manos dañarán la lámpara UV.

6. Inserte con cuidado la nueva lámpara UV en la

ranura del retenedor de la lámpara UV hasta que la tapa de cerámica superior pase las lengüetas del retenedor.

7. Vuelva a enchufar el conector de la nueva

lámpara UV a los conectores de los cables del balasto.

8. Encienda la energía en el disyuntor.

9. Sujete el panel de acceso a la lámpara UV con

los cuatro (4) tornillos una vez que el sistema esté en condiciones de funcionar. Conector de la lámpara Retenedor de lámpara y tornillos Panel de acceso a la lámpara Tubo de cuarzo Conectores de los cables del balasto Vista externa Figura 6. Subconjunto del reactor UV

5.5.2 Extracción y limpieza del tubo de cuarzo

(cada seis meses) Las lámparas UV están alojadas en un tubo de cuarzo. Si el tubo de cuarzo se ensucia, se reducirá su capacidad para transmitir los rayos UV de la lámpara. Los tubos de cuarzo deben extraerse del reactor UV cada seis (6) meses y limpiarse si es necesario. NOTA: Si el sistema AOP Jandy se instala por debajo del nivel del agua, las válvulas de derivación deben CERRARSE para evitar que el exceso de agua de la piscina ingrese en la unidad abierta cuando se retira un tubo de cuarzo. NOTA: Para obtener instrucciones sobre la limpieza sin desmontaje mecánico, consulte la sección 7.3 Anexo C.

1. Desconecte la energía en el disyuntor.

2. Ubique el panel de acceso a la lámpara UV en la

parte superior del sistema AOP Jandy. Retire los cuatro (4) tornillos con un destornillador Phillips y quite el panel. Consulte la Figura 6.

3. Antes de continuar, espere a que los tubos de

cuarzo se enfríen. Quite el tapón de vaciado para drenar el agua del reactor UV. Vuelva a colocar el tapón una vez que el agua deje de salir del reactor UV. Consulte la Figura 7. Tapón de drenaje Tubo de cuarzo Conector de la lámpara con cableado Retenedor de lámpara con herrajes Tapa de cerámica Junta tórica Reactor

| Manual de instalación y operación

4. Sujete los cables de la lámpara UV y tire

suavemente hasta que la parte superior de la lámpara UV pase las pestañas del retenedor de la lámpara. Consulte la Figura 7.

5. Mientras sostiene la tapa de cerámica blanca de

la lámpara UV, tire lentamente hasta que la parte inferior pase las lengüetas del retenedor de la lámpara. Es posible que sea más fácil quitar la lámpara si la gira. Deje la lámpara a un lado y deséchela según corresponda. NOTA: No toque el vidrio, ya que los aceites de las manos dañarán la lámpara UV.

6. Después de extraer las lámparas, quite los

tornillos de la parte superior del retenedor de la lámpara con la llave hexagonal suministrada con la bolsa de piezas. Deje en un lugar seguro los tornillos, las arandelas y el retenedor. Consulte la Figura 7.

7. Sujete el tubo de cuarzo desde la parte superior

tubo de cuarzo. Coloque todo en un lugar seguro. Consulte la Figura 7.

9. Limpie el exterior del tubo de cuarzo con una

solución suave de agua y ácido muriático (disponible en todas las tiendas de suministros para piscinas), en una proporción de cuatro partes de agua por una parte de ácido (4:1). Si hay depósitos de cal o calcio por agua dura, use una bañera doméstica y un removedor de cal para la ducha.

10. Después de limpiar el tubo de cuarzo, lávelo

y séquelo. Busque indicios de grietas y, si encuentra alguna, reemplace el tubo. Asegúrese de que el interior del tubo de cuarzo esté seco antes de reemplazar las lámparas UV. PRECAUCIÓN Siga las instrucciones de uso y manipulación del ácido muriático que se encuentran en el envase del producto y protéjase los ojos. Use guantes de goma y evite respirar vapores ácidos. NOTA: NO USES LIMPIADORES ABRASIVOS, ya que puede rayar el vidrio de cuarzo de alta calidad. Si hay depósitos de cal o calcio por agua dura, use una bañera doméstica y un removedor de cal para la ducha. Después de limpiar el tubo de cuarzo, lávelo y séquelo. Busque indicios de grietas y, si encuentra alguna, reemplace el tubo. Asegúrese de que el interior del tubo de cuarzo esté seco antes de reemplazar las lámparas UV. NOTA: LOS DAÑOS CAUSADOS POR TUBOS DE CUARZO ROTOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA LIMITADA.

5.5.3 Instalación del tubo de cuarzo

1. Sujete el tubo de cuarzo en posición vertical e

insértelo en el reactor UV hasta que llegue al fondo. Consulte la Figura 8. NOTA: Si el extremo del tubo de cuarzo sobresale del reactor UV, significa que no está bien alineado. Extráigalo y vuelva a insertarlo para colocarlo correctamente.

2. Coloque la junta tórica a aproximadamente 1/2

in (12,5 mm) del extremo del tubo de cuarzo que sobresale de la parte superior del reactor UV.

3. Coloque el retenedor de la lámpara sobre el

tubo de cuarzo. Conecte el retenedor de la lámpara al reactor UV con la llave hexagonal suministrada en la bolsa de piezas y los tornillos y arandelas correspondientes. Apriete los tornillos del retenedor de la lámpara 15 in-lb (1,7 Nm). Asegúrese de que las bridas del retenedor de la lámpara estén completamente insertadas en el reactor UV. Consulte la Figura 8.

4. Encienda la bomba de circulación y compruebe

si hay fugas en el sello del tubo de cuarzo.

5. Apague la bomba de circulación una vez que

confirme que no hay fugas en el tubo de cuarzo. PRECAUCIÓN Cuando manipule componentes de vidrio, use protección adecuada para los ojos y la piel. Si hay vidrios rotos atrapados en el sistema de la piscina, no la use. Comuníquese con un profesional de servicio para que extraiga los vidrios. Tubo de cuarzo mal colocado Tubo de cuarzo bien colocado Figura 8. Instalación del tubo de cuarzo UV

5.5.4 Colocación de las lámparas UV

NOTA: Asegúrese de manipular las lámparas UV como se describe en la sección Servicio y mantenimiento del reactor UV.

| Manual de instalación y operación ESPAÑOL

2. Presione lentamente la lámpara UV para

introducirla en el tubo de cuarzo hasta que pase las lengüetas del retenedor de la lámpara y se apoye en el amortiguador de la lámpara ubicado en la parte inferior del tubo.

3. Enchufe el conector de la lámpara al conector

del balasto. AVISO AVISO MEDIOAMBIENTAL: La lámpara CONTIENE MERCURIO. Deséchela de acuerdo con la normativa correspondiente. Más información: www.lamprecycle.org

5.5.5 Reemplazo del interruptor de caudal

El sistema AOP Jandy debe cumplir con el caudal mínimo para activar el interruptor de caudal interno. Por debajo de este caudal, el sistema no se encenderá. El conjunto del interruptor de caudal se puede encontrar en la línea de tuberías de gas y agua del conjunto del colector del inyector, en un conector en “T”.

1. Desconecte la energía en el disyuntor.

2. Cierre la entrada de agua a la unidad.

3. Use un destornillador plano para girar los

pestillos de la puerta en sentido antihorario y abrir la puerta.

4. Desenchufe los conectores del interruptor de

caudal del relé del interruptor de caudal que se encuentra encima del conjunto del generador de ozono. Consulte la Figura 9. Relé del interruptor de caudal Interruptor de caudal Figura 9. Conexión entre el interruptor de caudal y el relé eléctrico del sistema JAOPX500

5. Desenrosque el interruptor de caudal de la

estructura de la tubería del conector en “T”.

6. Extraiga con cuidado.

el nuevo interruptor de caudal y atorníllelo en la estructura de la tubería para reemplazarlo. NO apriete demasiado. NOTA: Asegúrese de que el interruptor de caudal esté colocado de tal manera que la flecha de dirección de caudal apunte hacia la puerta de la estructura.

9. Active la alimentación de energía y agua en las

fuentes correspondientes, y compruebe que el interruptor de caudal esté funcionando bien y sin fugas.

10. Cierre la puerta y gire los pestillos para

asegurarlos una vez que el sistema esté en condiciones de funcionar.

5.5.6 Reemplazo del balasto

El balasto regula el voltaje y suministra la corriente adecuada a las lámparas UV. El balasto se encuentra en la parte inferior de la tapa de la estructura. ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: Asegúrese de interrumpir el suministro de energía y desconectar el equipo de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Si no lo hace, podrían producirse lesiones graves o la muerte. Nunca intente realizar tareas en la unidad si está mojada.

1. Desconecte la energía en el disyuntor.

2. Cierre la entrada de agua a la unidad.

3. Use un destornillador plano para girar los

pestillos de la puerta en sentido antihorario y abrir la puerta. Consulte la Figura 5.

4. Ubique el panel de acceso a la lámpara UV en

la parte superior del sistema AOP Jandy. Retire los cuatro (4) tornillos con un destornillador Phillips y quite el panel. Consulte Figura 6: Vista externa.

5. Antes de continuar, espere a que los tubos de

6. Desenchufe los conectores de las lámparas

de los conectores de los cables del balasto. Consulte la Figura 6.

7. Desconecte todos los cables que vinculan el

sistema AOP Jandy con el balasto y colóquelos lejos del área de trabajo para evitar daños.

8. Desatornille los herrajes de conexión para quitar

el balasto antiguo y déjelo a un lado.

9. Coloque el nuevo balasto en la parte inferior

de la tapa de la estructura con los herrajes suministrados.Página 56 ESPAÑOL Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación

10. Vuelva a conectar todo el cableado desde el

sistema AOP Jandy hacia el balasto. Consulte la Figura 10.

11. Vuelva a enchufar los conectores de las

lámparas a los conectores de los cables del balasto. NOTA: Cualquier conector de lámpara se puede conectar a cualquier conector del balasto.

12. Vuelva a colocar el panel de acceso a la

lámpara UV en la tapa de la estructura con los herrajes suministrados. Cierre la puerta y gire los pestillos para asegurarlos una vez que el sistema esté en condiciones de funcionar.

13. Abra la entrada de agua y active la alimentación

eléctrica. Conectores de los cables del balasto Conector de la lámpara Panel de acceso a la lámpara Figura 10. Acceso a la lámpara del reactor UV del sistema JAOPX500 Sección 6. Solución de problemas Se requieren conocimientos eléctricos para resolver algunos problemas. Comuníquese con un electricista habilitado si no sabe con certeza cómo manipular el equipo. Manipularlo incorrectamente podría anular la garantía del generador. Si alguno de los problemas continúa, llame a Soporte Técnico. Síntoma: La luz de encendido no se ilumina cuando el sistema de la piscina está encendido.

1. No hay alimentación hacia el sistema AOP

Jandy desde la fuente de alimentación. a. Compruebe el disyuntor en la caja de distribución de alimentación. b. Compruebe si hay conexiones sueltas o cables rotos en las líneas que conducen al bloque de terminales. c. Se quemó el fusible de la unidad y debe reemplazarse. Se trata de un fusible de vidrio de 1 A de acción retardada, de 1/4 in x 1,25 in (6,35 mm x 31,75 mm) de largo. d. Se quemó la luz de estado. Síntoma: La luz de caudal no se apaga.

1. El caudal en el sistema AOP Jandy es

insuficiente. a. Compruebe que la bomba esté funcionando correctamente y que el filtro y los filtros superficiales estén limpios. b. Las válvulas de aislamiento (si hubiera) están abiertas.

2. Limpie cualquier bloqueo en la tubería de

3. El interruptor de caudal falló y debe

4. El relé del interruptor de caudal falló y debe

reemplazarse. Síntoma: La luz verde del módulo de ozono no se enciende mientras la unidad está funcionando.

1. Esto significa que la fuente de alimentación de

ese módulo de ozono específico ya no consume energía y debe reemplazarse. Consulte la sección Servicio del módulo de ozono para obtener instrucciones sobre cómo reemplazar el módulo de ozono correspondiente. Síntoma: Una o ambas lámparas UV no se encienden cuando la unidad está funcionando.

1. Compruebe que la clavija del conector de la

lámpara esté completamente insertada.

2. Las incrustaciones del agua provocaron

un cortocircuito en las conexiones con las lámparas.

| Manual de instalación y operación ESPAÑOL Sección 7. Anexos

7.1 Anexo A: Instalación del sistema AOP Jandy X Series: Tuberías del sistema

El sistema AOP Jandy funciona por aspiración. El inyector extrae la mezcla de gas ozono y aire de los módulos de ozono y la mezcla con el agua, lo que deja algunas burbujas de gas sin disolver. Estas burbujas pueden afectar a ciertos componentes del sistema de la piscina, por lo que se debe tener cuidado al instalar la unidad AOP Jandy. En los siguientes diagramas, se detallan las instalaciones de tuberías más comunes. Si quiere conocer otras configuraciones o tiene preguntas sobre la instalación, comuníquese con Soporte Técnico.

1. Limpiadores de piscinas (p. ej., Polaris 360): Coloque siempre el accesorio en “T” del limpiador antes

de la unidad AOP Jandy para evitar que el gas afecte el funcionamiento del limpiador.

2. Clorador de sal: Es posible conectar un clorador de sal en cualquiera de los lados del sistema AOP

3. Pastilla de cloro/Alimentador erosivo mineral: Siempre conecte el sistema AOP Jandy después de

cualquier alimentador erosivo para evitar que se acumule gas en el alimentador. Se debe instalar una válvula de retención resistente a la corrosión entre el alimentador y el sistema AOP.

4. Sistema de limpieza en el piso: La unidad AOP Jandy debe estar en una conexión de retorno de

piscina distinta a cualquier sistema de limpieza en el piso para evitar el exceso de contrapresión en la unidad. Esto también evitará el ingreso de gas y los niveles altos de oxidante en la válvula de zona y en los cabezales de limpieza.

5. Accesorios acuáticos: Evite colocar el sistema AOP Jandy en cualquier conexión con demasiada

contrapresión, como las que se dirigen a fuentes, accesorios de pared restrictivos, etc.

6. Sistema AOP Jandy: La contrapresión en el sistema debe ser mínima.

Desde la piscina Hacia la piscina Hacia el hidromasaje Ozone AOP Calentador Limpiador en el piso Accesorios acuáticos Alimentador de pastillas + CRCV Limpiador automático de piscina Solución ácida para el controlador químico Caudal de agua Filtro Bomba

independiente TruGuard Figura 11. Diagrama del sistema Fusion (N2 y clorador de sal)Subterráneo (N2 y pastillas) + CRCVClorador de salPágina 58 ESPAÑOL Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación

7.2 Anexo B: Caída de presión

Caída de presión (psig) Caudal (gal/min)

Fuente: 20140507_Solar Eclipse Back Pressure vs Flow.xlsx Figura 12. Caída de presión en un intervalo de caudales NOTA: Probado en un sistema de recirculación simulada con una bomba de velocidad variable de 3 hp. No se agregó contrapresión. La contrapresión eleva la presión de entrada (presión del filtro), pero reduce ligeramente la caída de presión. Los resultados reales cambiarán según las variables de la bomba y las tuberías.

7.3 Anexo C: Limpieza del tubo de cuarzo

en el lugar Puerto de 1/8 in FNPT (detrás de la conexión en “T”) Puerto de 1/8 in FNPT Los tubos de cuarzo del sistema JAOPX500 se pueden limpiar sin extraerlos. Asegúrese de que el sistema AOP Jandy esté aislado del resto del sistema de la piscina con válvulas en la entrada y la salida (como se muestra en la Figura 3). Utilice los puertos de 1/8 in FNPT en la parte superior e inferior del recipiente para conectar el sistema de limpieza. Deje que la solución de limpieza fluya de abajo hacia arriba. Cuando finalice la limpieza, drene por completo el sistema Jandy AOP desde el puerto inferior y encienda el sistema de la piscina de inmediato durante un período prolongado para enjuagar por completo los componentes internos. Es posible que deba tomar medidas especiales según el sistema de limpieza. Comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente si tiene alguna pregunta sobre la compatibilidad con los componentes del sistema JAOPX500.Página 59 Sistema AOP Jandy

| Manual de instalación y operación ESPAÑOL NOTASUna marca de Fluidra | Jandy.com | Jandy.ca 2882 Whiptail Loop # 100, Carlsbad, CA 92010, USA | 1.800.822.7933 2-3365 Mainway, Burlington, ON L7M 1A6, Canada | 1.800.822.7933 ©2024 Fluidra. Todos los derechos reservados. Las marcas registradas y los nombres comerciales utilizados en el presente documento son propiedad de sus respectivos dueños.